Внеклассное занятие по немецкому языку "Литература российских немцев"
план-конспект занятия по немецкому языку (5, 6 класс) на тему

Герлах Наталья Генриховна

Использование этнокультурного компонента во внеклассной работе по немецкому языку дает возможность более полно представить богатство национальной культуры российских немцев, уклад жизни народа, его историю, язык и литературу, традиции, духовные цели и ценности.  На внеклассных занятиях стараюсь не просто преподавать язык, но и использовать различные упражнения и задания этнокультурного характера, через которые происходит знакомство с традициями и культурно-историческим наследием российских немцев. 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Unterrichtsvorschlag “Literaturwelt der Russlanddeutschen”

(5-6 Кlasse)

Ziele: - mit den Besonderheiten der Literatur der Russlanddeutschen (weiter RD) bekannt machen;                                                                                                                      - das Leben und Schaffen einiger russlanddeutschen Dichter kennen lernen;                        - Gedichte analysieren;                                                                                                                  - den Gesichtskreis der Kinder erweitern.

  1. Assoziogramm: Was gehört zur Kultur eines Volkes?

Heute werden wir über die Literatur der RD sprechen.

  1. Aus der Geschichte…

Nicht alle wissen, dass es so eine Art der Literatur gibt, wie Literatur der RD. Und solche Namen wie Viktor Klein, Ewald Katzenstein, Elsa Ulmer, Friedrich Bolger u.a. sind wenigen bekannt.  Um Einiges über die Literatur der RD zu erfahren, machen wir folgendes.

Arbeit in Gruppen. Jede Gruppe bekommt einen Text. Sie sollen die Texte lesen, das Arbeitsblatt  1 ausfüllen und die Ergebnisse den anderen Gruppen  vorstellen. (Jede Gruppe füllt ein Teil der Assoziogramm aus, z.B. 1 Gr. – немного истории, 2 Gr. – основные темы, 3 Gr. – ключевые понятия, 4 Gr. – авторы.)

  1. Dichter…

     Und jetzt machen wir uns mit einigen russlanddeutschen Dichtern bekannt.

  1. Vermuttungen sammeln: Arbeit in Paaren. Jedes Paar bekommt Kärtchen Arbeitsblatt  2 mit Namen und Vornamen der russlanddeutschen Dichtern. Sie sollen versuchen, zu den Namen die richtige Vorname zu finden.
  2. Lebenslauf: Arbeit in Gruppen mit den Arbeitsblätter 3,4,5. Dann werden die Ergebnisse der Gruppenarbeit presentiert. Zum Schluss zeigt der Lehrer PPP-Slaids über das Schaffen und Leben der besprochenen Dichtern.

  1. Arbeit mit Gedichten.

 “Vertuschka”: 4 Gruppen werden im Raum an 4 Stationen, verteilt, wo sie eine der 4 Aufgaben zu jedem Gedicht erfüllen. (Arbeitsblatt  6) An einer Station  sollen die Gruppen ungefähr 5-7 Minuten arbeiten. Nach dieser Zeit wechseln die Gruppen die Stationen. Vor der Arbeit an der nächsten Aufgabe lesen die Kinder das Gedicht und die davor erfüllten Aufgaben durch. Auf diese Weise machen die Kinder sich mit allen Gedichten bekannt.

  1. Zusammenfassung.

Es werden Paare gebildet. Jedes Paar bekommt eine Frage (über die Geschichte der Literatur der RD, über wichtige Themen dieser Literatur u.s.w.). Die Antwortszettel werden im Raum ungeordnet aufgehängt. Die Paare laufen im Raum herum, suchen nach der Antwort  und bleiben neben der richtigen stehen. (Arbeitsblatt 7)

Dann wird die Richtigkeit im Plenum besprochen.

  1. Reflexion.

An der Tafel hängt ein Plakat.

Es war heute …

interessant, neu, super.

so la la.

langweilich.

 Die Kinder wählen aus einem Haufen  ihren Stimmungen entsprechende Gesichtsausdrücke und kleben sie ans Plakat.



Предварительный просмотр:

Литература российских немцев

Литературное творчество российских немцев (далее РН) становится активным в18 веке. Поэты российско-немецкого происхождения оказали влияние на русскую литературу: например, Вильгельм Кюхельбекер, Антон Дельвиг – в период Золотого века русской поэзии; Александр Блок, Зинаида Гиппиус – Серебряного. Деятельность поэтов - российских немцев 19 века одними авторами рассматривается как часть российско-немецкой литературы, другими – как часть русской.

Литература РН второй половины 20 – начала 21 века имеет особый характер. Это литература народа, разбросанного по Сибири, Алтаю, Уралу, Казахстану, Киргизии, Узбекистану и затем, в основном в 1990-е годы, большей частью эмигрировавшего на историческую родину – в Германию. Преобладающее число писателей – российских немцев, живших при СССР, СНГ, эмигрировали в Германию. Среди них Иоганн Варкентин, Нора Пфеффер, Роза Пфлюг, Нелли Ваккер, Александр Шмидт.

Литература РН создавалась в сложнейших исторических условиях. Часть писателей была физически уничтожена, многие депортированы. Но она выжила и стала частью мировой литературы.

Литературу РН  отличают особые мотивы – отражение тем депортации*, трудармии**, войны, эмиграции***. Изображая события прошлого, детство, родительский дом, литература касается самого сокровенного, темы национальных корней. Во многих произведениях РН передаётся ощущение тоски по родине – по России или по исторической родине, Германии. Как показало исследование литературы РН, модель мира для них – дорога к родному дому, Родине. Это русско-немецкий мирообраз: по Г.Гачеву, модель мира для немцев – Дом, для русских – путь, дорога. У российских немцев происходит совмещение этих двух моделей. Основными национальными ключевыми понятиями российских немцев являются: das Heim/ родной дом, die Heimat/родина, die Angst/страх, der Weg/дорога, die Verbannung/изгнание, die Gerechtigkeit/справедливость, die Hoffnung/надежда.

Сегодня существуют объединения писателей РН, российско-немецкие издательства и издания. Например, литературное общество немцев из России, организованное в Бонне. У объединения есть свои печатные органы – русскоязычный альманах «Литературные страницы» и немецкоязычный «Literaturblätter deutscher Autoren aus Russland». В СНГ российские немцы объединяются в немецкие культурные общества, например МСНК (Международный Союз Немецкой Культуры) в России, Ассоциация общественных объединений немцев в Казахстане. Одним из самых популярных издательств российских немцев на сегодняшний момент является BMV Verlag Robert Burau – издательство Роберта Бурау (Германия). Благодаря ему вышли в свет качественно изданные, полноцветные книги многих российско-немецких писателей.

*депортация - принудительная высылка лица или целой категории лиц в другое государство или другую местность, обычно — под конвоем.

**трудармия -  (в годы ВОВ) привлечение в качестве бесплатной рабочей силы заключенных и проведение массовой принудительной мобилизации населения СССР, Узбекистана, Туркмении, Казахстана, Чувашии, Мордовии, репрессированных советских немцев и поляков, жителей Западной Украины, Белоруссии и Прибалтики. Из принудительно мобилизованных были сформированы стройколонны и рабочие батальоны. В стройколонны направлялись люди,  имевшие родственников за границей, находившиеся в окружении и плену, хранившие германские пропуска на переход линии фронта, уничтожившие военные и партийные документы, имевшие связи с дезертирами или пытавшиеся дезертировать, спецпоселенцы.

***эмиграция – вынужденное или добровольное переселение из своего отечества в другую страну по политическим, экономическим или иным причинам.



Предварительный просмотр:

        Основные темы

         Немного истории

           

Ключевые понятия

                                Авторы



Предварительный просмотр:

Nora

Pfeffer

Ewald

Katzenstein

Viktor

Klein

Woldemar

Spaar

Nelli

Wacker

Alexander

Beck

Friedrich

Bolger

Elsa

Ulmer

Andreas

Saks

Sepp

Österreicher

Johann

Warkentin

Dominik

Hollmann

Разрезать карточки с именами и фамилиями писателей российских немцев



Предварительный просмотр:

           Victor Kleinimage1

Er wurde am 29. Oktober 1909 im Dorf Warenburg, einer der gröβten, reichsten und schönsten deutschen Kolonien an der Wolga, geboren. Nach der Dorfschule ging Victor Klein nach Katharinenstadt ans Pädtechnikum, eine Fachschule mit vierjährigem Kursus. Da die Mittel fehlten, war er auf das Internat der Fachschule angewiesen. Nach Absolvierung der Pädagogischer Schule arbeitete Klein einige Jahre als Dorfschullehrer; von 1933 bis 1937 studierte er am Pädinstitut in Engels, wo er dann bis 1941 Lehrer war.

Nach der Deportation 1941 war Victor Klein Zwangsarbeiter in Sibirien. Als Knochengerüst kehrte Victor Klein nach Kansk zu seiner Familie zurück, wo er kurze Zeit an der hiesigen Hochschule tätig war. 1960 ging er nach Nowosibirsk, um seine Lehrtätigkeit an der Pädagogischen Hochschule fortzusetzen.

Wenn es nur irgendwie ging, war Victor Klein unterwegs auf Forschungsreisen, sammelte Redensarten, Schwänke, Sprichwörter, Volkslieder in den deutschen Dörfern der Altairegion. Als Ergebnis dieser Forschungstätigkeit vollendete er zusammen mit Klara Obert seine groβe Arbeit “Arm und Reich.” Victor Klein gab seine umfangreichen Liedersammlungen “Schön ist die Jugend” und “Unversiegbarer Born” heraus. Victor Klein schrieb auch Poeme: “Der Steppenbauer”,

 “Jungengespräch”;  Erzählungen: “Die erkämpfte Scholle”, “Ablosung vor!” , “Immer in der Furche”; Gedichte “Blickdurchs Fenster”, “Heimweh", “Steppennacht” u. a.

Victor Klein starb am 11. Oktober 1975 in Nowosibirsk.

Nога Pfefferimage3

Nora Pfeffer wurde am 31. Dezember 1919 im sonnigen Kaukasus geboren. Vier Söhne und eine Tochter wuchsen in der sing- und wanderlustigen Familie des Direktors der deutschen Mittelschule in Tbilissi heran.

Nach dem Abitur begann Nora 1936 ihr Studium in der Heimatstadt. Sie studierte Deutsch und Englisch und muβte gleichzeitig Nachhilfestunden geben, um der Familie zu helfen, denn der Vater wurde verhaftet. So begann sie auch ihre Berufstätigkeit als Hochschullehrerin. Wie die meisten Ruβlanddeutschen kam auch Nora Pfeffer in die Arbeitsarmee. 1956 landete Nora Pfeffer in Alma-Ata, Kasachstan, wo sie lange Jahre Dozentin am Lehrstuhl für Fremdsprachen in der Universität war. Nebenbei wirkte sie als Sprecherin im deutschen Rundfunk Alma-Ata.

Seit 1958 erscheinen Gedichte und Nachdichtungen von Nora Pfeffer in den Zeitungen der Nachkriegszeit. Das Werk von Nora Pfeffer ist sehr vielseitig. Es umfaβt Gedichte, Märchen, Erzählungen und literaturkritische Rezensionen, sprachwissenschaftliche Artikel sowie eine Reihe Űbersetzungen in Prosa und in Gedichtform. Es erschienen solche Sammlungen, wie “Nur nicht heulen über Beulen” (1968), “Otars Entdeckungsreisen” (1971), “Vom Bloken, Bellen und Brüllen” (1972), “Viele gute Kameraden” (1974), “Mick, das Affchen”(1976), “Fracki, der Kaiserpinguin” (1978), “Meister Hase ist Friseur”, "Wieviel goldene Teller”, "Sieben junge Schnatterenten” u.a.

Einige Jahre lang leitete Nora Pfeffer die Literaturabteilung der Zeitung “Neues Leben”. Zur Zeit lebt die Dichterin in Deutschland. 

Nelly Wacker

image1

 

Nelly Wacker ist am 20. Oktotrer 1919 im Dorf  Tokmak auf der Krim geboren. 1939 absolvierte Nelly Wacker die Pädagogische Hochschule in Engels und arbeitete dann als Lehrerin zuerst im Kaukasus und dann, nach der zwangsweisen Aussiedlung der Deutschen im Jahre 1941, in Pawlodar, Kasachstan. 35 Jahre lang lehrte sie Deutsch und Russisch, zwei Sprachen, von denen sie in ihrem Gedicht "Zwei Muttersprache" schreibt. 1962 legte die erfahrene Lehrerin Nelly Wacker, ihre Gedichte der Öffentlichkeit vor. Auβerdem  schrieb sie auch Kurzprosa, Märchen.

1969 erschien im Verlag Kasachstan Nelly Wackers erste Gedichtsammlung “Meinen Altersgenossen”. Danach folgten “Der Zauberstift” (1975), “Blumenmärchen” (1976), “Bekenntnis” (1978), “Nelken für Dich” (1982), “Tanz der Kraniche” (1985) und  “Friedenslieder”. Seit 1973 ist sie Mitglied des Schriftstellerverbandes der UdSSR.

1993 wanderte die Dichterin nach Deutschland aus.

Ewald Katzensteinimage5

Ewald Katzenstein wurde am 11. Juni 1918 in Georgien, unweit von Tiflis geboren, wo er seine Kinder- und Jugendjahre verbrachte. 1935 fuhr der junge Ewald Katzenstein nach Moskau, wo er Student der Moskauer Fremdsprachenhochschule wurde. Im Frühjahr 1941 erhielt Ewald Katzenstein sein Diplom und eine Lehrerstelle an der Alma-Mater. Aber da brach der Krieg aus. Es folgten Zwangsaussiedlung und Arbeitsfront in Karelien. Nach dem Krieg lebte Ewald Katzenstein in der Altairegion, hier war er Deutschlehrer. 1955 veröffentlichte die Barnauler Zeitung ‘Arbeit’ seine Nachdichtung von Majakowskis ‘Verse vom Sowjetpaβ’. Danach folgten auch weitere Űbersetzungen aus Lermontow, Michalkow. Bis Ewald Katzenstein seinen eigenen Weg in der Literatur fand: Kindergedichte, Lyrik und satirische Verse. Lange Jahre war er Organisator von Seminaren und Schriftstellerlesungen in der Altairegion. Seit 1971 Mitglied des Schriftstellerverbandes der UdSSR.

Ewald Katzenstein ist 1992 in Barnaul gestorben.



Предварительный просмотр:

image1image1image1image3



Предварительный просмотр:

Раздать группам, они переносят на плакат и вносят информацию.



Предварительный просмотр:

Gedicht Ratschläge

von Nelly Wacker

Űbersetzen Sie die fettgedruckten Wörter ins Russische!

Űbersetzen Sie die unterstrichenen Verben ins Russische!

Beantworten Sie folgende Fragen mit Schlüsseiwörtern aus dem Gedicht!

Welche Verwandten geben Ratschläge?

Was für Wangen haben gesunde Mädchen? Welches russische Getränk haben Deutsche getrunken?

Wen besuchen gesunde Menschen nicht?

Wo wohnt der alte Opa?

Welche Stimmung hat das Gedicht?

Herzweh, Hoffnung, Freude, Sehnsucht, Aggression, Lustigkeit, Interesse, Nachdenken, Begeisterung, Bitterkeit?

So rät meine Mutter:

 immer Gemüse, Obst, Brot,

recht selten - Konfekte und Butter,

dann bleibst du gesund,

deine Wangen schön rot und rund ..."

Und das will mit raten

Mein lieber Vater:

„Merke dir das:

Trink Säfte, Milch, Kwaβ!

Trink seltener Kaffee und Tee,

dann tut dir nichts weh!“

Und so - ohne Punkt und Komma - Spricht meine Oma:

„Die Füβe halt’ warm,

den Kopf halte kalt!

Dann wird dein Arzt arm,

du aber - einst alt…

 Mein Opa fügt noch hinzu:

„Beweg dich, lass dir keine Ruh!

Nie bummeln, faulenzen!

Die Schule nie schwänzen!

Dann wirst einmal du im groβen Europa zum ältesten Opa…

Ach, was soll ich tun?

Weder raten noch ruhn,

um all diese Ratschläge

treu zu besorgen?

Dann werd’ ich gewiss zum Opa

schon - MORGEN!

Редко

ни советовать

не сделает больно

Gedicht

Mondgesicht

von Rosa Pflug

Űbersetzen Sie die fettgedruckten Wörter ins Russische!

Űbersetzen Sie die unterstrichenen Verben ins Russische!

Beantworten Sie folgende Fragen mit Schlüsselwörtern aus dem Gedicht!

Wie ist das Mondgesicht? Was hat der Wicht?

Wie viele Füβe hat der Kerl?

Wie viele Augen hat das Mondgesicht?

Welche Stimmung hat das Gedicht?

Herzweh, Hoffnung, Freude, Sehnsucht, Aggression, Lustigkeit, Interesse, Nachdenken, Begeisterung, Bitterkeit?

Ein Kreis, zwei Punkte.

Komma, Strich.

Fertig ist das Mondgesicht.

Ein groβer Kreis –

das ist der Bauch.

Und Hände kriegt

der Bursche auch.

Dann mal’ ich noch

zwei Füβe dran,

zieh’ dem Kerl die Schuhe an - und fertig ist der kleine Wicht

mit dem runden Mondgesicht.

черта

получит

Gedicht

Wunsch

von Nora Pfeffer

Űbersetzen Sie die fettgedruckten Wörter ins Russische!

Űbersetzen Sie die unterstrichenen Verben ins Russische!

Beantworten Sie folgende Fragen mit Schlüsselwörtern aus dem Gedicht!

Was wollte der Autor sein? Wozu wollte der Autor einen Windstoβ sein?

Wer sät den Frohsinn ins Herz?

Welche Stimmung hat das Gedicht?

Herzweh, Hoffnung, Freude, Sehnsucht, Aggression, Lustigkeit, Interesse, Nachdenken, Begeisterung, Bitterkeit?

Ich möchte jene Linde sein,

die freundlich durch dein Fenster      schaut,

Ich möchte jener Himmel sein, der über deinem Dasein blaut.

Ich möchte jener Windstoβ sein,

der deine Traurigkeit verweht,

ich möchte jener Landmann sein,

der Frohsinn in das Herz dir sät.

Ich möchte jene Taste sein,

die dein Gemüt zum Klingen bringt,

ich möchte jene Zeile sein,

die als Gesang sich dir entringt.

липа

развеет

Gedicht

Der traute Wolgastrand

von Viktor Klein

Űbersetzen Sie die fettgedruckten Wörter ins Russische!

Űbersetzen Sie die unterstrichenen Verben ins Russische!

Beantworten Sie folgende Fragen mit Schlüsselwörtern aus dem Gedicht!

Über wem geht im Gedicht die Rede?  Wohin reisen die Leute im Gedicht? Mit wem vergleicht der Autor die Leute?

Welcher Ort ist im Gedicht beliebt? Warum?

Welche Stimmung hat das Gedicht?

Herzweh, Hoffnung, Freude, Sehnsucht, Aggression, Lustigkeit, Interesse, Nachdenken, Begeisterung, Bitterkeit?

Wir reisen über Meere

Und ziehen weit hinaus;

Es zieht uns aber stürmisch

Doch immer nur nach Haus.

Wir sind gleich Wandervögeln,

Doch ziehen wir auch fort,

So liegt uns im Sinne

Der einzige liebe Ort:

Der Ort, wo wir geboren.

Wo unsere Wiege stand,

Wo unsere Ahnen ruhen:

Der traute Wolgastrand.

моря

зд: находится



Предварительный просмотр:

Fragen

1. Когда становится активным литературное творчество писателей РН?

2. Какие мотивы отличают литературу РН?

3. Как показана модель мира в литературе РН?

4. Какие понятия являются основными национальными ключевыми понятиями для российских немцев?

5. Чего самого сокровенного касается литература РН?

6.Wer war Viktor Klein von Beruf?

7. Wo wurde Nora Pfeffer geboren?

8. Wer schrieb das Gedicht „Zwei Muttersprachen“?

9. Als wer ist noch Ewald Katzenstein bekannt?

Antworten

Литературное творчество

российских немцев (далее РН)

становится активным в18 веке.

Литературу РН  отличают

особые мотивы – отражение тем депортации,

трудармии, войны, эмиграции.

Как показало исследование литературы РН, модель мира для них – дорога к родному дому, Родине. Это русско-немецкий мирообраз: по Г.Гачеву, модель мира для немцев – Дом, для русских – путь, дорога. У российских немцев происходит совмещение этих двух моделей.

das Heim/ родной дом, die Heimat/родина, die Angst/страх, der Weg/дорога, die Verbannung/изгнание, die Gerechtigkeit/справедливость, die Hoffnung/надежда.

Изображая события прошлого, детство,

родительский дом, литература касается самого сокровенного, темы национальных корней.

Nach Absolvierung der Pädagogischer Schule arbeitete er einige Jahre als Dorfschullehrer; von 1933 bis 1937 studierte er am Pädinstitut in Engels, wo er dann bis 1941 Lehrer war.

wurde am 31. Dezember 1919

im sonnigen Kaukasus geboren.

Nelly Wacker

als Übersetzer  von Majakowskis

‘Verse vom Sowjetpaβ’,  

Werken von Lermontow, Michalkow.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Научно- исследовательская работа по теме: «Календарные праздники и традиционная обрядность российских немцев Омского Прииртышья в сохранении календарной обрядности российскими немцами села Солнцевки Исилькульского района Омской области ».

Календарные обрядности и связанные с ними обряды являются одним из древнейших и интереснейших пластов народной культуры. Календарь как организующая сила хозяйственной, культурной, обрядовой жизн...

конспект внеклассного занятия по немецкому языку для 8-х классов "Мы такие разные и мы друзья"

Занятие направлено на формирование межкультурной и страноведческой компетенции учащихся, воспитание толерантного восприятия культурных проявлений 9поведения) представителей других культур....

Внеклассное занятие по немецкому языку для шестилеток

Данную разработку можно использовать по теме "Продукты питания" для шестилеток...

Нюрнберг. Музей игрушки. Внеклассное занятие по немецкому языку в 5 классе

Внеклассное занятие в форме путешествия по Нюрнбергу с посещением его основных достопримечательностей и более детальной остановкой на музее игрушки позволяет заинтересовать младших школьников культуро...

По дорогам сказок братьев Гримм. Методическая разработка внеклассного занятия по немецкому языку

ТЕМА: По дорогам сказок братьев Гримм  является  актуальной в связи с   200-летним юбилеем со дня издания первого сборника сказок братьев Гримм. ЦЕЛЬ внеклассного занятия:...

Внеклассное занятие по немецкому языку по теме " Alle Tiere sind unsere Freunde"

Внеклассное занятие по немецкому языку«Alle Tiere sind unsere Freunde”Цель:  развитие речевой компетенции (диалогической, монологической речи ) в игровой ситуации, воспитание экологической культу...

Внеклассное занятие по немецкому языку

Внеклассное мероприятие по немецкому языку "Рождество в Германии"...