Главные вкладки

    «Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка в рамках ФГОС»
    статья по английскому языку

    Рябцева Татьяна Игоревна

    Статья о применении педагогических технологий на уроках английского языка

    Скачать:

    ВложениеРазмер
    Microsoft Office document icon tehnologii.doc79 КБ

    Предварительный просмотр:

    «Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка в рамках ФГОС»

     Внедрение новых ФГОС заставило нас по-новому посмотреть на способы и методы  преподавания и воспитания подрастающего поколения.

    Теперь современный урок нацелен на  создание личностно - ориентированной среды обучения, которая достигается  совместными усилиями всех специалистов школы: учителей, психологов, социального педагога, завуча, директора, но решающую роль в ней должен играть учитель, постоянно работающий с детьми.; обязательную включенность технологий успешного обучения.  

       Так как во главе угла сейчас стоит  личностно-ориентированное обучение, то и в качестве основной технологии в нашей школе выступает технология личностно-ориентированного обучения, разработанная (И.С. Якиманской),   и которую в  своей работе я также активно применяю.  

    1. я при предъявлении учащимся учебного материала, ставить конкретную цель, определяющую организацию учебной работы;

    2. Я  строю работу по выявлению субъектного опыта детей, использую его при сообщении, закреплении, проверке знаний (Метапредметные связи, мой город, поселок итд); Ярким примером служит здесь использование метапредметных связей между родным языком и иностранным. Часто мы проводим аналогию при изучении частей речи. Или же при составлении сообщения о родном поселке обучающиеся предлагают ту информацию, которую они уже знали.

    3. Я организую  работу так, чтобы каждый ученик имел возможность выбора при выполнении заданий, чтобы мог проявить себя творчески;

    4. Я принимаю не только рекомендуемые, но и предлагаемыми учениками способы работы (выявлять их, обсуждать, оценивать в ходе урока);

    5. Я стимулирую обучающихся к самостоятельной деятельности для возможности самообразования, саморазвития и самовыражения. (деление на группы, перевод по кускам, викторина –пдд, работа со словарем) Например, во время изучения темы «Безопасность на дорогах» в 6 классе, мы провели викторину, смысл которой сводился к тому, что деление на группы, изучение правил для каждого тс , противники угадывают, можно или нельзя делать …

    6. Я чётко объясняю  домашнее задание  указывая, что требуется: выучить наизусть, прочитать и перевести текст, заполнить таблицу по алгоритму, ответить на вопросы, составить диалог из фраз, отработанных на уроке,  использовать цвета по образцу;

     7. Я стимулирую и поддерживаю рефлексию ученика, направленную на оценку не только результата, но и процесса его достижения.  – в конце урока обучающиеся подводят итог, говоря, что они узнали, что было сложно, что следует повторить, что , наоборот, далось легко, что понравилось или не понравилось.

    8. Я  обеспечиваю на уроках разносторонний контроль и оценку  результатов усвоения учащимися знаний, умений и  навыков; (самоконтроль, взаимоконтроль)  в конце выполнения задания ребята обмениваются тетрадями и осуществляют взаимоконтроль, выставляя оценки своему однокласснику, перед звонком с урока класс дает самооценку, используя сигнальные карточки, где красная карточка-оценка отлично, зеленая – хорошо,

     9. Я даю позитивную оценку познавательных усилий ученика (независимо от его успеваемости);

      Следует заметить, что задания в виде вопросов могут предъявляться как на слух, так и письменном варианте (их целесообразно задавать ученикам, которые отличаются недостаточным уровнем развития речевого слуха, внимания или слуховой памяти).

    Ученикам с более слабой подготовкой вопросы формируются таким образом, чтобы ответы на них кратко передали основное содержание текста. Они могут также получать карточки с предложениями на родном языке, которые передают основную мысль текста (эквиваленты их на иностранном языке они должны найти в прочитанном тексте). Этим ученикам можно дать задания, предложенные автором. Например, найдите предложения, содержание которых противоречит прочитанному тексту.

    Ученики с высоким уровнем обученности могут пересказать весь текст, высказать свое отношение к прочитанному или ответить на вопросы.

    Возможны и другие способы контроля понимания прочитанного текста. Так, например, несколько учеников, которые умеют хорошо рисовать, получают домашнее задание: проиллюстрировать текст двумя-тремя рисунками, другие - передать одним рисунком основное содержание текста.

    Эффективным является также следующий способ контроля прочитанного: для “сильной” группы дается задание составить подробный план к тексту, для более “слабой” - пронумеровать данные учителем в неправильной последовательности пункты плана.

    В результате применения технологии личностно-ориентированного обучения  1. повышается мотивированность обучающихся к обучению; 2. повышается их познавательная и творческая активность в связи с тем, что учебный процесс строится  с учетом личностных особенностей каждого учащегося; 4. создаются условия для самостоятельного управления ходом обучения; 5. дифференцировать и индивидуализировать учебный процесс; 6. Создаются условия для систематического контроля (рефлексии) усвоения знаний учащимися; 7. вносить своевременные корректирующие воздействия преподавателя по ходу учебного процесса; 8. отследить динамику развития учащихся; 9. учесть уровень обученности и обучаемости практически каждого учащегося.

    Кроме основной технологии личностно-ориентированного обучения в своей работе я опираюсь на технологию Е.И. Пассова – технологию коммуникативного обучения, которая направленна на обучение иностранным языкам через общение.

    Иностранный язык, в отличие от других школьных предметов, является одновременно и целью, и средством обучения. Однако овладение иностранным языком отличается от овладения родным.

    Чтобы научить общению на ИЯ, нужно создать реальные, настоящие жизненные ситуации (т. е. то, что называется принципом аутентичности общения), которые будут стимулировать изучение материала и вырабатывать адекватное поведение.

    Как известно, все, чему обучается человек, он стремится использовать в предстоящей деятельности. Известно также, что использование знаний, навыков и умений основано на переносе, а перенос зависит, прежде всего, от того, насколько адекватны условия обучения тем условиям, в которых эти знания, умения и навыки предполагается использовать. Следовательно, готовить учащегося к участию в процессе иноязычного общения нужно в условиях иноязычного общения, созданных в классе. Это и определяет сущность коммуникативного обучения, которая заключается в том, что процесс обучения является моделью процесса общения.

    Для успешной реализации применяемой технологии необходимо :

    а) в моделировать проблемные речевые ситуации на основе текстов;
    б) развивать элементы аргументированного дискурса в речевых произведениях обучающихся; в естественной речи чрезвычайно редко встречается простое описание или диалог ради простого поддержания и контакта, несравнимо чаще говорящим преследуется определенная цель в рамках определенной стратегии и с использованием определенной речевой тактики для выражения определенного смысла;
    в) в связи с последним – в практическом плане, в системе упражнений активное использование элементов логической аргументации, операций переосмысления или переформулирования одного и того же смысла на основе предложения-суждения (высказывания) в виде перифразы.

    Понимание процесса иноязычной коммуникации как межкультурной коммуникации, вызванное, с одной стороны, усилением роли международных языков, и, с другой стороны, диалога двух (нескольких) культур, когда иностранный язык, моделирующий определенную картину мира, накладывается на первичный родной язык. В этом случае целью процесса обучения иностранному языку следует, очевидно, видеть в научении общению (говорению и письму) и пониманию (устному и письменному), соответствующим нормам, реально существующим в изучаемом языке. Такая цель направляет учебный процесс на раскрытие тех смыслов, значений и значимостей, которые отражают и значимостей, которые отражают целостное мировидение, присущее данной культуре. Для практики обучения иностранному языку данная ситуация особое внимание уделяет особенностям, различиям в языковом выражении и речевом поведении обучающихся, страноведческому и аутентичному материал, в технологии обучения межкультурный фактор обусловливает использование, интерпретативного метода, иллюстративного материала (слайды, рисунки, вывески, карты, рекламные объявления), перевода как типа упражнений;

    Одним из новых требований, предъявляемых к обучению иностранным языкам, является создание взаимодействия на уроке, что принято называть в методике интерактивностью. Данный принцип является основополагающим в предлагаемой концепции. Интерактивность не просто создает реальные ситуации из жизни, но и заставляет учащихся адекватно реагировать на них посредством иностранного языка. Пусть даже при наличии ошибок. Главное умение спонтанно, гармонично реагировать на высказывания других, выражая свои чувства и эмоции, подстраиваясь и перестраиваясь на ходу, т.е. мы можем рассматривать интерактивность как способ саморазвития через общение: возможность наблюдать и копировать использование языка во время совместного обсуждения.

     В условиях преимущественно искусственной среды овладения иностранным языком, отдаленности от страны изучаемого языка, относительной редкостью непосредственных контактов с носителями языка особую важность в процессе обучения приобретает принцип системности в обучении, требующий комплексного подхода к обучению всем видам речевой деятельности. 
    Создание таких условий способствует, в конечном счете, эффективности обучения иностранному языку.

     При коммуникативном методе обучения все упражнения должны быть по характеру речевыми, т.е. упражнениями в общении. Е.И. Пассов выстраивает  2 ряда упражнений: условно-речевые и речевые.

            Условно-речевые упражнения - это упражнения, специально организованные для формирования навыка. Для них характерна однотипная повторяемость лексических единиц, неразорванность во времени. При выполнении условно-речевых упражнений у учащихся на первом плане речевая задача. (диалог) Выполняя ее, он образует по аналогии с образцом и использует нужную для выражения речевой задачи форму. Это означает, что форма усваивается не в отрыве от функции, а наоборот, в тесной связи с функцией, за счет последней.

            Для речевых упражнений характерно то, что при их выполнении учащиеся решают речемыслительную задачу. Они используются при пересказе текста, описании картинок, лиц, предметов, для комментирования каких- то событий, для высказывания собственной оценки и отношения к тому или иному факту.

            Не следует при этом забывать, что для того, чтобы сформировать коммуникативную компетенцию вне языкового окружения, недостаточно насытить урок условно-речевыми (их еще называют условно-коммуникативными) или речевыми (коммуникативными) упражнениями, позволяющими решать коммуникативные задачи. Важно предоставить учащимся возможность мыслить, решать какие-то проблемы, которые порождают мысли, рассуждать над возможными путями решения этих проблем с тем, чтобы учащиеся акцентировали внимание на содержании своего высказывания, чтобы в центре внимания была мысль, а язык выступал в своей прямой функции - формирования и формулирования этих мыслей.

            

     Усваивается только то, что вызывает интерес и потребность выразить свое отношение.

            Можно использовать следующие коммуникативные задания, учебные речевые ситуации и коммуникативные игры:

            Выберите из ряда реплик одну, вспомните жизненную ситуацию, которая предшествовала этой реплике, опишите её группе или речевому партнёру в форме Present Perfect . Группа или партнёр стараются отреагировать на ситуацию соответствующей репликой, согласно контексту.

    1.Отработку умения строить вопросы можно построить в форме расспроса с целью заполнения анкеты друг на друга. Тренируя вопросительные структуры, можно показать фотографию и попросить их расспросить о том, где и когда это было, а на следующий урок они приносят свои фото и работают в парах.

    2. Вариация: предлагаем вжиться в роль одного персонажа на фото и рассказать, что было до и после .Каждый получает картинку с изображением человека, даёт ему /ей имя, обозначает глаголами в начальной форме род его занятий или хобби. Необходимо составить рассказ об этом человеке в соответствующей временной форме.

     3. На карточках записаны словосочетания, характеризующие виды занятий во время летнего отдыха. Один показывает в пантомиме действия, другие его отгадывают. При  этом отрабатывают The Present Continuous tense.

     4.“Комнатный бой” (в игре участвуют два человека).  Каждый из участников рисует план своей комнаты (они не должны видеть рисунков друг друга), а также пустой квадрат, представляющий собой план комнаты партнёра, который будет заполняться “мебелью” по ходу игры. При этом заранее оговариваются названия и количество предметов в комнатах. Затем они по очереди задают друг другу вопросы, пытаясь выяснить расположение мебели в комнате партнёра. Если ответ утвердительный, то спрашивавший делает соответствующие рисунки в пустом квадрате – “комнате” и задаёт следующий вопрос. Если ответ отрицательный, он теряет право задавать вопросы и отвечает на вопросы партнёра. Выигрывает тот, кто первым отгадал расположение мебели в “комнате” партнёра и заполнил пустой квадрат.

     5.“Интервью”.

    Задание. Поговорите со своими друзьями и выясните:

    а) что они делали 25 декабря;

    б) что интересного произошло на прошлой неделе;

    в) занимались ли они в течение этой недели спортом и т.д.

    Разговаривая со своими друзьями, будьте вежливы: извинитесь за то, что вы прерываете их работу (беседу), попросите разрешения поговорить и задать им несколько вопросов; в конце разговора поблагодарите их за ответы. Занесите данные беседы в таблицу и будьте готовы их прокомментировать и сделать выводы.

    6.Задания типа (information gap) могут иметь нетрадиционные формы:

    picture gap (у обучаемых имеются почти одинаковые картинки, некоторые изображения отличаются, и различия нужно обнаружить при помощи вопросов, не видя картинки партнера, - matching tasks);

    ext gap (у школьников имеются аналогичные тексты или фрагменты одного и того же текста одного ученика, отсутствуют в тексте другого ученика, и недостаток информации нужно восполнить- jig-saw reading);

    knowledge gap (у одного ученика имеется информация, которой нет у другого, и ее нужно восполнить complete-the-table tasks).Примером задания типа «information gap» является любая коммуникативная игра, например, «Treasure Island» («Остров сокровищ». Два участника общения («искатели клада») имеют контурные карты с изображением необитаемого острова. Информация на карте одного участника отсутствует на карте другого. Участники, задавая друг другу вопросы, пытаются обнаружить все подстерегающие их опасности и наносят на пустые квадраты своих карт соответствующие обозначения опасности.    

            Как видно из приведённых примеров любая грамматическая тема может быть использована при обсуждении актуальных и интересных для учащихся тем в ситуациях, приближенных к естественным. Важно чётко определить цель задания, чтобы побудить учащихся к активному использованию языка для осуществления успешной практической деятельности.

            Обучение коммуникативному методу изучения английского языка является одним из основных направлений работы учителя в школе, так как именно он обеспечивает возможность общения на иностранном языке, помогает преодолеть страх говорения на ия и сделать ошибку.

    3.  Технология «Диалог культур» (Влад. Соломон. Библер и Серг.Юр. Курганов).

    Цель образования и воспитания в полиэтническом государстве – дать каждому ребёнку возможность перспективного развития, совершенствовать его когнитивную сферу, сформировать условия для эстетического и нравственного воспитания, познакомить с достижениями национальной и мировой культуры, заложить основы для диалога культур.

     В данном случае ИЯ, как никакая другая дисциплина,  позволяет достигнуть цели: служит средством познания, является хранителем культуры, является средством общения, выступает в качестве инструмента развития и воспитания: ИЯ, кроме того, служит средством не только межличностного, но и межнационального общения. С помощью ИЯ можно познать то, что познать на родном языке адекватно нельзя. Как хранитель другой культуры ИЯ оказывает неоценимую услугу родному языку и культуре, поскольку раскрывает другой мир. Как инструмент воспитания ИЯ в определенном отношении вообще незаменим: без него невозможно эффективно воспитать уважения к другим народам. Умение жить в обществе среди людей различных языков и религий, толерантность, понимание и принятие чужих обычаев, уважение к представителям других культур возможно лишь в том случае, если имеется четкое представление об исторических особенностях развития народа. Предмет «иностранный язык» занимает в этом ряду особое место. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путём сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями, а, значит, содействует воспитанию школьников в контексте «диалога культур». В технологии «Диалог культур» целью является формирование диалогического сознания и мышления, а также обновление предметного содержания путем сопряжения в нем различных культур, не сводимых по деятельности и смыслу.

    Перед нашей страной стоит задача огромной сложности: необходимо всесторонне изучить прогрессивные технологии, перенять все новое, что накоплено в мировом производстве. Для этого нужны высококвалифицированные специалисты, владеющие ИЯ. Как известно, расширяются права предприятий на новые формы сотрудничества– прямые связи с зарубежными партнерами. Предоставлено право осуществления экспортно-импортных операций, право на проведение совместных научно– исследовательских работ и т. д. Решение этих задач требует от предприятий иметь в своем распоряжении специалистов, умеющих не только читать специальную литературу, но и общаться на ИЯ. 
    Низкий уровень иноязычной грамотности специалистов не только подрывает конкурентоспособность нашего государства, но и отражается на экономике внутри страны. Особенно заметно это становится при организации совместных предприятий, где партнеры должны хорошо знать друг друга, без чего нет доверия. Накопленный опыт уже сейчас свидетельствует о том, что владение, например, английским языком, поможет быстрее освоить вычислительную технику, приобщиться к новейшим информационным технологиям, к знаниям, с которыми связаны люди, использующие персональные компьютеры в сети Интернет. Поэтому можно утверждать, что повышение уровня иноязычной грамотности есть мощный резерв ускорения социально-экономического прогресса.. Нужно изменить само отношение к ИЯ с учетом новых экономических и политических реалий.

    Особенно ярко проявляется роль ИЯ в политике с возникновением так называемой народной дипломатии. В последние годы возникли сотни международных организаций, сотни тысяч людей стали ездить друг к другу в гости, все больше учеников старших классов едут на учебу в США, Великобританию, Германию, Францию.

    Низкий уровень иноязычной грамотности является отрицательным фактором, влияющим на репутацию нашей страны в области сотрудничества с другими государствами. Не зная ни языка, ни культуры, мы демонстрируем неуважение, как к себе, так и к людям другой страны. 
    В чем же главная причина того, что происходит? Думается, в том, что общеобразовательные программы по ИЯ по– прежнему ориентированы главным образом на то, как вести себя в магазине или на улице. Удовлетворив свои жизненные потребности с помощью “языкового произносительного минимума”, человеку, желающему обсудить интеллектуальные проблемы, остается лишь сохранять молчание, ибо
     межкультурный диалог требует взаимопонимания, а не только понимания сказанного и умения отреагировать на реплику.

     В контексте «диалога культур» обучение иностранному языку предполагает решение следующих взаимосвязанных задач.

    1. Познавательные (культурологические) задачи:

    • активизация имеющихся в опыте учащихся знаний о культуре англоязычных стран;

    • знакомство с культурой страны изучаемого языка через сравнения имевшихся ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями о своей стране, своей области, о себе самих;

    • развитие способности представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного и межкультурного общения.

    2. Учебные задачи:

    • формирование коммуникативной культуры учащихся, развитие культуры устной и письменной речи на иностранном языке;

    • развитие умения читать аутентичные тексты лингвострановедческого содержания с различными учебными стратегиями;

    • развитие умения переводить и пользоваться словарём.

    3. Развивающие задачи:

    • развитие у школьников способностей использовать английский язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизации современного мира;

    • развитие интеллектуальных умений и творческих способностей учащихся при сборе, обработке и интерпретации различных видов культуроведческой информации;

    • развитие лингвострановедческой и речевой наблюдательности, творческого воображения, ассоциативного и логического мышления в условиях иноязычного учебного общения;

    • развитие коммуникабельности, самостоятельности, умения сотрудничать.

    4. Воспитательные задачи:

    • формирование у школьников представлений о диалоге культур как сознательно избираемой жизненной позиции, требующей от его участников уважения к другим культурам, языковой, этнической и расовой терпимости, готовности к изучению культурного наследия мира, к духовному обогащению достижениями других культур, более глубокое осознание своей родной культуры через контекст культуры иноязычных стран;

    • воспитание чувства патриотизма, чувство гордости за свою культуру, свою страну;

        В реализации технологии «Диалог культур» личностные результаты достигаются за счет ценностно – смысловых установок, получаемых при анализе общечеловеческих ценностей, а также исторических событий, повлиявших на дальнейший ход истории. Разбирая поведение отдельных людей в различных ситуациях (например, принадлежность к субкультуре, выбор – спокойствие или дружба, поведение в походе, когда все должны быть одной командой, и т.д.) и реакцию окружающих на их действия, школьники получают определенные моральные и социальные установки, формируют свои гражданские и личностные позиции.

    Следует отметить,  что страноведение – мощнейший фактор мотивации к изучению иностранного языка и повышения интереса к предмету и учебе в целом. Путем проведения комбинированных уроков (иностранный язык + история, иностранный язык + литература, иностранный язык + обществознание и т.д.) можно с успехом мотивировать образовательный процесс. А через понимание содержания и предыстории какой – то традиции или явления в иноязычной культуре прививается уважение к чужим обычаям и воспитывается толерантность. В качестве примера можно привести День Святого Валентина, праздник, который прижился в последнее время и в нашей стране.

    В нашей школе  используется УМК «Spotlight»  издательства «Просвещение». Педагогическая технология «Диалог культур» в данном УМК реализуется, главным образом, через раздел «Culture Corner», который присутствует в каждой главе учебника. Также можно получить определенную информацию страноведческого и культурологического плана через раздел «Across the Curriculum». Характерной чертой данного УМК является то, что дается богатый материал о родной стране, так, чтобы в диалоге с иноязычным партнером можно было бы рассказать о России, своем городе, русской культуре и ее деятелях.  

    В УМК О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой в «Новый курс английского языка для российских школ» (5 – 9 классы) социокультурная  компетенция формируется с самого начала обучения посредством предъявления коротких и простых текстов в учебнике и рабочей тетради, а с 6 класса – и в книге для чтения, дающих основные сведения о Британии (частях страны, населении, городах, погоде, жилищах, еде, этикете и пр.) сначала с чисто информационной целью.    Далее, вместе с усложнением тем (символика, достопримечательности, традиции, выдающиеся личности, занятия спортом, досуг, здоровье, система образования, экология, сведения о других англоязычных странах) материал  курса приобретает обучающий характер. Теперь цель заданий (по тексту или приведённой схеме, таблице) – сравнить новые реалии с отечественными, известными по курсам других предметов и из собственного опыта, выделить общее и суметь объяснить различия, найти компромисс, если это необходимо. Сравниваются также фоновая и коннотативная лексика, культурологические понятия, способы решения определённых коммуникативных задач.

          Наконец, на заключительном этапе, к текстам для чтения об англоязычных реалиях добавляется некоторая познавательная информация о родной стране с целью более детального и предметного обсуждения, например, технического прогресса, средств массовой информации, подростковых проблем, карьеры, глобальных проблем современности. Предлагаются задания сопоставлять культуры для достижения взаимопонимания, оказания помощи зарубежным гостям, правильно проводить сравнения и выражать свою точку зрения, соблюдая политкорректность и выбирая нужный регистр общения в рамках изучаемых предметов речи.

    Таким образом, среди многообразия современных образовательных технологий я выделяю три основных технологии, две из которых направлены на достижение максимально положительного результата в освоении английского языка.  


    По теме: методические разработки, презентации и конспекты

    Статья "Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка"

    Работа по теме "Реализация воспитательного потенциала урока английского языка" освещает вопросы, связанные с использованием современных педагогических технологий на уроках английского языка....

    "Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка"

    Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка из опыта работы....

    Статья преподавателя английского языка Михальковой Т. Л. «Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка для осуществления личностно-ориентированного обучения, направленного на развитие формирования ключевых компетенций уч

    Статья преподавателя английского языка Михальковой Т. Л.«Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка для осуществления личностно-ориентированного обучения, направле...

    СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РАМКАХ ФГОС.

    В настоящее время стратегическая задача развития школьного образования заключается в обновлении его содержания, методов обучения и достижения на этой основе принципиально нового качества обученности.И...

    Использование современных педагогических технологий на уроках английского языка.

    Модернизация содержания образования в России на современном этапе развития общества не в последнюю очередь связана с инновационными процессами в организации обучения иностранным языкам.Приоритетным на...

    Применение современных педагогических технологий на уроках русского языка в рамках введения ФГОС ООО

    laquo;Ты лишь до тех пор способен содействовать образованию других, пока продолжаешь работать над собственным образованием"( Адольф Дистервег)...

    Использование современных педагогических технологий на уроке английского языка.

    Использование современных педагогических технологий на уроке английского языка....