Ролевые игры на уроках немецкого языка
методическая разработка по немецкому языку на тему

Петрова Галина Митрофановна

Из опыта работы

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon rolevye_igry_na_urokah_nemetskogo_yazyka.doc85 КБ

Предварительный просмотр:

 

 Ролевые игры на уроках немецкого  языка  

Из опыта работы учителя немецкого языка МКОУ

Верхнетойденской СОШ, Аннинского муниципального  района

Воронежской области

Петровой Галины Митрофановны

В течение 20 лет я применяю ролевые игры на уроках немецкого языка. Но прежде чем ввести данный прием работы в учебный процесс, необходимо провести большую подготовительную работу. Чтобы организовать общение в рамках ролевой игры, необходимо сформировать эти навыки в реальных условиях учебного процесса. Для этого я использую тренировочные упражнения.

1. Упражнения на тренировку учащихся в умении реагировать на предложенные утверждения. Они призваны развивать умения употреблять клишированные фразы, эквивалентные русским «Да», «Нет», «Разве?», «Неужели», «Как интересно!», «Я думаю что…», «По – моему мнению» и т. д.

Redemittel, die fűr die Diskussion notwendig sind.

Eigene Meinung:

Ich meine (denke), glaube, dass…

Meiner Meinung nach…

Ich bin űberzeugt, dass…

Ich finde schőn, dass…

Wenn ich ehrlich bin,…

Zustimmung:

Dem mőchte ich zustimmen.

Das sehe ich genau so.

Damit bin ich einverstanden.

Das ist auf jeden Fall so.

Widerspruch:

Dem mőchte ich widersprechen.

Das sehe ich nicht (ganz) so.

Ich bin nicht űberzeugt davon, dass…

Dem muss ich (leider) widersprechen.

Da bin ich (ganz) anderer Meinung.

Das ist doch Quatsch (Unsinn) Blődsinn.

Zweifel:

Da bin ich mir nicht sicher.

Ich weiβ nicht, ob…

Wenn ich bedenke, dann…

Na, ob das so stimmt?

Например:

Lehrerin: Kinder, zu uns ist Karabas Barabas gekommen. Er ist klug und lustig, nicht wahr?

Schűler: Nein! Das kann nicht sein! Karabas ist nicht lustig. Er ist bőse.

2. Упражнения на тренировку школьников в составлении микродиалогов в парах, в рамках предложенной ситуации.

Lehrerin: Stell dir vor, dein Freund hat heute Geburtstag. Gratuliere dem Freund und schenke ihm dein Geschenk.

Schűler 1: Lieber Wowa! Ich gratuliere Dir zum Geburtstag. Hier ist mein Geschenk.

Schűler 2: O, danke schőn! Was kann das sein? (Разворачивает бумагу) Das ist ein Album. Ich male gern.

а) Упражнения на тренировку выражений этикетного характера.

Lehrerin: Ira, du hast eine interessante Idee. Sage darűber deiner Freundin. Sei aber sehr nett und hőfflich.

Schűlerin 1: Guten Tag, Lena! Wie geht es Dir?

Schűlerin 2: Danke schőn. Es geht mir gut.

Schűlerin 1: Lena, wollen wir zusammen lesen?

Schűlerin 1: Das ist aber fein!

б) Упражнения, направленные на развитие навыков ведения разговора по телефону.

Lehrerin: Olja, stell dir vor: du hast eine gute Idee. Rufe bitte Mascha an und sage darűber.

Schűlerin 1: Hallo, Mascha! Hier Olja!

Schűlerin 2: Guten Tag, Olja!

Schűlerin 1: Wie geht es Dir!

Schűlerin 2: Sehr gut, danke. Und dir?

Schűlerin 1: Prima! Ich habe eine gute Idee. Komm zu mir! Wollen wir
zusammen Schach spielen!

Schűlerin 2: Das ist nicht dumm!

Schűlerin 1: Also, bis bald!

Schűlerin 2: Tschűss!

3. Учащимся предлагается диалог – образец, который является основой для составления их собственного диалога. Работу над ним провожу поэтапно:

  • сначала читаем диалог по ролям, обращаю внимание ребят на реплики, подлежащие усвоению;
  • читаем диалог с целью восстановить пропущенные реплики;
  • инсценируем диалог, воспроизводя реплики по ролям;
  • самостоятельно составляем аналогичный диалог, но в другой ситуации общения.

Диалог – образец «Im Auskunftsbűro» (8 класс. Тема «Подготовка к путешествию в Германию» «Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor»)

A. Entschuldigung!

B. Ja?

A. Wann geht der Zug nach Berlin?

B. Der Zug nach Berlin verkehrt jeden Tag. Um 10 Uhr 20 ist die Abfahrt.

A. Ist es ein D –Zug?

B. Ja, er geht direkt nach Berlin, ohne zu halten.

A. Gibt es vielleicht noch einen Zug nach Berlin?

B. Ja, aber dann műssen Sie in Poland umsteigen.

A. Wie unbequem! Wann komme ich dort an?

B. Sie kommen in Poland morgen Punkt 11 Uhr an.

A. Das ist mir nicht recht.

B. Aber der dritte Zug ist ein Personenzug. Meiner Meinung nach ist es ein bequemer Zug mit Speisewagen und Schlafwagen.

A. Wann fährt denn der Zug ab?

B. Um 17 Uhr 10. Sie haben noch Zeit, um sich eine Fahrkarfe zu lősen.

A. Jch habe aber ziemlich viel Gepack mit.

B. Nehmen Sie Iieber einen Gepäckträger.

A. Das ist aber ein guter Rat! Besten Dank fur die Auskunft, auf Wiedersehen!

И далее, в ситуации «На железной дороге» («У справочного бюро») учащиеся самостоятельно составляют аналогичный диалог, используя реплики из диалога – образца.

A. Guten Tag!

B. Guten Tag!

A. Darf ich fragen?

B. Ja, bitte!

A. Wann fährt der Zug nach Berlin ab?

B. Um 10 Uhr 30 ist die Abfahrt.

A. Ist es ein Schnellzug (D – Zug)?

B. Ja, er geht direkt nach Berlin. Das ist ein bequemer Zug mit Speisewagen und Schlafwagen.

A. Das ist mir recht. Wo kann ich eine Fahrkarte bekommen?

B. Hier, am Schalter. Sie műssen sich beeilen! Es ist Punkt 10 Uhr!

A: Besten Dank fur die Auskunft, auf Wiedersehen.

B: Auf Wiedersehen! Glűckliche Reise!

Для учащихся с низким уровнем обучаемости по иностранному языку предлагается воспроизвести в игровых обстоятельствах текст диалога – образца.

Я раздаю таким учащимся полоски бумаги, на которых написаны фразы, но непоследовательно. Их задача – составить диалог – образец. Затем они читают его по ролям, заучивают свои роли и воспроизводят диалог.

Fahrgast: Sagen Sie bitte, wann kommt der Personenzug aus Berlin in Moskau an?

Angestellte: Moment mal. Der Personenzug aus Berlin kommt in Moskau um 17 Uhr 45 Minuten an.

Fahrgast: Und auf welchem Gleis kommt er an?

Angestellte: Gleis 5, Bahnsteig 3.

Fahrgast: Danke schőn. Und die letzte Frage. Hat der Zug keine Verspätung?

Angestellte: Nein, der Zug kommt in Moskau planmäβig an.

Fahrgast: Danke schőn und auf Wiedersehen.

4. Составление диалогов с опорой на ключевые слова и выражения в рамках предложенной ситуации (для учащихся с достаточным и высоким уровнем обучаемости). Тема «Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor» (VIII класс). Ситуация «Im Kaufhaus» Stellt bitte einen Dialog zwischen der Verkäuferin und der Kundin (dem Kunde) zusammen. Nehmt die folgenden Wőrter und Aussagen zu Hilfe:

Verkäuferin: wűnschen Sie?; welche Grőβe, Farbe; leider nur in Rot; anprobieren, der Kassenzettel; an der Kasse zahlen.

Kundin: ich mőchte…; Groβe, Farbe; anprobieren, … passt mir; … steht mir; hűbsch; Was kostet das? nehmen (kaufen).

5. Составление небольших полилогов. Учащиеся работают в группах по 3 – 4 человека, достигая при этом полного взаимодействия партнеров.

Lehrerin: Kinder, stellt euch vor: Wir sind nicht in der Klasse, wir sind in einer Waldschule. In der Waldschule gibt es eine Lehrerin und viele Schűler: Bärchen, Hasen, Fűchse, Wőlfe. Alle Schűler lernen gut und sind sehr lustig. Nur das kleine Bärchen Bummi ist nicht lustig. Er weint. Er hat seinen Ranzen verloren. Liebe Kinder! Wir sollen dem Bärchen helfen. Wer mőchte Lehrerin werden? Du, Nadja? – Gut.

Wer mőchte Fuchs werden? Vielleicht Katja? Wer mőchte Hase werden?

Nina? – Schőn.

Und das Bärchen Bummi spielt Sascha. Ist alles klar? Ich gebe euch 3 Minuten Zeit zum Nachdenken. Jetst spielen wir!

(Каждый ученик получил карточку с описанием своей роли и со словами и выражениями, необходимыми для данной роли)

Lehrerin (Nadja): Lieber Bummi! Was ist los? Wasum weinst du? Du bist groβ!

Bummi: Nur nicht weinen! Lachen! (Weine bitte nicht! Lache!) Lachen ist gesund!

Hase: Lieber Bummi! Das ist ein Heft. Nimm bitte mein Heft.

Fuchs: Und das ist ein Lehrbuch. Nimm mein Lehrbuch!

Bummi: O, danke schőn! Ihr seid gute Freunde!

Lehrerin (Nadja) : Ja, das stimmt. Das ist sehr gut.

Для речевого общения на уроке я делю класс на группы и предлагаю каждой группе разные ситуации в рамках изучаемой темы, что позволяет учащимся лучше усвоить лексический и грамматический материал. Детям дается задание внимательно слушать ответы товарищей и фиксировать ошибки на листочках или в памяти. Как показывает опыт, такой прием коррекции является достаточно эффективным.

Часто к урокам обобщающего повторения (итоговым урокам) я готовлю конверты с ролевыми ситуациями. Например, предлагаю детям такие ситуации:

а) Liebe Kinder! Ich bin ein Kőnig. Ich habe eine Tochter. Sie heiβt Nessmejana. Sie weint. Kommt, macht bitte Nessmejana Iustig!

б) Unser Freund Nesnajka hat seinen Ranzen vergessen. Er weint. Macht bitte Nesnajka lustig! Gebt ihm bitte die Schulsachen!

в) Wer ist das? Ein Kätzchen! Aber warum weint er? Helft ihm bitte!

г) Liebe Kinder! Ich habe heute Geburtstag! Kommt zu mir. Eure Katrin.

Дети берут конверты, прочитывают ситуацию и сразу начинают готовиться. Затем ребята все одновременно заканчивают подготовку к ролевой игре и получают следующее задание: внимательно слушать ответы товарищей, фиксировать на листочках их ошибки. После этого дети выходят на середину класса и проводят ролевую игру.

Wir gehen zum Geburtstag

A: Ljuda, bist du fertig?

1) Wir gehen heute zum Geburtstag.

B: Ja, ich bin fertig, aber ich habe kein Gescheuk fűr Katrin.

A: Ich habe ein Buch. Und du kaufst eine Tafel Schokolade und Blumen. Die Blumen gefallen ich sehr.

B: Gut, schnell, geben wir!

2) Katrin wartet auf ihre Gäste. Ljuda und Sascha kommen zuerst.

Ljuda: Katrin, guten Tag! Ich gratuliere dir zum Geburtstag.

Sascha: Ich gratuliere dir herzlich.Alles Gute!

Katrin: Oh, vielen Dank fűr eure Gescheuke. Und die Blumen sind sehr schőn. Jetzt wollen wir Kuchen essen.

В зависимости от роли дети меняют интонацию и тембр голоса, свободно двигаются по классу. После выступления каждой группы учащиеся исправляют ошибки товарищей: «Lena, wiederhole bitte den Satz!»

При подготовке к игре необходимо подчеркнуть, что мы учимся общаться, а не просто играть. Более того, мы учимся вести себя в различных жизненных ситуациях. Для проведения ролевой игры, такой как «Посещение выздоравливающего товарища», необходимо запомнить следующие правила:

1. Придя в чей-то дом, вы должны прежде всего постучать (позвонить) и спросить разрешения войти: Darf man hereinkommen?

2. Если кто-то пришел к вам, пригласите гостя сесть.

3. Если кто-либо интересуется вашими делами, здоровьем, поблагодарите его и ответьте.

Oleg (стучит): Darf ich hereinkommen?

Roman: Oleg, bitte, bitte!

Oleg: Guten Tag!

Roman: Guten Tag! Nim bitte Platz!

Oleg: Danke. Wie geht es dir?

Roman: Danke. Es geht mir schon besser. Was gibt es Neues, Interessantes in der Schule?

Oleg: Nichts. Und wann kommst du wieder zur Schule?

Roman: Morgen. Wieviel Stunden haben wir morgen?

Oleg: So eine Frage! 5, Natűrlich.

Roman: Was haben wir morgen?

Oleg: Mathematik, Russisch, Geschichte, Deutsch und Turnen.

Roman: Das ist aber schőn. Ich have Deutsch gern.

Oleg: Nun schreibe die Hausaufgabe auf. Hast du Fragen?

Roman: Keine Fragen. Danke.

Oleg: Bitte.

Следующая ситуация обыгрывается с помощью ролевой игры. Ваш одноклассник принес письмо из Ганновера. К письму прилагаются открытки с видами города. Удивитесь. Поинтересуйтесь от кого пришло письмо. Спросите, пишет ли друг по-русски или по-немецки, рассказывает ли он о своем городе.

Oleg: Guten Tag, Roman!

Roman: Guten Tag, Oleg! Was gibt es Neues, Interessantes?

Oleg: Ich habe einen Brief aus Deutschland bekommen.

Roman: Was du nicht sagst! Von wem?

Oleg: Von meinem Freund Moritz.

Roman: O, das ist interessant. Ereählt er über seine Heimatstadt?

Oleg: Natűrlich. Hier ist eine Ansichtskarte. Gefällt sie dir?

Roman: Und ob! Sag mal, schreibt dir Moritz deutsch oder russisch?

Oleg: Deutsch. Aber ich verstehe.

И еще такой вид ролевой игры – «Друг потерялся». Представьте, что вы в Германии в туристической поездке. Ваш друг потерялся. К вам подходит полицейский (Polizist) и просит описать внешность. Сделайте это!

Polizist: Guten Tag!

Roman: Guten Tag!

Polizist: Was ist los? Warum bist du so traurig?

Roman: Mein Freund isr weg!

Polizist: Wie heiβt dein Freund?

Roman: Er heiβt Andrej.

Polizist: Wie alt ist er?

Roman: Er ist 12 Jahre alt.

Polizist: Beschreibe ihn bitte!

Roman: Mein Freund ist klein. Sein Haar ist dunke! Seine Augen sind grau.

Polizist: Was trägt er?

Roman: Mein Freund trägt einen hellen Pullover und dunkle Hose. Er hat schwarze Schune.

Polizist: Moment mal. (отходит в сторону, ищет друга, обнаружив по описанию, говорит: Junge, Komm doch mal her!) Ist das dein Freund?

Roman: Ja, danke, danke.

Следующая игра «На улице», в которой принимают участие полицейский и ученик.

Polizist (свистит): Warte mal, Junge?

Ученик: Ja, bitte?

Polizist: Du darfst hier nicht űber die Straβe gehen!

Ученик: Warum?

Polizist: So eine Frage! Hier ist kein Űbergang!

Ученик: Entschuldigen Sie bitte! Ich habe das űbersehen.

Polizist: Das darf man nicht űbersehen.

Ученик: Gut. Ich habe verstanclen. Darf ich gehen? Ich komme sonst zu spat zur Schule.

Polizist: Geh! Aber sei vorsichtig!

Ученик: Gut. Danke.

В каждом классе встречаются темы, в которых мы говорим о спорте. На более продвинутом этапе обучения использую следующую ситуацию для ролевой игры: «Ребята, вы умеете делать сообщения, беседовать по данной тематике, но достаточно ли этого для беседы с иностранцем? Представьте, я из Бонна. Как вы вступите со мной в разговор? Сумеете ли вы меня разговорить?

Даю образец, как начат разговор:

– Entschuldigen Sie bitte. Ich heiβt Oleg. Ich lerne Deutsch und interessiere mich fur Sport. Ich habe ein paar Fragen.

Затем учащиеся в парах отрабатывают начало диалога, затем для продолжения беседы предлагаю несколько вопросов, которые записываю на доске:

– Interessieren Sie sich fűr Sport?

– Trainieren Sie regelmäβig?

– Welche Sportarten treiben Sie? и т.д.

На дом ученики получают такое задание: на следующий урок к нам придет знаменитый немецкий спортсмен. Подготовьте для него вопросы, запишите их в тетради и выучите. Как только у ребят появляются определенные навыки в формировании вопросов, игра варьируется.

При прохождении темы «Мы ждем гостей из Германии» предлагается следующая ситуация. Тебя пригласили на вечер встречи с зарубежными сверстниками, познакомься с одним из них и попроси адрес для переписки:

O: Guten Tag! Ich heiβe Oleg. Ich lebe in dieser Stadt. Ich gehe in die 7. Klasse Und wie heiβt du?

D: Ich heiβe Dieter. Ich lebe in Mainz.

O: Sehr angenehm, Dieter. I lerne Deutsch und mőchte mit dir im Briefwechsel stehen.

D: Ich mőchte auch.

O: Abgemacht. Was ist dein Hobby?

D: Mein Hobby ist Computer.

O: Schőn. Mein Hobby ist auch Computer. Hier ist meine Adresse.

D: Hier ist meine Adresse.

O: Danke.

D: Besten Dank.

При изучении темы «Что можно показать гостям» предлагаю провести игру – путешествие по городу. Представьте, что наши друзья из Германии приехали в Орел, мы садимся в автобус, рассказываем друзьям о нашем городе.

– Liebe Gräste! Wir begrűβen Sie in unserer Stadt. Wir machen eine Stadtrundfahrt. Orjol wurde 1567 gegrűndet. Das ist ein Industrie – und – Kulturzentrum. Das ist die Heimat von I.S.Turgenew, bekannten russischen Schriftsteller. Seht nach links! Das ist das Museum von I.S.Turgenew. Seht nach rechts! Das ist das Dramentheater von I.S.Turgenew. Usw.

«Гостям» дается задание выразить свои чувства по поводу увиденного, употребляя выражения:

Wunderbar! Prima! Klasse! Usw.

Работая с учащимися на среднем этапе обучения, я использую следующие ситуации (для последующей ролевой игры):

1. Von deinem deutschen Freund hast du erfahren, daβ Schulsystem in Deutschland anders ist. Interessiere dich bei deinem Freund fűr Schulsystem in Deutschland!

a) Wieviel Stufen hat Schulsystem in Deutschland?

b) Welche Unterschiede hat die Grundschule in Deutschland?

c) Was sind die Hauptschule und die Realschule in Deutschland?

d) Was ist das deutsche Gynasium?

2. Deinem Freund ist es interessant, womit du und deine Mitschűler sich in den Deutschstunden beschäftigen. Teile ihm davon mit.

a) Was machen sie in den Deutschstunde?

b) Wie oft habt ihr Deutschstunden?

c) Was meinst du: Ist es wichtig, eine Fremdsprache zu kennen? (Beweise es)

d) Was machst du besonders gern in der Deutschstunde?

3. Du bereitest dich auf eine Deutschlandreise vor und gehst ins Kaufhaus, um einige Souvenirs zu kaufen. Erzähle der Verkäuferin, wohin du reist und wőfur sich deine Bekannten interessieren.

a) Wohin willst du reisen?

b) Welche Hobbys haben deine Bekannten?

c) Wie muβ man, zum Beispiel, einige Kleidungsstücke kaufen?

d) Welche Souvenirs willst du kaufen?

4. Du bereitest dich auf eine Deutschland – reise vor. Interessiere dich bei deinem deutschen Freund, was ist es besser, mitzunehmen.

a) Welche Kleidungsstücke braucht man auf die Reise?

b) Womit ist es besser zu fahren?

c) Welche Reiselektüre nimmt man gewőhnlich auf die Reise?

d) Braucht man einige Lebensmittel mitzunehmen? Usw.

В старших классах я использую ролевые игры имитационного характера. Это могут быть, например, ролевые игры: «Пресс-конференция» по теме «Книги» или «Искусство», социальный опрос «Здоровый образ жизни», репортаж с места событий, имитационные деловые игры, а также дискуссии по разным проблемам.

Так, при проведении ролевой игры «Пресс-конференция» один из участников добровольно (или его определяет учитель) берет роль знаменитости, а остальные учащиеся – журналисты известных телерадиокомпаний (ОРТ, РТР, НТВ, АВС, Berliner Zeitung  и т.д.).

Учащиеся сидят как на пресс-конференции. Все журналисты с блокнотами и карандашами. Каждый журналист имеет на груди карточку с указанием имени и телерадиокомпании. Такой небольшой реквизит позволяет создать атмосферу места действия ролевой игры и способствует развитию коммуникативной направленности урока.

Итак, ролевая игра является одним из наиболее эффективных приемов реализации коммуникативного принципа в обучении иностранному языку. Ролевая игра – это обучение в действии. Ролевая игра является в высшей степени мотивирующей, поскольку содержит элемент игры  и непредсказуемость развязки. Кроме того, обучающиеся видят возможность применения ситуации, разыгрываемой в ролевой игре в реальной жизни, что не может дать механическая тренировка в употреблении лексических единиц и грамматических структур. Во время ролевой игры имеет место эмоциональный подъем, что чрезвычайно положительно влияет на качество обучения.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Ролевые игры на уроках в младших классах с изучением английского языка.

Статья на тему "Ролевые игры на уроках в младших классах с изучением английского языка"...

Ролевые игры на уроках истории и обществознания

Описание различных типов ролевых игр на уроках в среднем звене, методические рекомендации для их применения....

РОЛЕВАЯ ИГРА НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

ВВЕДЕНИЕ         Современное управление школой в качестве одной из своих задач рассматривает повышение эффективности учебного процесса. К основным ее составляющ...

Ролевые игры на уроках английского языка

В разработке представлен методический материал по применению ролевых игр на уроках английского языка, направленных на развитие толерантного отношения учащихся к культуре других народов и друг к другу....

Ролевая игра на уроке английского языка

Преимущества ролевой игры перед другими коммуникативными упражнениями заключается в том, что она предполагает подражание действительности в ее наиболее существенных чертах, усиление личной сопри...

Ролевые игры на уроках географии.

Из опыта работы.   Методика организации  ролевых игр по географии в курсе  "География материков и океанов"  В,А. Коринская, И,В. Душина, В.А. Щенев   в 7 классе, различа...

Игровые технологии. Ролевые игры на уроках английского языка.

Изучение английского языка может показаться совершенно скучным и неинтересным занятием, если этот процесс протекает монотонно, включает один вид деятельности и никак не мотивирует обучаемого все-таки ...