Классификация поговорок и идиом английского и русского языков
статья по английскому языку (5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класс)
Статья посвящена вопросам классификации фразеологических единиц (поговорок и идиом) в английском и русском языках. Рассматриваются ключевые подходы и принципы деления, среди которых особое внимание уделено традиционной классификации, предложенной русским лингвистом В.В. Виноградовым. Обозначается важность учета культурного контекста и историчности развития фразеологического фонда, подчеркивая необходимость комплексного анализа и межкультурного сопоставления. Исследование подчеркивает сложность выбора единой универсальной классификации, однако подтверждает ценность каждой существующей методики для всестороннего изучения языковой картины мира.
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 11.22 КБ |
Предварительный просмотр:
Классификация поговорок и идиом английского и русского языков
В современной лингвистике отмечается множество подходов к изучению поговорок и идиом английского и русского языков, из этого следует большое количество классификаций фразеологических единиц в представленных языках.
Фразеология- один из недавних разделов лингвистики, который изучает, в частности, устойчивые выражения. Возникновение фразеологии как отдельного направления в науке принято относить к середине XX столетия, ведь именно тогда лингвистом В.В. Виноградовым были поставлены и решены многие вопросы в этой сфере.
В такой науке как лингвистика рассмотрим следующие основные принципы формирования фразеологических единиц в лингвистике:
- семантический
- тематический
- этимологический
- структурно-семантический
В данной работе в качестве основной будет принята классификация советского лингвиста-русиста Виктора Владимировича Виноградова, на основе семантического принципа формирования. Даже несмотря на то, что данную литературу на данный момент уже нельзя назвать актуальной, приведенная в ней классификация является опорой для дальнейшего изучения, ведь она более точно отражает и определяет все тонкости фразеологических единиц.
В. Виноградов выделяет основные 3 вида фразеологических единиц с точки зрения их семантической слитности:
1. фразеологические сращения- неделимые, неразложимые словосочетания(идиомы). Например, съесть собаку, железная дорога.
В качестве основного признака данных сращений можно выделить совершенную невыводимость значений целого из компонентов. Фразеологические сращения – эквиваленты слов, с их помощью образуются своеобразные синтаксически составные слова, которые в свою очередь могут являться как частью предложения, так и целым предложением. Также тут стоит рассмотреть целостные словесные группы, которые являются терминами или, другими словами, выступают в роли названия.
2. фразеологические единства- выражение единого, целостного мотивированного значения. Например, биться из-за куска хлеба.
В этом случае слова подчинены единству общего образа, реального значения. Единства и сращения отличаются целостным мотивированным значением, в то время как они так же семантически неделимы.
3. фразеологические сочетания- фразы, образованные путем реализации несвободных значений слов. Например, затронуть или задеть гордость.
Фразеологические сочетания отличаются от других фразеологических групп равноправием значений слов, наличием синонимического оборота, связанного с одним и тем же опорным словом.
Однако в такой науке как фразеология не сложилось существование единой классификации. Большое число ученых, огромнейшее количество их работ в различные периоды в ряде языков не предполагают сохранение исключительно единственной классификации.
Так, например, наиболее встречаемой в различных источниках считается традиционная алфавитная классификация. Ее можно встретить как в старинных русских сборниках, так и в современных издательствах. В качестве главных достоинств данной классификации можно выделить следующие факторы: четкость, структурированность, наглядность, удобство.
Однако невозможно производить сравнительный анализ учитывая классификации, представленные только в одном языке, для точного понимания выбранной нами проблемы в нашем исследовании мы рассматривали классификации зарубежных авторов, чьи труды равным образом ценятся в области лингвистике.
Одним из первых зарубежных исследователей в области фразеологии был Л.П. Смит. В своей книге “English idioms” он выделял три основные типа идиом:
- фразеологические сочетания;
- грамматические явления (например, more better);
- устойчивые повторения тех же слов (например, again and again).
Основной материал Л.П. Смит производил на основе источников, из которых английский язык больше черпал фразеологические выражения. Так, в своей книге он отмечал фразеологические единицы, взятые из речи моряков, охотников, солдат и так далее, а также идиомы, связанные с природой, кухней, животными, спортом, искусством.
В своих трудах он упоминал свою некомпетентность в данном аспекте лингвистики. Главной задачей Смита было показать разнообразие и богатство фразеологии английского языка. Автор старался обратить внимание на все смысловые и стилистические оттенки и особенности языка.
Различные классификации ученых России и зарубежья дает нам понять, что проблема нашего исследования действительно актуальна на данный момент. Отсутствие единой классификации предоставляет возможность рассмотреть фразеологические единицы с разных сторон, изучить все возможные способы их группировок.
Таким образом, изучив подходы изучения классификаций на основе разных принципов, мы можем сделать вывод о том, что в этом аспекте существуют как сходства, так и различия. Чаще упоминаемой и используемой является классификация В.В. Виноградова, ведь именно ему удалось более точно и корректно отобразить важные функции фразеологических выражений. Однако, несмотря на это, выделяются и другие принципы классификации, которые тщательно раскрывают другие авторы в своих трудах.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) /Под. ред. Г.А. Золотовой-4-е изд. - М.: Рус. яз., 2001. – 27 с.
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М: Высш. шк., 1996. – 381 с.
- Литвинов П.П. Фразеология. – М.: Примстрой-М, 2001. – 182 с.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Коррекция познавательных возможностей и активизация словаря умственно отсталых учащихся путем использования пословиц, поговорок, загадок, скороговорок на уроках русского языка, чтения и развития речи.
Данный материал способствует развитию речи учащихся, обогащению словарного запаса....

Авторская программа элективного курса "Деловое общение на английском и русском языках" учитель английского языка Бикмиева Н.З. "МБОУ "Гимназия № 140" г. Казани
Авторская программа элективного курса "Деловое общение на английском и русском языках" предназначена для уч-ся 10-11 классов, изучающих английский язык по углублённой программе. Программа оформлена в ...

Исследовательская работа по английскому языку "Сходства и различия английского и русского языков"
исследовательская работа по изучению происхождения русского и английского языков и выявлению их сходства и различия...

Интегрированные урок английского и русского языка (урок практикум) в 11 классе по теме "Подготовка к написанию эссе на английском языке с привлечением знаний из области "Филология" на тему"Формирует ли чтение личность человека?"
Развитие коммуникативной компетенции по проблеме "Написание эссе "Моё личное мнение"(в части аргументации) на английском языке.(профильный уровень)....

Сравнительный анализ восприятия цвета в английском и русском языках на примере идиом.
Презентация.В презентации сравнивается восприятие цвета в разных языках....

Презентация к открытому уроку по английскому языку на тему" Роль пословиц и поговорок в английском и русских языках. Средства художественной выразительности текста"
Презентация к открытому уроку в 9 классе на тему "Роль пословиц и поговорок в английском и русских языках. Средства художественной выразительности текста"...

план-конспект урока на тему "Роль пословиц и поговорок в английском и русских языках.Средства выразительности текста"
план-конспект урока на тему "Роль пословиц и поговорок в английском и русских языках.Средства выразительности текста" 9 класс...
