Топонимический словарь
занимательные факты по краеведению (6 класс) по теме

Плеханова Наталия Николаевна

Топонимический словарь

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon toponimicheskiy_slovar.doc113.5 КБ

Предварительный просмотр:

Топонимический словарь Челябинской области.

         Ай – река, левый приток реки Уфы. В переводе с башкирского «луна» (месяц). Возможно этот, чтимый у древних башкир небесный образ (ай – луна), получил отображение в названии живописной реки, т.е. Ай – «лунная», в значении «красивая», «светлая», как луна.

         Аксарский ручей – левый приток реки Юрюзани. От этнического именования обитавшей здесь небольшой семейно-родственной группы «аксары», в составе башкирского народа.

          Александровка – поселение в Кат.-Ив. районе. Основано во второй половине 18 века как призаводское селение. Первые переселенцы из сёл Минка и Тюбеляс в черте башкирской оседлости Карагузы (Карагуши). Называется по фамилии поселившихся семей Александровых.                                                        

          Александровская сопка – гора в южной части хребта Урал-Тау. Название получила после восхождения на неё наследника престола князя Александра Николаевича (будущего императора Александра II), посетившего в 1837 году Южный Урал.

         Алексеевка – деревня, основана в 1904 году погорельцами из деревень Ерал, Шабунино и др. Названа в честь новорожденного царского наследника Алексея. Село основано в 1837 году, как военное поселение – сторожевой опорный пункт Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Назначен к застройке в день святого Алексея, его имя перешло в название селения, в 1870 году в нём во имя святого была сооружена церковь.

         Аратское – село, основанное в 1798 году как призаводское селение переселенцами из села Арать Арзамасского уезда Нижегородской губернии.

         Атлян – река, левый приток реки Миасса. В источниках – Атлан, Атланчи, Атлансы. Это исходное татаро-башкирское название, в значении «человек, который учит садиться на лошадь», где Атлан – «сесть на лошадь» (ат – сесть на лошадь) и частица –чи, -чы, сы, -си,    образует имя действующего лица носителя какой-либо профессии, занятия, ремесла. В современном топониме эта частица утрачена. Топоним указывает на род деятельности, связанной с коневодством.

          Атя (Сухая Атя) – левый приток реки Ук. От башкирского мужского имени Ата, Атай, принадлежавшего старшему, стоявшему во главе кочевавшей в районе реки семейно-родственной группы. В основе личного имени термин кровного родства Ата – «отец», в переносном значении «большой», «главный», связанный        с почитанием отца (родителей). Сухая оттого, что часть пути река течёт под землёй по пустотам в известняке, оставляя на поверхности сухое русло.  

          Аша – река, правый приток реки Сим и город, на ней основанный  в 1898 году в связи со строительством металлургического завода. Одной  из версий названия реки является определённая оценка местных условий расположения реки и характера её течения, выводит топоним из древнетюркского Аша (ача, аса) – «развилок», «место слияния двух рек», «приток реки». По другой версии название образованно от тюркского мужского имени Аша.

          Бакал – река, левый приток Малой Сатки и город, основанный на ней. Тюркологи возводят топоним к тюркскому слову бака – «лягушка», с аффиксом лы, указывающим на скопление лягушек.

         Бакты – хребёт, от старотюркского слова бак – «смотреть», «взгляд», «обзор», с аффиксом –ты. Этим словом, возможно, отмечено место для наблюдения, караула, осмотра. Бакты также старобашкирское мужское имя со значением «взглянул» в переносном – «появился», «показался». Такое имя давали долгожданным детям.    

        Барочная – гора в Кат.-Ив. районе. Название получила от того, что у её подножья изготовлялись и ремонтировались в XVIII веке  барки, на которых по рекам сплавляли продукцию Кат.-Ив. железоделательного завода.

        Бахтияров ручей – речка, правый приток Юрюзани. От известного у мусульманских народов арабского имени Бахтияр – «счастливый».

        Березяк – река правый приток Юрюзани. От тюркского топонима – Бередек. В основе его персидское мужское имя Бердек или Березяк – «высокий». В русской речи топоним был истолкован как «березяк» и довольно удачно. Местность по реке, богата берёзовым лесом.

По-видимому, соседняя гора получила название Берёзовая от речки.

         Бородиновка – село, основано в 1843 году как военное поселение – пост № 26 Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Название дано в память знаменитого Бородинского сражения русских войск с французами у деревни Бородино 7 сентября 1812 года.

          Буланка – река, правый приток Юрюзани. От татаро-башкирского болан – «олень». Название связано с местами прошлого обитания оленей.

           Варна – село, основано в 1843 году как военное поселение – пост №  30 Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Название дано в память о взятии русскими войсками турецкой крепости Варна 26 – 29 сентября во время русско-турецкой войны 1828-1829 года.

          Вергазы – деревня. От тюркского мужского имени Вергазы, с основой вер, вяр, яр, ер –  «герой, друг, товарищ» и арабским типовым компонентом имени гази (газы) – «победитель», «поборник свободы».

          Верхняя Лука – деревня, заведена в 1921 году на месте выселок из с. Минка, на верхней излучине – луке, крутом повороте р. Юрюзань.

            Весёлая – гора. Эмоционально-оценочное название, отражающее природные достоинства места, дарующего радость и весёлое настроение.

            Гавань – посёлок на речке Симок. На месте посёлка в старину находился сплавной пункт, от которого, как от гавани, лес шёл вниз по речке. Это и дало повод назвать Гаванью возникший здесь посёлок.

            Гипсовый – посёлок. По названию минерала гипса, добыча которого велась в окрестности посёлка.  

           Демидова гора, Демидово озеро, Демидовка – название дано по фамилии местного жителя Демидова, который имел здесь сенокосные угодья.  

          Десятилетие – деревня. Образованна в 20-х годах ХХ века, в период становления коллективной жизни в деревне, в годовщину десятилетия советской власти, на что и указывает название.   

          Единовер – посёлок, основан в 1887 году при строительстве железной дороги как посадочная площадка для монахов ближнего Воскресенского единоверческого мужского монастыря. Единоверие – церковно-религиозное течение, возникшее после раскола 1654 года в русской православной церкви; скало пути к сближению старой и новой веры.  

          Екатериновка – село, основанное в 70-90-х годах XVIII века горнозаводскими крестьянами как выселок из Юрюзанского завода. Название дано по проходящему невдалеке старинному Екатерининскому тракту. Так стал именоваться Сибирский тракт после его реконструкции в 1778 году проведённой по указанию Екатерины II.                      

          Ералка – река и село на ней, возникло с основанием Симского  железоделательного завода, заселено крепостными крестьянами из центральных районов России. Топоним сближается с известным у мусульманских народов арабским мужским именем Ерали, где ер – «друг», «герой», «мужчина»; али – «возвышенный», как пожелание родителей новорожденному.

          Завьялиха – гора, в основе названия – русское мужское имя Завьял или фамилия Завьялов. 

         Заячий, Заячья, Заячье – несколько названий гор, речек, озёр, островов, урочищ, указывающих на места прошлого обитания зайцев.

          Зигальга – хребет. Топоним добашкирского или древне башкирского происхождения. В словаре топонимов Башкортостана хребет называется Зангарге, что означает – «большая скала».

          Златоуст – город, основан в 1754 году со строительством тульскими заводчиками Мосоловыми  железоделательного и медеплавильного завода, от которого и получил своё именование. По церковному календарю 13 ноября посвящён святому Иоанну Златоусту, а соглашение на постройку завода был подписан 11 ноября, поэтому и именование завода было записано в честь святого – златоусовским.        

         Змеиная, Змеиное, Змеевая – несколько названий указывающих на места обитания змей.

         Илек – река. От этнического именования башкирской родовой группы илек. Это название восходит либо к тотемному животному

илек – «дикая коза», «косуля», либо к собственному мужскому имени.  

         Имен-Тау – гора. В переводе с башкирского «дубовая гора», где имен – «дуб», тау – «гора». Отражена растительность горы.

        Иремель – гора. Название горы, при объяснении его происхождения, возводится к сочетанию монголо-алтайских слов

эр – «мужчина», «богатырь» и монгольского эмел – «седло», «седловина», т.е. «седло богатыря». Вершина Иремеля действительно похожа на гигантское седло.

         Иркускан – посёлок, образован в 1934 году, вблизи железнорудного разъезда. Топоним составлен татаро-башкирскими словами. Первое составное соответствует башкирскому ир и татарскому джир – «земля», «местность», второе – кускен – «лавина», указывает на скопление земляного массива, т.е. Иркускан – «земля лавина», в значении «большая земля», как определение величины горы.    

           Калагаза Большая и Малая – реки, правые притоки Юрюзани. Название составлено двумя башкирскими словами. Происхождение первого объясняется двояко: от кылы – «протока», «старица», по-другому от койло – «родник». Второе слово – древнебашкирское газа – «река», «долина». Название может означать «река с протоками, старицами», или «родниковая вода». То и другое соответствует природе реки.      

          Караул-Тау – хребет. От тюркского – карау – «караул», «осмотр», «стража», «дозор», тау – «гора», «холм», т.е. «сторожевая или караульная гора». На ней сторожили возможное приближение неприятеля, вели наблюдение за местностью, за сохранностью лесных массивов.      

          Катав-Ивановск - основан 1755 году Иваном Мясниковым и Иваном Твердышевым. Топоним ”Катав” – это результат переработки более древнего слова ”катай”, обозначавшего башкирское племя, которое в древности занимало земли по северным отрогам Южного Урала и части центральной Башкирии (верховье р. Белой т.е. там, где берёт начало река Катав). Изменение окончания слова объясняется заменой «й» на «в» просто опиской  конторского служителя, переписывавшего конторские бумаги. 

         Коротыш – одна из вершин хребта Уреньга. Название образованно от башкирского топонима Караташ – «чёрная вершина», имеющая тёмные каменные обнажения, где кара – «чёрный», таш – «камень», «вершина».

          Кропачёво – река и посёлок. По имени купца-подрядчика Кропачёва Александра Павловича, принимавшего участие в строительстве Самаро-Златоустовской железной дороги. В неурожайные годы (1891-1892) он бесперебойно снабжал строителей хлебом. В знак благодарности они назвали станцию его именем. В лексиконе местных жителей название станции часто изменялось в Корпачёво.      

          Лейпциг – село. Основано в 1843 году как военное поселение – пост № 29 Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Название дано в память о знаменитом сражении, получившем название «битвы народов» под городом Лейпциг(Германия) 16-19 октября 1813 года.

          Липовый, Липовая, Липка, Липовка, Липовые горы – ряд названий в западных районах области, в которых нашли своё отражение липовые заросли и рощи, типичные для этих мест.

          Лисьи, Лисья, Лисичий – несколько названий гор, островов, пещер в разных районах области, отражающих места обитания лисиц.

         Лысая, Лысуха – названия  нескольких гор в разных районах области, вершина или склоны которых полностью или частично лишены лесной и кустарниковой растительности.

        Меседа (Месяда) – левый приток реки Буланки. Село основано в начале XVIII века старообрядцами, выходцами с Европейского севера. Происхождение топонима документально не установлено. Вероятнее всего, он связан с тюркским именем. Оно своей основой (месе, меся) соответствует распространённому у мусульманских народов арабскому личному имени Месегут или Месягут. 

         Молебственный ручей – речка, левый приток Юрюзани. Известна тем, что в старину в её долине у родников-святилищ жители Юрюзани и окрестных селений совершали молебствия по случаю христианских праздников либо очередного сплава каравана барок с уральским железом и по другим важным событиям. Этот древний русский обычай совершать молебствия и запечатлен в названии речки.  

          Монашья гора (Монашеская гора) – название определено её расположением близ женского монастыря. В старое время на горе и вокруг неё располагались монастырские земельные сельскохозяйственные угодья.  

         Москаль – хребет, название происходит от видоизменённого башкирского слова мэскэй – «ведьма», «колдунья», т.е. «гора, где обитают ведьмы», или «ведьмина гора». По свидетельству литературных источников, ещё в XVIII веке на горе стояли деревянные идолы «горных духов», которым поклонялись древние башкиры до принятия ислама.  

         Мясниково – посёлок. В прошлом владельческое селение, основано в середине XVIII века. Носит имя заводчика Ивана
Мясникова, поселившего здесь крепостных крестьян, вывезенных из центральных районов России для работы на железоделательном заводе.  

        Нукаш – гора, название восходит к древнему тюрко-монгольскому мужскому имени Нукыш, Нугаш – «упорный», «настойчивый».  

       Нургуш – хребет с высочайшей точкой 1406 метров. Толкование топонима из башкирского нур – «луч», «сияние» и кош – «птица», т.е. Нургуш – «лучистая, сияющая птица». Высокий хребет с вечно белеющим гребнем из кварцитов отождествляется с высоко летящей птицей.    

        Орловка – в прошлом производческая владельческая деревня, известная с XVIII века. Основана в 1761 году крепостными крестьянами, купленными и переведёнными на заводские подсобные работы из села Орлово  Арзамасского уезда Пензенской губернии.

         Остров веры – остров на озере Тургояк. Бытующее предание связывает название острова с именем отшельницы Веры, в прошлом одной из деятельниц старообрядческого скита. Здесь, на острове, находилась её обитель.    

        Париж – посёлок. Основан в 1843 году как военное сторожевое поселение – пост № 4 Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Назван в память пребывания русских войск как победителей в столице Франции в марте 1814 года после разгрома наполеоновских войск.  

        Первуха – деревня. Старожильческое поселение, известное с XVIII. Заселено крепостными крестьянами, переведёнными на заводские подсобные работы из деревни Первухино Уфимской губернии.

         Полозовая – гора. От слова полоз – название безопасной змеи из семейства ужей. Как свидетельствует местное предание, большое число их в старину водилось не этой горе и в окрестностях.  

        Пороги – название указывает на местоположение населённого пункта у порогов, большого поперечного каменного уступа на дне реки Большая Сатка. Основан в 1908 году с постройки здесь в узком месте плотины гидроэлектростанции и электрометаллургического завода.    

          Рахманкин ключ – речка, левый приток Юрюзани. От известного у тюркских народов арабского мужского имени Рахман – «милостивый».

         Серпиевка – село. Бывшее владельческое селение, появилось в 1790-1794 году. Повторяет название уездного города Серпейска Калужской губернии, откуда были переведены на подсобные заводские работы крепостные крестьяне заводчика П.А Бекетова.  

         Солёная, Солоцкая горы, Солёный ручей – названия гор и речек в горных районах связаны с солёными источниками, поступающими из глубин и стекающими в речки. Из подошвы горы Солёной выбивается Солёный ключ или по-местному Солонец. Солоцкая – разговорный вариант слова Солёная. Скимская от слова «схимник», здесь в старину стояли скиты староверов, которых в народе звали «схимниками». Вода, протекая по солончаковатым, засоленным почвам, приобретает солоноватый привкус.      

         Сука Большая и Малая – хребты, имеют резко выделяющийся, торчащий гребень, сложенный кварцитами. Из башкирского сукы – «пик», «гребень горы», «островерхие выступы скал на вершине горы».

         Таганай Большой и Малый – хребты. Таганай как сочетание башкирских слов: таган – металлическая подставка для котла и ай – «луна», в значении «подставка луны», как отражение высоты хребта. Просто, ясно, поэтично, но такой перевод противоречит грамматическому характеру. Переводить надо не «подставка луны», а «подставка-луна». Толкуют топоним и как «таган-луна», где в русском говоре таган – треножик. Такое определение основывается на сравнении трёх вершин хребта (Круглицы, Откликного гребня, Малого Таганая) с треножником, таганом, подобие которого видят в них. Таган – слово тюркское, является географическим термином, встречается в топонимии со значением «гора», «холм», «вершина горы». Также встречается и как собственное имя.      

         Тальковая гора – по названию самого мягкого минерала – талька, залежи которого имеются в горе.  

         Трёхгорный – дата официального признания городом 28 октября 1955 год. Закрытое административно-территориальное образование. На реке Юрюзань, не далеко от одноимённого старинного города, расположен один из самых молодых и самых секретных городов области. Детище военно-промышленного комплекса, где создаются технологии XXI века, предстал недавно, как центр горнолыжного спорта и отдыха. На склонах горы Завьялиха создаётся международный гостиничный комплекс.  

       Тургояк –  озеро и посёлок, известен с последней трети XVIII века

(1770-1790 годы), основан горнозаводскими крестьянами на полученном наделе, как выселок из Златоустовского завода. Из башкирского тур – «почётное место», в географии – «возвышение», як – «сторона», т.е. Турге як кул – «озеро, находящееся на возвышении, наверху» или «озеро верхнее». Более простое объяснение возникновения топонима: от этнического именования, обитавшего здесь татарского или башкирского родового подразделения, в основе которого тюркское мужское имя Тургайак или Тургайяк, где тургай -  «воробей», в башкирских диалектах «жаворонок». Имя связано с древним обычаем наречия, как отражение пережитка культа птиц.

          Тюлюк – правый приток Юрюзани, на котором образованно одноимённое старинное поселение, известное со второй половины XVIII века. Основано горнозаводскими крестьянами как выселок из Юрюзанского завода. Возможно, из башкирского тулюк – «кров», «жильё», или от распространённого в прошлом мужского имени Тюляк, Туляк, Сюлюк, в значении «долгожданный».

         Уреньга – длинный хребет около 70 метров, высшая отметка 1198 метров. Данные учёных-естествоиспытателей XVIII века дают основание толковать топоним как «кленовая гора». По-татарски урянге – «клён», «кленовый». Но отмечается, что клён в районе хребта отсутствует. Надо полагать, что в далёкую старину на горе это растение было в единичном числе, как редкий приметный признак, это и могло привести к такому названию. Есть попытка название этого высокого хребта, вздыбившегося резкими контурами над окружающими горами, сблизить с башкирскими словами ур – «высокий», «верхний»; урге – «ввысь», «возвышение», как отражение высоты хребта.

         Фершампенуаз – село, основано в 1843 году, как военное поселение – пост № 3 Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Название дано в память победного сражения 25 марта 1814 года во время войны с Наполеоном, когда отряд

русско-австрийской конницы нанёс поражение французскому пехотному корпусу у селения Фер-Шампенуаз («железная равнина»), расположенного в 120 километрах восточнее Парижа.

         Флюсовая – посёлок и железнодорожная станция, откуда отправляется добываемый в окрестностях известняк, используемый в металлургии в качестве флюса-добавки, улучшающей плавку металла.  

         Французская гора – название горы сохранилось со старых времён, когда местные земли арендовались иностранными акционерными обществами (1878-1918 годы). Топоним указывает на проводившуюся в районе горы разведку и добычу полезных ископаемых французскими предпринимателями.  

         Цементная гора – название горы связано с залежами и добычей в горе мергеля – сырья для получения цемента.

         Челябинск – город, основан в 1736 году, как военное

поселение-крепость. С1782 года – уездный центр, с 1934 года – областной. О происхождении топонима существует несколько версий, из них наиболее авторитетная – именная, дана по урочищу, где было возведено укрепление. На плане-карте 1735 года урочище называется Челяби – это мужское имя из арабских заимствований. На Южный Урал пришло с исламом через посредство турецкого, а после из среднеазиатских языков. В турецком языке имя Челяби означает «божественный», «образованный», «господин». Это имя либо почитаемого предка, либо имя предводителя данной родственной группы людей. Первоначальное Челеби или Челяби в русской передаче стало звучать Челяба, позднее Челябинск.  

          Чесма – село, основано в 1843 году как военное поселение – пост № 30 Оренбургского казачьего войска в новолинейном районе. Название дано в память о победе русского флота над турецким в Чесменской бухте Эгейского моря 7 июля 1770 года.

          Чулков – хребет 717 метров. Название образовано от башкирского топонима Хулакай – «гора на левобережье». Хребет действительно расположен на левом берегу Ая и Сатки. Также допустимо образование названия от тюркского мужского имени Чулак. Оно могло произойти и от русской фамилии Чулков.    

          Шапка – название горы с вершиной, имеющей своеобразную округло-куполообразную форму, схожую с шапкой.

         Шарлаш – посёлок. В основе топонима башкирское диалектное слово шар – «топкое, болотистое место», «болото, поросшее тальником и камышом»; лаш – словообразовательный аффикс.

        Юрма – гора на крайнем отроге Таганайского узла. Широко распространено толкование топонима от башкирских слов юре – «ходить» и ма – «не», т.е. «не ходи» – как предупреждение об опасности восхождения на эту гору. Юрма действительно труднодоступна из-за заболоченности склонов, наличия лесной чащобы, каменных скоплений. Запрет на восхождение у древних башкир существовали и потому, что горы были местами священными и почитаемыми. Топоним Юрма также сближается с именованием башкирского племени юрми. Он близок к башкирскому диалектному слову йурмэ, что значит дремучий лес.

       Юрюзань - Небольшой уральский городок был основан в 1758 году  Иваном Мясниковым и Иваном Твердышевым на быстрой  и своенравной горной реке Юрюзани, и был именован по её названию. Раньше город назывался Юрюзань-Ивановский. В документах Юрюзань упоминается в форме: Юрузан, Юрезен, Джирюзан и др. В основе названия лежит древний тюркский термин узян (Узень) – ”река”, ”долина”. Относительно первой части юр несколько точек зрения, одна из них: йор (юр) – ”быстрый”, ”резвый”. Получается, что Юрюзань  в переводе означает «быстрая река».

          Ягодная, Ягодные, Ягодный – такими названиями отмечены места, в прошлом известные обильными  ягодниками.

Составлено по книгам Шувалова Николая Ивановича

«От Парижа до Берлина по карте Челябинской области».

Южно-Уральское книжное издательство. Челябинск.

1981год.

1989год.

1999год.

 

                               

                               

Топонимический словарь районов и улиц города Юрюзани.

      Василовка – это южный район Юрюзани, назван так в честь четырёх Василиев, которые первыми там поселились.  Но правильнее говорить не Василовка, а Васильевка – от имени Василий. Василий в переводе с древнегреческого означает «царь». Причём не один, а сразу четыре Василия поселились за прудом.

       Курмыш – с давних пор так называется восточный, самый старый район города, расположенный на полуострове, с трёх сторон омываемый водой заводского пруда. У  Даля слово «курмыш» – это «ряд изб, посёлок, порядок одна сторона улицы». Рядом с  толкованием слова «курмыш» стоит три буквы «СМБ», что означало симбирское происхождение слова. Откуда и были первые крепостные переселенцы и сами владельцы Юрюзанского завода. Свой «Курмыш» есть и в  Катав-Ивановске.

      Лука  - «лука – изгиб, кривизна, излучина, заворот реки, дуга», – так объясняет значение слова  знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля. Юрюзанская Лука вполне соответствует этому определению знаменитого языковеда. Но здесь даже не один, а два изгиба реки Юрюзань в черте города. Один из них, пологий, ниже механического завода на подступах к Лукинскому мосту. Второй – уже за мостом, возле скалы «Маяк».

      Маяк  с  давних пор Маяком в нашем городе называются отвесные, остроконечные скалы, которые громоздятся над рекой у северо-западной окраины города. Гора служила природным маяком для сплава продукции завода по реке. Иногда зажигали костры. Сплав продолжался до 1891 года. Сейчас это одно из любимых мест отдыха юрюзанцев.  

      Пожарище - 15 июня 1953 года, в городе вспыхнул большой пожар. Перекидываясь со строения на строение по улице Советской и Карла Маркса, бешеное пламя в считанные минуты охватило 17 домов вместе с надворными постройками. За короткое время образовались только груды пепла и тлеющие угли головешек. центральная часть города застроена современными многоквартирными жилыми домами,    асфальтированные улицы, много зелени. Ничто не напоминает здесь о беде. 

    Семёновский мост – соединяет центр города с Василовкой. Назван так в честь инженера Семёнова Н.Н, который работал на Юрюзанском заводе управляющим. Он разработал проект моста и сам наблюдал за ходом строительных работ.  

       Финские – или  «Финляндия», а точнее, посёлок финских сборно-щитовых домов на западной окраине города, в районе Галицкого поля. Построенные в 1956 году  в период жилищного голода.

      Абражанова – улица расположена в районе Василовки. Была переименована из Лесозаводской в 1968 году. Названа так  в честь замечательного учёного Абражанова Александра Алексеевича. Он окончил Варшавский университет, медицинский факультет. И был направлен молодым врачом в Санкт-Петербург. За революционную деятельность был арестован и сослан на Южный Урал под гласный надзор полиции за пропаганду социалистических идей среди рабочих. Он шесть лет проработал в Юрюзанской заводской больнице, работал без сна и отдыха, в ущерб себе, потому что был одним врачом на всю округу. Открыл первую медицинскую лабораторию в заводском посёлке. Работал над диссертацией. Потом переезжает на Украину в город Днепропетровск. Умер в мае 1931 года, делая операцию почечному больному, как солдат на посту.

     Зайцева – улица расположена в центре города в районе Пожарища. Раньше называлась Лукинской. В начале улицы на доме находится барельеф молодого рабочего (скульптор А. Чернецов) с выбитыми на мраморе словами: «Улица названа в честь большевика Якова Гурьяновича Зайцева, организатора первого Марксистского кружка на Юрюзанском заводе». 25 июля 1918 года был расстрелян белогвардейцами.

     Ильи Тараканова – улица одна из старых в городе. Раньше называлась 1-ой Заводской. В1958 году в честь двухсотлетия города была переименована в честь Ильи Ивановича Тараканова. Он был конторским служащим на Юрюзанском заводе и имел доступ к документам заводовладельцев, вскрыл массу злоупотреблений и нашёл мужество заявить об этом открыто. За что его жестоко наказали, но это его не сломило. В 1829 году Тараканов И.И. возглавил восстание, вспыхнувшее на заводе, которое было жестоко подавлено. Погиб в тюрьме в г. Уфе.

     Кричная – улица находится в старом центре города. В маленьком посёлке крепостные мастеровые селились по своей производственной принадлежности. Так в Юрюзань-Ивановском заводе появилась в Курмыше улица Кричная, где жили кричные мастера металлургического производства.

       Просвирова - улица, на которой я живу, названа так в честь отважного человека  красногвардейца Кирилла Власовича Просвирова. В 1914 году он был арестован как зачинщик восстаний и брошен в тюрьму. На улице III Интернационала, на доме номер 40 есть мемориальная доска в память о том, что здесь родился и жил герой гражданской войны.

      Серебрякова – улица расположена в районе Лука. Названа в честь Ивана Серебрякова нашего земляка. В1907 году его избрали депутатом второй государственной думы от Юрюзанского завода, где принимал активное участие в острой дискуссии о помощи безработным и в решении многих других российских проблем.

     Советская – главная улица города, раньше называлась Вознесенской, а в просторечии – Большая. На ней расположены: школы № 1 и 2, техникум, школа искусств, аптека, Станция юных техников, ДДТ, детские сады № 6 и 7, Дворец культуры, гостиница «Синегорье», милиция и много магазинов.

Составлено по материалам газеты «Авангард», использовались заметки Сурина Леонида Николаевича, Евстифеева Вячеслава Леонидовича.

                                   

             Микротопонимы Юрюзани.

       Армянский дом – он был, построен в 70-е годы XX века для работников завода и строила этот дом бригада заезжих армян, бригадиром был Андрей. Состав бригады менялся кто-то уезжал, приезжал, а бригадиром неизменно оставался Андрей. Они построили много школ, магазинов, жилых домов, но только один восемнадцатиквартирный дом в Юрюзани до сих пор называют армянским.

       Галин магазин – магазин в Сосновке по улице 1 мая в большом купеческом особняке, назвали его так в честь, проработавшей там продавцом 25 лет Самсоновой (Акшенцевой) Галины Ивановны.

Все очень любили этот уютный магазинчик и добрую, улыбчивую «хозяйку» Галю, поэтому так и говорили: пойду к Гале, пойду в «Галин магазин». А очереди были длиннющие, то за хлебом, то за другими дефицитными продуктами, поэтому у магазина, в магазине проводили порой время с утра и до закрытия. Обсуждали все новости и наболевшие вопросы. Порой друг друга спрашивали: «Ты в магазин ходила? Что там новенького?»

     Мокрая поляна – вовсе и не похожа на поляну, она похожа на небольшую возвышенность, пригорок. Под землей там били ключи, место было топкое, болотистое росли елошины. На Чапаевой улице люди пытались выкопать колодец, но так как там скала, он получился не глубокий, вода всё-таки была, для бытовых нужд. Со временем поляна преобразилась, кустарники были вырублены и построены дома.    

       Мохнатая деревня – это народное  название участка ЮРЭС ближе к 14 цеху. Там живут староверы, а называют их «Бугульминские». В годы сталинских репрессий в Юрюзань были выселены граждане районов Бугульмы. В основном они часовенные и единоверцы. Выживали, как могли. Бугульминский народ суровый, но трудолюбивый. Всё делали своими руками. Постепенно выросли улицы из новых домов. Бугульминцы глубоко верующие люди. Живут по своим Канонам. Женщины не должны стричься, а мужчины должны носить бороды. Едят вместе только со своими людьми. У бугульминцев строгий запрет на алкоголь, курение, двоеженство – всё это похоже на секту. Жили они сплачённо, помогали друг другу, жизнь налаживалась. Дома перестраивались в более просторные. Многие семьи стали богатыми – мохнатыми.

      Сорока – это дом, построенный на берегу реки Сильи. Первоначально он на самом деле состоял из сорока квартир. Со временем дом разрушился, а на его месте построили новый дом, но уже меньше на половину.

     Тульские дома – во время Великой Отечественной войны в Юрюзань был эвакуирован военный завод из города Тулы, а вместе с ним и рабочие которым было необходимо где-то жить. После войны часть туляков вернулась на родину, а остальным построили однотипные дома, продолжение улицы III Интернационала состояло из них. В настоящее время облик домов значительно изменился.

       Хитрый дом – в 30-е годы XX столетия в Юрюзани появился канифольный завод, на котором работало много молодёжи, особенно девушек с разных мест России. Для них было построено женское общежитие. В него постоянно стремились попасть молодые люди, а строгий комендант не пускал их к девушкам в гости. Вот тогда-то они и шли на разные хитрости, кто-то забирался через окно по подставной лестнице, кто-то отвлекал вахтёров, а в это время, кому-то спускали простынь и на простыни поднимали вверх. За эти хитрости и назвали дом «хитрым». Сейчас это обычный жилой дом.

        Широкая улица – до 70-х годов XX века дома по улице III Интернационала стояли по левому  и правому порядку далеко          (от 150м  до 300м) друг от друга. Середина улицы не застраивалась, так как там проходила водная жила, выбивали ключи. Поэтому улицу народ и прозвал Широкой. В 1970-х годах здесь было построено новое современное профессиональное техническое училище, где готовили специалистов по многим специальностям для работы на Юрюзанском Механическом заводе.        

Составлено по воспоминаниям старожилов Юрюзани, собранных краеведами клуба «Поиск»


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

ДОКЛАД О ТОПОНИМИЧЕСКИХ ОБЪЕКТАХ В СЕЛЕ ЧЕРНОРЕЧЬЕ,

В нашем селе есть объекты, названные в честь наших земляков. 1.ЗУБАРЕВ ОВРАГ Зубарев овраг своим названием обязан нашему земляку – помещику Зубареву М.А.Он владел всеми землями, ...

Топонимическая лаборатория как форма внеклассной работы по истории

В статье содержатся практические рекомендации по организации изучения топонимов родного края....

Топонимический словарь села Новотроицкое. Автор: учитель географии Пронина Антонина Ивановна

Топонимический словарь является методическим пособием для учителей и обучающихся  при изучении регионального компонента на урохах и во внеурочное время....

Топонимический словарь Крыма

Топонимический cловарь Крыма...

Статья "РЕКРЕАЦИОННЫЕ РЕСУРСЫ ОКРЕСТНОСТЕЙ СЕЛА СОСНОВКИ И ИХ ТОПОНИМИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

Цель: Изучить рекреационные ресурсы своей местности, узнать их топонимическое название и привлечь туристов на отдых в окрестности нашего поселка.Задачи:1.Найти и понять значение словосочетания «Рекреа...