Ковидные неологизмы в поликультурном образовательном пространстве.
статья по английскому языку (11 класс)

Данная статья представляет из себя анализ и конкретные примеры неологизмов, появившихся в последнее время в связи с пандемией КОВИД-19.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Малков С. Н.

КОВИДНЫЕ НЕОЛОГИЗМЫ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

На современном этапе развития педагогической науки ученые делают особый акцент на неразрывность обучения языку и культуре в процессе обучения иностранному языку. Следует подчеркнуть, что язык всегда выступал в качестве средства улучшения взаимопонимания между представителями разных национальностей. В связи с этим педагогу на уроках иностранного языка важно обращать внимание не только на формирование и развитие у учащихся языковой, но и лингвистической компетенции. Это необходимо для того, чтобы учащиеся лучше познавали свою собственную культуру через знакомство с другой культурой. Освоение подростками основ мировой культуры поможет им в дальнейшей адаптации в иноязычной среде, поможет преодолеть некоторые барьеры в общении с представителями других национальностей, расширить кругозор и лингвистические навыки. Общепризнанным является тот факт, что познать культуру народа без знания языка, на котором он говорит, невозможно.

Необходимо отметить, что для абсолютно каждого преподавателя иностранных языков тема поликультурного воспитания учащихся представляет интерес, так как каждое слово – это не просто обозначение объекта или предмета, а целый мир, со своей фоновой информацией. Фоновая информация – это социокультурные сведения, характерные лишь для определённой нации или национальности, освоенные массой их представителей и отражённые в языке данной национальной общности. Принципиально важно, что это не просто знания, например, повадок животных, обитающих лишь в одной географической зоне, а содержание её охватывает, прежде всего, специфические факты истории и государственного устройства национальной общности, характерные предметы материальной культуры прошлого и настоящего, этнографические и фольклорные понятия и т. п.

Таким образом, каждое слово, помимо прямого обозначения объекта, потенциально может нести и фоновые знания или имплицитную (подразумеваемую) информацию. Название романа Хоакина Беленьо «Luna verde» было дословно переведено на русский язык дословно «Зелёная луна». У русского читателя подобный образ может вызвать разве что недоумение или ассоциации. Но для жителя Панамы или Чили – это символ надежды, доброе предзнаменование, образ наступающего утра. Также как название фильма американского режиссёра Питера Фаррелли «Green Book» («Зелёная книга») вряд ли найдёт столь же сильный отклик в душе русского зрителя, как и заокеанского. Между тем, полное название «Зелёная книга чернокожих путешественников»– это ежегодный (с 1936 по 1966 год) справочник для чернокожих путешественников с относительно дружественными регионами к ним в период американской сегрегации. Однако мы живём в 21 веке, удивительное время, когда не только глобализация, но и пандемия объединили людей настолько, что появилось несколько родственных слов, понятных практически каждому человеку, независимо от расы, веры или места жительства.

Как и другие значимые исторические события, КОВИД-19 внёс свой вклад в создание новых концептов и терминов, которые стали частью ежедневного общения. При этом были задействованы практически все способы образования новой лексики от аффиксации до словосложения. (Ten Hacken& Thomas 2013, Liu & Liu 2014, Bizhkenova, Sultanbekova&Koshekova 2017, Ratih&Gusdian 2018).

В 2020 году учёными Частного Университета Прикладных Наук в Иордании С.Аль-Салсаном и А.С. Хайдером было проведено исследование, в ходе которого было собрано 208 КОВИД-неологизмов из различных источников. Исследователями  являлись 93 приглашённых специалиста: сотрудники университета, студенты и выпускники, специализировавшиеся в лингвистике и использовавшие такие источники информации, как телевидение, газеты, социальные сети (Twitter, Facebook, YouTube…) в период с апреля по июль 2020 года. Итогом работы стало  составление списка новых и новообразованных слов и фраз, а на втором этапе исследования они проверили насколько прочно лексика вошла в обиход и была ли включена в современные онлайн-словари (Webster`s, OED…).

Словари никогда не формировали и создавали языки, а лишь следовали тенденциям их развития. Очевидно, что в век глобализации в Оксфордском словаре каждый месяц появляется несколько десятков или даже сотен новых слов. Не так давно в Urban Dictionary было добавлено слово covidiot. Примерное его значение – это человек, наводящий панику, при этом не понимающий сути ситуации с вирусом, не соблюдающий рекомендации врачей и скупающий с прилавков магазинов товары впрок. (Someone who ignores the warning regarding public health of safety. A person who hoards goods, denying them from their neighbors).

Be/get coroned – подхватить вирус, заразиться при контакте с другим человеком.

Coronic – переносчик вирус, иногда используется по отношению к человеку с которым нужно держать дистанцию.

Elbowbump – «удар локтями», раньше использовалось в контексте празднования как «highfive» («дай пять»), но в короновирусную эпоху стало приветствием, при помощи которого избегают рукопожатия.

Nostalgia – хорошо знакомое слово использовалось британской газетой Times в качестве объекта, к которому мы с любовью возвращаемся в памяти из нашего периода «заточения» (the notion that we may look back fondly  upon the period of confinement).

Smizing – «улыбка глазами», ведь только их видно, если вы носите маску.

Infits – костюм, который мы носим в условиях «заточения» дома (outfits worn in conditions of confinement).

Yoba-dobbing – сообщение властям о чьём-либо антисоциальном поведении, нарушении режима самоизоляции.

Mockdown (по созвучию с «lockdown») – введение недостаточно строгого режима изоляции, который сводится сводится на нет широкой общественностью («mock» - высмеивать, глумиться).

Новый материал можно разделить на 5 основных лексических категорий, согласно их использованию в речи: 1) названия (имена), 2) работа на дому и телеконференции, 3) демография и меры безопасности, 4) описание новой реальности, 5) остальное. Подобная классификация показывает, что зарождающиеся неологизмы уже интегрировались в язык как часть бытового общения для выполнения коммуникативных и социальных задач речи. Этот аспект языковых изменений несёт в себе потенциальные социолингвистические последствия, поскольку неологизмы являются неотъемлемым проявлением этих изменений в дискурсе. Так, некоторые сообщества сделали имена MissRona, Rona, LadyRona, Roniи Rone нарицательными, персональными «именами» для короновирусной инфекции. Такие выражения как Locktail hour (по созвучию с Cocktail hour, «временем для коктейлей»), Zoom mullet (одеваться по-деловому только выше пояса для видеоконференции), Homeference (конференция из дома), Quarantrolls (люди, рассказывающие в соцсетях, как им тяжело во время пандемии) стали использоваться в лексической категории «работа на дому и телеконференции».

Жаргонизмы и сленг также активно появляются – covidiot, morona, Sanny (Australian), De-roning, Iso (Australian). Примеры  для описания демографической ситуации – это: coronials (люди, родившиеся  в эпоху пандемии), GenerationC, Quaranteens, boomerremover (новое поколение молодых людей, поколение депрессии из-за постоянного нахождения дома и неспособности оплатить лечение).

В лексической категории «мер безопасности» мы можем обнаружить неологизмы Elbump («рукопожатие локтями»), Ronadobbing (рассказывать о том, что кто-то заражён вирусом), Corona-shamingи т.д. Выражения для описания нашей новой действительности включают Quarantimes, BCV, B.C., Coroapocalypse, Loxit и т. д. Также появились другие примеры – covideoparty, coronabonus, drivecation (путешествие, во время которого машина является и средством передвижения, и ночлегом в условиях повсеместных ограничений).

Masklessness – отсутствие маски на лице.

Coronacoma – простой производства или слишком долгое вынужденное нахождение дома.

Coronaviva– устная мера защиты мер, благодаря которым многим приходится работать удалённо в период локдауна.

Zoombombing – подключение к онлайн конференции с целью её прекращения или дискредитации говорящего.

Quaranteens – поколение, которое станет подростками в 2033-2034 году.

Loxit (lockdown + exit) – процесс ухода от навязывания локдауна повсеместно.

Circuit-breakers – сбивчивый и неуверенный выход из локдауна, когда вновь закрывают недавно открытые территории или бизнес.

Lockdowner – человек, который мирится с условиями локдауна в условиях изоляции.

Quaranteams – так можно назвать например музыкальную группу, репетирующую онлайн (каждый участник отдельно из своего дома), или группу друзей, проводящих настольные игры онлайн.

Результаты данного исследования позволяют сделать вывод о том, что изменчивость и креативность – это универсальные свойства языка, которые отражают глобальные социальные изменения. Термин КОВИД-19, который был придуман в феврале 2020, достиг беспрецедентной массовости и частоты употребления. Распространение неологизмов, связанных с КОВИД-19, многие из которых пока не были официально включены в словари, относится к быстрому глобальному распространению пандемии и удивительно сильным влиянием на социальные медиа. Эти факторы делают необходимым постоянное отслеживание ситуации, обновление и изменение сведений на глобальном уровне. Таким образом, для того, чтобы это произошло, нужно обобщать терминологию и, следовательно, объединять людей для борьбы с разрушительным вирусом.

Результаты настоящего исследования наиболее чётко показали, что масштабы и темпы лексических инноваций и проявлений, вдохновлённых КОВИД-19, доминируют в глобальном дискурсе. Лексикографы, которые отслеживают и сопоставляют объём новых лексических записей в словарях, подтверждают, что ни одно социальное, экономическое или политическое событие не приносило ещё столь значительных лингвистических изменений на всех уровнях.  Недаром «Словом 2021 года» Оксфордский словарь выбрал слово vax(«вакцина», «вакцинировать»), которое хоть и не является неологизмом, но явно следует тенденции исследования. К сентябрю оно встречалось в различных источниках в 72 раза чаще, чем в аналогичный период прошлого года и успело породить множество производных (vaxsites–«места вакцинации», vaxcards–«карточки вакцинированного», befullyvaxxed–«полностью вакцинироваться» и т. д.) и неологизмов (vaxxie– фото, сделанное во время вакцинации, vaxinista– человек, который сделал вакцину и выставляет это  в социальных сетях напоказ). Интересный факт из истории появления и употребления этого слова в русском языке – в 1801 году императрица Мария Фёдоровна помогла создать учёному Эдварду Дженнеру создать вакцину от оспы и первый привитый препаратом мальчик получил фамилию Вакцинов и пожизненное пенсионное обеспечение.

Таким образом можно прийти к выводу, что мы живём в удивительном поликультурном мире и, как показывает современная ситуация, языковые или лингвистические различия не всегда являются элементом дифференциации людей и национальности, образование и общественная жизнь давно уже находится поликультурном диалоге.

Литература

1) Борисенков, В. П. Поликультурное образовательное пространство России: история, теория, основы проектирования / В. П. Борисенков, О. В. Гукаленко, А. Я. Данилюк. М., Ростов, 2004. - 576 с

2) Дмитриев, Г.Д. Многокультурное образование / Г.Д. Дмитриев // - М.: Народное образование. 1999. – 208с.

3) Виноградов, В.С. Введение в переводоведение / В.С. Виноградов – М.: ИОСО РАО, 2001. – 224с.

4) Аль-Салман С., Хайдер А.С. COVID-19 как причина возникновения неологизмов и словообразовательных процессов в английском языке // Russian Journal of Linguistics. - 2021. - Т. 25. - №1. - C. 24-42.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

ПОСТРОЕНИЕ ЭФФЕКТИВНОЙ МОДЕЛИ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА

Выступление на VI Всероссийской научно-практической педагогической конференции с международным участием "Этнокультурное образование: опыт и перспективы"....

Программа элективного курса «Литературная Московия - региональный компонент литературного образования школьников в поликультурном образовательном пространстве»

     Современное  изучение литературы   в школах Подмосковья   немыслимо без вариативных  факультативных и элективных курсов, освещающих проблемы ку...

Программа элективного курса «Литературная Московия - региональный компонент литературного образования школьников в поликультурном образовательном пространстве»

     Современное  изучение литературы   в школах Подмосковья   немыслимо без вариативных  факультативных и элективных курсов, освещающих проблемы ку...

Положение о создании Муниципального межшкольного базисного центра поликультурного образовательного пространства Рузаевского района

Положение о создании Муниципального межшкольного базисного центра поликультурного образовательного пространства Рузаевского района...

Этнопедагогические подходы в поликультурном образовательном пространстве МБОУ «СОШ №2»

Этнопедагогические подходы в учебно-воспитательном процессе становятся важными в условиях неоднородности контингента обучающихся по национальному составу, культурной и религиозной принадлежности....

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ЭТНОПЕДАГОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПЕДАГОГА В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Формы и средства этнокультурного образования нацелены на освоение учащимися тех национально культурных традиций, в которых воплощены высшие духовно- нравственные ценности,  как отдельных этносов,...

Образовательный проект "Формирование поликультурного образовательного пространства на основе диалога культур на уроках географии и во внеурочное время"

На базе МОУ "Татарско-Тавлинская ООШ" действует муниципальная экспериментальная площадка по теме: "Формирование поликультурного образовательного пространства на основе диалога культур н...