Идиомы на тему "Животные"
презентация к уроку по английскому языку
В данной презентации представлены идиомы, связанные с животными, их значения на русском и английском с примерами.
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 220.42 КБ |
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
A guinea pig — подопытный кролик. Дословно — «морская свинка». Meaning: Native speakers call this way a person who is used as a guinea pig when conducting an experiment, introducing new ideas, etc. No, I don’t want to taste it first! I am not your guinea pig .
As busy as a beaver — очень занят, трудится как пчелка, у него дел по горло . Дословно — «занят, как бобер». Meaning: A hardworking person who spins like a squirrel in a wheel, is constantly busy, does several things at the same time. The expression is used in a positive context. I am as busy as a beaver , I have a lot of work.
As poor as a church mouse — бедный как церковная мышь . В русском языке есть аналогичное выражение. Meaning: A poor man who does not have a penny to his name. He doesn’t have any money, he is as poor as a church mouse .
Barking up the wrong tree — делать что-то неправильно, пойти ложным путем, совершить ошибку, обвинять не того, кого нужно. Дословно — «лаять не на то дерево». Meaning: A person who makes a mistake, follows the wrong beliefs, chooses the wrong path, or blames an innocent person for something. She isn’t guilty. You’re barking up the wrong tree .
Dog and pony show — заезженная пластинка, представление, которые оказалось не таким интересным и полезным, как рекламировалось. Дословно — «шоу собак и пони». Meaning: Usually this is about some kind of presentation, performance, any way of self-expression, accompanied by pathos loud advertising. Subsequently, they turn out to be something ordinary, already familiar to us. His speech was so boring, it was old dog and pony show .
Horses for courses — каждому свое . Дословно — «лошади для скакового круга». Meaning: People who have some kind of skill needed in a particular situation: everyone should mind their own business. The expression is also used when it is necessary to say that each situation needs its own approach, each problem needs its own solution. Sally is good at managing people, but she can’t sell goods. Horses for courses .
Let the cat out of the bag — открыть секрет, рассказать кому-то информацию, о которой он не должен знать. Дословно — «выпустить кота из мешка». Meaning: A person accidentally discovered the truth for himself or someone told him a secret. For him it was an unexpected surprise. I tried to keep this secret but Bill betrayed me and let the cat out of the bag .
The black sheep of the family — паршивая овца, белая ворона. Дословно — «черная овца в семье». Meaning: A person who is a member of a family or some group of people who stands out among them with a bad reputation or simply does not look like them does not fit into this group. Paul is the black sheep of the family . He always has problems with the police.
A bull in a china shop — слон в посудной лавке . Дословно — «бык в магазине фарфора». Meaning: A person who feels awkward or acts sloppy, rude, clumsy in a delicate situation. She’s like a bull in a china shop — don't let her water the plants, she will definitely break the flower pot!
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Идиомы английского языка.
Разработка материала по идиомам английского языка с переводом и упражнениями....

идиомы в английском языке
Идиомы в английском языке.Для разговорного английского.Для старшеклассников....

Исследовательская работа по английскому языку "Американская история в идиомах"
Тема исследовательской работы является актуальной, так как идиомы довольно часто используются в разговорной речи, а знание их значения и умение правильно употреблять практически необходимо. Кроме того...
интересные идиомы в английском языке, в тексте которых есть упоминания одежды.
Only the wearer knows where the shoe pinches Это выражение означает, что сложно понимать, чувствовать насколько страдает другой человек (ботинки давят именно тому, кто их носит).Walk a mile in ...
интересные идиомы в английском языке, в тексте которых есть упоминания одежды.
Only the wearer knows where the shoe pinches Это выражение означает, что сложно понимать, чувствовать насколько страдает другой человек (ботинки давят именно тому, кто их носит).Walk a mile in ...

Английский юмор в идиомах, презентация
Презентация, иллюстрирующая некоторые примеры использования идиом в английском языке. Подходит для проведения различных конкурсов на неделе иностранного языка, для интегрированных уроков....
