Омонимы в английском языке
презентация к уроку по английскому языку на тему

Омонимы в английском языке и их специфические особенности

Скачать:

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Омонимы в английском языке и их специфические особенности

Слайд 2

Оглавление Введение Понятие омонимии Классификация лексики по сходству формы Значение омонимии в процессе коммуникации Межъязыковые омонимы в английском языке Проблемы омонимии Заключение Литература Приложение

Слайд 3

Наиболее общее определение омонимии пригодное для любого языкового уровня рассматривает омонимы как языковые знаки. имеющие тождественные означающие, но разные означаемые. Омонимия, понятие, играющее важную роль в логике, в логической семантике и семиотике и являющееся единственным обобщением соответствующего лингвистического понятия. Омонимия представляет собой графическое или фонетическое совпадение слов, и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний , имеющих различный смысл и значение.

Слайд 4

Актуальность данной темы : трудность использования омонимов в речи сложность их перевода с иностранного на родной язык

Слайд 5

Объектом исследования данной работы являются теоретические, научно-популярные статьи, художественные тексты, словарь омонимов, учебник Биболетовой М.З. Предметом исследования служит специфика перевода лексических омонимов.

Слайд 6

Основная цель исследования : определить границы лексической омонимии на основании английского языка и выявить существующие способы снятия трудностей при переводе омонимов. Цель подразумевает решение конкретных задач : изучить понятие омоним; рассмотреть конкретные классификации омонимов; выявить роль омонимии в процессе коммуникации; рассмотреть применение на практике способов перевода омонимов; уметь использовать омонимы в устной и письменной речи.

Слайд 7

Научная новизна исследования (гипотеза) состоит в том, что в данном исследовании предпринимается попытка в изучении видов омонимов и их правильное использование в речи, делая ее более понятной, богатой и выразительной.

Слайд 8

Теоретическая значимость работы заключается в предпринятой нами попытке дать анализ лексическим омонимам способов снятия трудностей их перевода. Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее результатов в лекционных и элективных курсах по лексикологии. Кроме того, результаты исследования могут найти применение в практике перевода как устного, так и письменного.

Слайд 9

Источником исследования служат теоретические работы специалистов в области лексикологии Малаховского Л.В ., Реформатского А.А., Костюченко Ю.П., Смирницкого А.И., Елисеевой В.В., статьи и обзоры в специализированных и периодических изданиях, словари, а также ресурсы Интернета.

Слайд 10

Ш. Балли: «Два знака, имеющие тождественные означающие и различные означаемые»

Слайд 11

«Омонимия, понятие, играющее важную роль в логике, логической семантике и семиотике…представляет собой графическое и (или) фонетическое совпадение слов (и вообще знаков, знакосочетаний и словосочетаний), имеющих различный смысл и (или) значение.»

Слайд 12

« hom ‧ o ‧ nym [ countable ] technical a word that is spelt the same and sounds the same as another, but is different in meaning or origin. For example, the noun 'bear' and the verb 'bear' are homonyms»

Слайд 13

« homonym ( noun ) /ˈ h ɒ m .ə. n ɪ m / /ˈhɑː.mə-/ [C] a word that sounds the same or is spelled the same as another word but has a different meaning 'No' and 'know' are homonyms. 'Bow' (= bend at the waist) and 'bow' (= weapon) are also homonyms»

Слайд 14

Классификация А.И.Смирницкого Омонимы Полные омонимы match – матч : : match - спичка Частичные омонимы to found : : found (past indefinite, past participle of “to find”); rose n. : : rose (past indefinite of “to rise”) to lie (lay, lain) : : to lie (lied, lied)

Слайд 15

Слово и предложение Слово и словосочетание Слово и морфема Морфемы Омоформы Омонимы-слова омонимы

Слайд 16

Классификация омонимов по характеру сходной материальной оболочки Омонимы Омографы desert ['dez ә t] пустыня desert [dı'z ә :t] покидать Омофоны air [εә] воздух heir [εә] наследник Омографы-омофоны fast [fa:st] I. быстрый II. прочный

Слайд 17

Значение омонимии в процессе коммуникации sun ( sunne ) son ( sunu ) knight ( kniht ) night(niht)

Слайд 18

Межъязыковые омонимы в английском языке Межъязыковые омонимы - пара слов в двух языках, одинаковые по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но различающихся по значению

Слайд 19

Типы расхождений интернациональных слов с русскими Русское слово совпадает с английским не во всех значениях, а одном-двух Сходные по форме слова нередко имеют различные основные значения «You were very aggressive.» aggressive-агрессивный , энергичный, напористый, инициативный biscuit — печенье, а не бисквит (sponge cake); chef — шеф-повар, не шеф (chief, boss)

Слайд 20

Проблемы омонимии слушающий оказывается в затруднении, какое из нескольких разных значений, выражаемых данной языковой формой, следует выбрать для правильного понимания сообщения трудности и в процессе усвоения иностранного языка, когда учащийся сталкивается с тем, что одна и та же языковая форма может иметь совершенно разные значения

Слайд 21

Проблемы омонимии с точки зрения переводоведения а) как причина ошибок в переводе б) как повод для неверных, уводящих в сторону от основного русла ассоциаций а) в плоскости одного языка, б) в плоскости пары языков в) в плоскости нескольких языков. а) между реалиями и б) между реалия­ми и рядовыми словами. а) близкородствен- ных языков б) разносистемных языков.

Слайд 22

Заключение Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию, но разные по своему значению. Омонимы различают лексические, грамматические и лексико-грамматические. Особенное распространение в английском языке получили лексико-грамматические омонимы. Для выработки навыка правильного понимания текста недостаточно знать теорию перевода, необходимо также выделение определенных грамматических и лексических трудностей, а также тренировка их перевода.

Слайд 23

Литература 1. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре// ВЯ. 1957. №3. 50 с. 2. Аракин В.Д. Омонимы в английском языке // ИЯШ. 1958. -№4. – 45 с. 3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности №2103 «Иностранные языки». Изд. 2-е перераб. Л., «Просвещение», 1981 – 295с. 4. Балли Ш. Общая лингвистика и и вопросы французского языка. М.,1955. – 189 с. 5. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. - М.,1958а. – 253 с. 6. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч II . - М.,1953. – 305 с. 7. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения,1980. – 183 с. 8. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского языка на русский. М., 1972. – 247 с. 9. Клычков Г.С., Кузьменко Н.А. К вопросу о приемах установления близости лексических значений слова (Омонимия или полисемия) // ИЯШ. 1980. № 6. – 45 с. 10.Кодухов В.И. Контекст, как лингвистическое понятие //Языковые единицы и контекст. Л., 1983 – 187с. 11. Костюченко Ю.П. Количество и место омонимов в современном английском языке (По материалам словарей среднего объёма – 60000 слов): Дис.канд.филол.наук. Харьков, 1954. - 132 с. 12. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии Изд.2, доп. – M .,2009. - 248 с. 13. Мастерство перевода. Под ред. А.Г. Гатова. М., Изд-во сов. писатель. 1978 – 238с. 14. Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия в современном английском языке. Ростов, 1983. – 194 с. 15. Мезенин С.М. Образные средства языка. – М., 1984 – 273с. 16. Найда, Юджин А.К. Наука переводить // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. – 237 с. 17. Ожегов С.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии// Л. сб. М., 1960. Вып.. IV . – 130с. 18. Покусаенко В.К. К вопросу о классификации омонимов в русском языке//Научные труды (Краснод. гос. пед. ин-т). 1968. Вып. 81. – 212 с. 19. Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд. 4-е. М., 1967. – 356 с. 20. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1956. – 274 с 21. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Наука, 1974 – 210 с. 22. Харитончик З.А. Лексикология английского языка:Учеб. пособие.Мн.: Выш. шк., 1992.– 135 с. 23. Эман Э. Об омонимии в немецком языке//ВЯ. 1960. №5. – 45 с.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Омонимы в русском языке

Повышение грамотности в нашей стране - тема весьма актуальная. Сейчас развиваются СМИ и частное предпринимательство, поэтому возрастает число публикаций, которые не проверяются профессионалами. А знач...

План – сценарий и анализ урока по английскому языку в 7 класс по теме "British Traditions" по УМК "Английский язык" О. В. Афанасьевой, И. В. Михеевой для VII класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей.

Вашему вниманию представлен план-сценарий и анализ современного урока английского языка в 7 классе по теме «Британские традиции». Данный урок является уроком усвоения новых знаний по предложенной теме...

Рабочая программа предметной области «Филология» по английскому языку для 5 класса с учетом ФГОС (Ю.В. Ваулина, Дж. Дули, О.Е. Подоляко, В.Эванс. Английский язык: Spotlight(Английский в фокусе): Учебник английского языка для 5 класса общеобраз. школ

Рабочая программа предметной области «Филология» по английскому языку для 5 класса с учетом ФГОС (Ю.В. Ваулина, Дж. Дули, О.Е. Подоляко, В.Эванс. Английский язык: Spotlight(Английский в фокусе): Учебн...

«Омонимия в английском языке. Способы различия омонимов».

В ДАННОЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЕ ПРЕДСТАВЛЕН МАТЕРИАЛ "ОМОНИМИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, СПОСОБЫ РАЗЛИЧИЯ ОМОНИМОВ"...

Методическая разработка Изучение омонимов в преподавании английского языка как средство развития интереса учащихся к предмету

Данная разработка содержит пример того, как можно при изучении культорологических реалий использовать такое интересное явление языка как омонимы....

homonyms Омонимы в английском языке как средство развития интереса учащихся к предмету

Английский язык богат омонимами.Они составляют 20% всего словарного фонда. В процессе изучения языка учащиеся постоянно сталкиваются с этим явлением и задают соответствующие вопросы.Данная презентация...