Чувашские нароные игры для детей
консультация

Осипова Алина Федоровна

Культура чувашского народа формировалась в условиях тесного контакта между финно - угорскими и тюркскими народами Поволжья и под влиянием русского народа. Это обусловлено разнообразие чувашских игр, обрядов  и праздников. Народные чувашские  игры обеспечивают комплексное воздействие на развитие личности ребёнка и его здоровье. Радость движения в народных играх сочетает с духовным обогащением детей. У них формируется устойчивое, уважительное отношение к культуре родной страны, создаётся эмоционально положительная основа для развития патриотических чувств: любви и преданности родине.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon chuvashskie_narodnye_igry.doc38.5 КБ

Предварительный просмотр:

Чувашские народные игры

Культура чувашского народа формировалась в условиях тесного контакта между финно - угорскими и тюркскими народами  Поволжья и под влиянием русского народа. Это обусловлено разнообразие чувашских игр, обрядов  и праздников. Народные чувашские  игры обеспечивают комплексное воздействие на развитие личности ребёнка и его здоровье. Радость движения в народных играх сочетает с духовным обогащением детей. У них формируется устойчивое, уважительное отношение к культуре родной страны, создаётся эмоционально положительная основа для развития патриотических чувств: любви и преданности родине.

Игра «Почта»

Правила игры.Дети выбирают водящего. Игра начинается с переклички водящего с игрокам.

1.  Водящий: Почта идет, почта идет!

     Дети: Почта, почта, где была?

     Водящий: В городе.

     Дети: В городе что делают? 

     Водящий: Стихи рассказывают.

     Дети: Давайте тоже будем стихи рассказывать.

Все: Почта, почта  ǎçта пултǎн?

Почта: Хулара.

Все: Хулара мěн тǎваççе?

Почта: Сǎвǎ   калаççě .

Все: Апла эпир те сǎвǎ  калар-ха!

( Все играющие должны делать то, что сказал водящий.)

2. Водящий: Почта идет, почта идет!

    Дети: Почта, почта, где была?

    Водящий: В городе.

    Дети: В городе что делают? 

    Водящий: Играют

   Дети: Давайте тоже будем играть.

Все: Почта, почта  ǎçта пултан?

Почта: Хулара.

Все: Хулара мен тǎваççе?

Почта: Вайǎ выляççе

Все: Апла эпир те вайǎ  выляр-ха!

( Все играющие должны делать то, что сказал водящий.)

3. Водящий: Почта идет, почта идет!

    Дети: Почта, почта, где была?

    Водящий: В городе.

   Дети: В городе что делают? 

   Водящий: Танцуют

   Дети: Давайте тоже будем танцевать.

Все: Почта, почта  ǎста пултǎн?

Почта: Хулара.

Все: Хулара мěн тавассе?

Почта: Ташǎ  ташлассě .

Все: Апла эпир те ташǎ  ташлар-ха.

А мы просо сеяли. ( Çерем ватса вир акрǎм)

Правила игры. Дети делятся поровну на две партии и встают в линии друг против друга.

Начинается песня, и первая линия двигается со слов «Çереем ватса вир акрам».

Вторая линия стоит на месте.

Первая линия наступает на вторую и проходит половину пути, до второй линии.

Заканчивает двигаться со слов «акрам».

На повторение двигаются обратно.

На вторую строфу «Эпир анна таптатпǎр»  вторая линия идет навстречу первой и проделывает тот же путь.

-Сереем ватса вир акрǎм,                                              -А мы просо сеяли, сеяли,

Сереем ватса вир акрǎм,                                              Ходим ладом сеяли, сеяли.

- Эпир ǎна , эпир ǎна таптатпǎр,                    - А мы просо вытопчем, вытопчем

Эпир ǎна , эпир ǎна таптатпǎр                      Ходим ладом вытопчем, вытопчем

-Эсир мěнпе таптатар?                             - А чем же вам вытоптать, вытоптать?

Эсир мěнпе таптатар?                                Ходим ладом, вытоптать, вытоптать?

- Кěтӳ кěртсе, кěту  кěртсе таптатпǎр.                   – А мы его конями, конями,

Кěтӳ кěртсе, кěту  кěртсе таптатпǎр.                   Ходим ладом конями, конями.

- Эпир ǎна тытатпǎр, тытатпǎр,                             - А мы коней в плен возьмем, Эпир ǎна тытатпǎр, тытатпǎр,                              Ходим  ладом в плен возьмем.

-Эсир мěнпе, эсир мěнпе тытатǎр?                 -А чем же вы возьмете, возьмете?

Эсир мěнпе, эсир мěнпе тытатǎр?                  Ходим ладом возьмете, возьмета?

-Чěн йěвенпе, чěн йěвенпе тытатпǎр              -А мы плеткой, плеткой возьмем.

Чěн йěвенпе, чěн йěвенпе тытатпǎр.                 Ходим ладом возьмем, возьмем.

-Чěн йěвенě , чěн йевенě  кирлě мар.           –А нам плетка не нужна. не нужна,

Чěн йевенě , чěн йěвенě   кирлě   мар.           Ходим ладом не нужна, не нужна.

-Сире тата мěн кирлě?                                    - А чего же вам надобно, надобно?

Сире тата мěн кирлě?                                        Ходим ладом надобно, надобно?

- Пире сарǎ , пире сарǎ  хěр кирлě  .                     – А нам надо девицу, девицу.

Пире сарǎ, пире сарǎ  хěр кирлě  .                        Ходим ладом девицу, девицу.

-Сарǎ  хěрě мěн ятлǎ?                                            - А как зовут девицу, девицу?

Сарǎ  хěрě мěн ятла?                                              Ходим ладом девицу, девицу?

-Сара хěрě Наçтук ятлǎ .                                   –А девица Настенька, Настенька.

Сара хěрě  Наçтук ятлǎ .                              Ходим ладом Настенька, Настенька.

Ходит Ваня. ( Çӳрет Ваня)

Сӳрет Ваня. (2 хут)                                                 Ходит Ваня (2 раза)

Саврашка варринче (2 хут)                                    Посреди кружочка (2 раза)

Шырать Ваня. (2 хут)                                             Ищет Ваня (2 раза)

Хайěн тус-юлташне. (2 хут)                                  Своего дружочка (2 раза)

Тупрě  Ваня (2 хут)                                                  Нашел Ваня (2 раза)

Хайěн тус-юлташне. (2 хут)                                   Своего дружочка (2 раза)

Правила игры. Встают спинками друг другу и по команде бегут по кругу в разные направления. Кто первый добежит до места, тот встает в круг. А кто опоздает , тот врдящий)

Катание яиц (Çǎмарта пустармалла)

Правила игры. На некотором расстоянии от доски, на пути скатывающихся яиц, раскладывают конфеты, небольшие подарки. Если яйцо, скатываясь с горки, касается лежащей конфеты или сувенира, участник игры забирает себе эту конфету или подарок.

Журавушка (Тарналла)

Один игрок выбирается сторожем, другой журавлем, остальные – птенцы. Сторож охраняет гороховое поле. Журавль с птенцами прилетает на поле поклевать горох. Сторож их ловит. Поймав птенца, он запирает его в своем домике на краю горохового поля и засыпает. К пойманному птенцу прилетают журавль с журавликами и поют песню:

Ах, журавлик наш, журавушка,

Не забыл ли домик матушки?

Журавлик поет в ответ:

Не забыл я, но сегодня

На гороховом на поле

Меня сторож подловил,

Да и в клетку посадил.

Журавль и птенцы улетают на гороховое поле. Сторож ловит их.

Правила игры. Журавль с птенцами прилетают к каждому пойманному журавлику. Игра продолжается до тех пор, пока сторож не сможет поймать журавля, то все птенцы освобождаются.

Пекарь (Çăкăр пĕçерекен)

Среди игроков выбирается водящий - пекарь. Остальные встают парами друг за другом. Пекарь стоит спиной к игрокам во главе колонны и говорит: «Я пеку хлеб».

Игроки: « Успеешь ли испечь?»

Пекарь: «Успею».

Игроки: « Сумеешь ли догнать?

Пекарь: «Попробую!»

Игроки последней пары бегут мимо пекаря, пекарь их ловит.

Правила игры. Пекарь осаливает игроков касанием руки. Если пекарь поймает одного из игроков, то встает с ним в пару. Игрок, оставшийся без пары, становится пекарем. Если пекарь никого не поймает, то остается водящим. Пекарь не должен ловить игроков, если они, обежав его, взялись за руки.

Лошадки (Лашасем)

Один из игроков выбирается покупателем, остальные делятся на лошадок и хозяев. Хозяева подходят к лошадкам и спрашивают: « Кто хочет быть моей лошадкой?» Лошадки выбирают хозяина. Потом игроки встают парами в круг, хозяин стоит за лошадкой. Покупатель подходит к одному из хозяев и торгуется:

-Лошадь продается?

-Продается!

-Сколько стоит?

-Триста рублей.

И три копейки не дам.

Покупатель и хозяин бегут по кругу навстречу друг другу. Игрок, добежавший до лошадки первым, становится ее хозяином.

Правила игры. В игре могут быть два и более покупателя, действующих одновременно. Если покупатель добежит до лошади первым, то меняется ролями с хозяином.

Слепой баран (Суккăр такалла)

По жребию выбирают водящего – слепого барана. Ему завязывают платком глаза и ставят у двери. Он берется за ручку двери и говорит:

Дверь крепка и прочна,

Не пускает в дом она.

Тот, кто хорошо растет,

В эту дверь легко пройдет.

Слепой баран разводит руки в стороны и ловит игроков проходящих через дверь.

Правила игры. Водящий не должен подглядывать. Игроки увертываются от водящего. Пойманный считается игрок, которого водящий коснулся рукой. Пойманный игрок становится водящим.

Лесничий (Вăрман хуралçиллĕ)

Один из игроков выбирается лесничим. Остальные ходят по площадке и говорят:

Славно мы в гуляем,

Да и травку собираем,

Для козленка, для ягненка

И для бурого теленка.

Лесничий выбегает на площадку и ловит игроков.

Правила игры. Осаленный игрок отдает лесничему свою вещь и остается в игре. Когда вещей накопится много, лесничий их разыгрывает. Он показывает вещь, а остальные придумывают задание ее хозяину ( спеть, отжиматься, прыгать на месте, приседать, обежать игроков и т.д.).

Ручейки (Юхан шывсем)

Игроки делятся на 2-3 команды и строятся друг за другом в разных частях

Площадки. На сигнал «Ручейки!» все бегут в разных направлениях ( каждый в своей колонне). На сигнал «Большая Волга!» игроки соединяются в одну колонну.

Правила игры. Игрокам следует крепко держать впереди стоящего за пояс. Игроки бегут друг за другом, не выходя из своей колонны. Игроки строятся в одну колонну только после сигнала «Большая Волга!

Пустая изба (Пушă пуртлĕ)

Игроки становятся в круг на расстоянии 3-4 м друг от друга. Один из игроков выбирается водящим. Он выходит в середину круга. Игроки чертят на земле круги (избы) и встают в них. Водящий громко говорит: «В путь!» Игроки меняются избами. Водящий старается занять свободную избу.

Правила игры. Игроки меняются избами только после сигнала «В путь!» Водящим становится игрок, оставшийся без избы.

Отгадай имя (Ятне пĕл)

Один из игроков выбирается водящим – медведем. Ему завязывают глаза платком, крутят вокруг себя. Игроки все вместе говорят:

Медвежонок встал на лапы,

Зарычал на нас косматый.

Медвежонок, ты, медведь,

Перестань-ка ты реветь.

А попробуй нас поймать

И по голосу узнать.

Игроки разбегаются по площадке. Медведь их ловит. Поймав игрока. Медведь говорит: «Не бойся меня, спой песенку». Игрок ревет: «У-у-у!» Медведь называет имя игрока.

Правила игры. Если медведь узнает игрока по голосу и назовет его имя, то они меняются ролями. Если медведь не узнает игрока, то продолжает водить. Игроки не должны далеко убегать от водящего.



По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Игры для детей среднего школьного возраста.

Эти игры можно провести с детьми в помещении и они  не требуют  предварительной подготовки....

Игры для детей младшего школьного возраста с элементами спортивной игры «Футбол»

Игры для детей младшего школьного возраста с элементами спортивной игры «Футбол»...

Деловая игра для детей и родителей (Правовое просвещение детей и родителей).

Деловая игра для детей и родителей (Правовое просвещение детей и родителей)....

Квест игра для детей подготовительной группы "Маленьким детям - большие права", 2020 г.

Конспект занятия по правовому воспитанию «Маленьким детям — большие права» Цель: Формировать основы правового сознания дошкольника, гражданской позиции,...

Подвижные игры для детей среднего школьного возраста. Подвижные игры как средство физического воспитания в средней общеобразовательной школе

Физическое воспитание подрастающего поколения составляет неотъемлемую часть коммунистического воспитания. Оно осуществляется в единстве с нравственным, умственным и эстетическим воспитанием, ведь цель...

Речевые игры для детей и взрослых "Вместе весело играть"

Речевые игры для детей и взрослых "Вместе весело играть"...

Речевая игра для детей младшего школьного возраста с интеллектуальной недостаточностью. Игра «Поварёнок»

Цель – обучение правильному употреблению существительных в винительном падеже.Задачи: Активация и расширение словаря по теме «продукты», «кухонные принадлежности»Достижен...