Рабочая программа кружковой деятельности "Технология перевода"
рабочая программа по немецкому языку (9 класс)

Денисова Елена Сергеевна

Программа кружковой деятельности для 9 класса

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл tehnologiya_perevoda_denisova.docx24.34 КБ

Предварительный просмотр:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 8

С УГЛУБЛЁННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Г. СМОЛЕНСКА

ОБСУЖДЕНА:                                                УТВЕРЖДЕНА:

на заседании кафедры                ЗДУВР ______ М.Д.Никитина

нем., фр., исп. языков                                                «___» _______2013        

Заведующая кафедрой

_________ Колеошкина Н.Ф.                                

Протокол. №___        от ______2013 года                                

                                                                                                        

Программа

внеурочной деятельности в 9В классе

«Технология перевода»

Составила:

учитель немецкого языка

Денисова Е.С.

Смоленск

2013-2014 учебный год

Пояснительная записка

В условиях научно – технического прогресса, перехода к рынку иностранный язык занимает одно из ведущих мест в воспитании и общеобразовательной подготовке будущих выпускников классов с углубленным изучением иностранных языков. Основной целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативных умений и навыков. Работа кружка «ТЕХНОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА» призвана помочь сформировать у обучаемых базовую часть переводческой компетенции; дать им понятия об основах теории перевода, проблемах языковой нормы, узуса в переводе.

Главная задача состоит в том, чтобы учащиеся рассматривали перевод как ряд взаимодействующих фаз, действий, операций. Освоение материала позволит учащимся действовать более осознанно в процессе переводческой деятельности, понять содержание аутентичных текстов разных жанров, выделяя основную мысль и существенные факты, опуская второстепенную информацию,/значение части незнакомой лексики раскрывается на основе догадки по контексту, сходству с родным или другим изучаемым языком, с опорой на словообразование, а часть слов, не мешающих пониманию основного содержания, игнорируется/

Технология перевода оказывает существенное влияние на совершенствование навыков письма. Учащиеся должны у меть составлять и записывать план и тезисы прочитанного текста, устного высказывания по теме или проблеме, аннотацию, реферировать прочитанный текст, подборки текстов; уметь написать сочинение на заданную тему, используя дополнительную литературу.

Социальный заказ общества на подготовку специалистов со знанием иностранного языка ставит задачу развития личности учащегося, усиления гуманистического содержания обучения, более полную реализацию воспитательно- образовательно-развивающего потенциала немецкого языка применительно к индивидуальности каждого обучаемого.

Цели работы кружка:

  • формирование базовой части переводческой компетенции,
  • знакомство с произведениями авторов разных эпох и литературных направлений,
  • формирование умений читать, переводить и осмысливать аутентичные тексты различных жанров,
  • расширение филологического кругозора учащихся,
  • формирование понятия об основах теории перевода, проблемах языковой нормы, способности участвовать в диалоге культур,
  • активизация лингвокреативной, речемыслительной, коммуникативно познавательной деятельности учащихся,
  • развитие способности и потребности принимать участие в коммуникации на межкультурном уровне,
  • воспитание положительного эмоционального отношения к иной культурной реальности,
  • способствование постижению культуры, психологии, образа жизни и мышления немецкого народа.

Задачи:

  • развивать творческий потенциал учащихся, их интеллектуальную, культурологическую активность,
  • тренировать различные виды чтения (ознакомительное, просмотровое, изучающее),
  • расширить объем страноведческих и лингвострановедческих знаний,
  • научить работать с различными учебными материалами,
  • привить интерес к чтению литературы на немецком языке, способствующему формированию коммуникативной, лингвистической, лингвострановедческой, общеучебной компетенций.

Основные требования к уровню   владения технологией перевода.

На начальном этапе обучающиеся должны расширить владение языковыми средствами общения, а также коммуникативными умениями в рамках программы  9 класса основного курса обучения немецкому, и приобрести начальные умения пользования словарями и справочниками, овладеть  технологией работы с электронными словарями, справочниками.

На основном этапе обучения в 9 классе обучащиеся должны  расширить свои грамматические знания и коммуникативные умения согласно программе 9 класса основного курса обучения немецкому языку и  усовершенствовать свои умения использовать словари , справочную литературу, а также ИКТ. В рамках курса «технология перевода» учащиеся должны научиться владеть техникой пользования, мультимедийными ресурсами, технологией редактирования текста, современными технологиями извлечения ,хранения и передачи информации.

Особое значение приобретают компенсаторные умения:

- пользоваться лингвистической и контекстуальной догадкой,

- пользоваться словарями,

- пользоваться различного рода подсказками/опорами в тексте(ключевые слова, картинки

- использовать перифраз-синонимы слова-описания, примеры

- повторить или перефразировать

- обратиться за помощью к собеседнику (уточняющий вопрос)

-использовать мимику, жесты и др.

Построение процесса работы кружка:

Общее количество часов в учебном году составляет 34 часа из расчета одного часа занятий в неделю. Распределение учебного материала (книга для чтения к учебнику немецкого языка «Мозаика» Н.Д. Гальсковой, Е.В. Лясковой, Е.П. Перевозник М.,изд. «Просвещение», 2009 г.) по часам осуществляется преподавателем, ведущим кружок, в тематическом и календарно-тематическом планах, которые обсуждаются кафедрой немецкого языка и утверждаются заместителем директора школы.

Календарно - тематическое планирование материала

ТЕМА

КОЛ-ВО ЧАСОВ

Дата

Творчество Ериха Кестнера в немецкой литературе

2

10.09 – 17.09

Лексический разбор отрывка из романа Е. Кестнера «Небольшое движение на границе»

3

24.09-08.10

Знакомство с творчеством Макса Фриша

2

15.10-22.10

Лексический разбор текста из романа «Молчун»

2

05.11-12.11

Знакомство с творческой биографией Райнера Кунце

2

19.11-26.11

Лексический разбор отрывка из романа Р. Кунце «Чудесные годы»

3

03.12-17.12

Лексический разбор текстового материала по теме «Профессия»

«Жизненное пространство человека – рай на земле»

«Создание рабочих мест»

«Работа сегодняшнего дня»

«Родившиеся не для работы»

3

24.12-21.01

«Прекрасное вознаграждение»

Лексический разбор текста из произведение Урсулы Берг

3

28.01-11.02

Работа с текстом «Многообразная Швейцария»

2

18.02-25.02

«Немецкий. Это здорово!» Лексический разбор текста из произведений Мариты Хэппурше

3

04.03-18.03

Лексический разбор текста по теме «Кино»

2

01.04-08.04

Сказки Андерсена. Работа с отрывком из сказки «Соловей»

3

15.04-29.04

Работа с рассказом Иоханна и Гюнтера Браун «Вывеска на дверях торговой лавки»

3

06.05-20.05

Подведение итогов работы кружка

1

27.05

Список литературы

  1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение.-М,2004г.
  2. Казакова Т,А. Практические основы перевода-СПб,2002г.
  3. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода-М,1999г.
  4. Лексико-грамматические тесты для изучающих нем.язык. 2000г.
  5. Немецкий язык. Орфография. Дидактический материал, 9-11 кл.В.Н.Ефремов
  6. Федоров А.В. Основы общей теории перевода-М,1983г.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

рабочая программа кружковой работы по ПДД

Тематический план кружка по изучению ПДД...

Рабочая программа . Кружковая работа 1кл.

Живопись, аппликация,новогодние плакаты, бумажная пластика....

Рабочая программа кружкового занятия

Программа кружка по математике для учащихся 8 класса "За страницами учебника математики"...

Рабочая программа кружковой работы "Памятники природы Адыгеи"

Рабочая программа кружковой работы "Памятники природы Адыгеи" 7-8 классов...

Рабочая программа кружковой работы по степ-аэробике "Здоровячок"

Рабочая программа кружковой работы по степ-аэробике "Здоровячок"...

Рабочая программа (кружковой работы) «ТРОПИНКА К ЗДОРОВЬЮ» (ЗОЖ) средний дошкольный возраст

Приобщение дошкольников к проблеме сохранения своего здоровья это, прежде всего процесс социализации – воспитания. Это сознание высокого уровня душевного комфорта, который закладывается с детства на в...

Рабочая программа кружковой работы по английскому языку "Good morning"!

рабочая программа внеурочной деятельности в начальной школе . Планирование составлено на основе: методических рекомендаций для учителей иностранного языка в младших классах по формированию межкул...