Заимствованные слова
план-конспект урока (6 класс) на тему

Сагалакова Ольга Петровна

Данный урок направлен на формирование устойчивого интереса к изучению языков на примере темы "Заимствованные слова в хакасском языке"

Скачать:


Предварительный просмотр:

Сагалакова Ольга Петровна, учитель хакасского языка и литературы МБОУ «Красноключинская ООШ» Бейского района Республики Хакасия, высшая квалификационная категория

Урок хакасского языка

Тема урока: «Заимствованные слова»

Класс: 6

Цели урока: формирование устойчивого интереса к изучению языков на примере темы «Заимствованные слова в хакасском языке».

Личностные: 

  • осознание эстетической ценности родного языка; уважительное отношение к родному языку, гордость за него; потребность сохранить чистоту хакасского языка как явления национальной культуры;
  • стремление к речевому самосовершенствованию; достаточный объем словарного запаса и усвоенных грамматических средств для свободного выражения мыслей и чувств в процессе речевого общения; способность к самооценке на основе наблюдения за собственной речью.

Метапредметные:

  • адекватное понимание информации устного и письменного сообщения (коммуникативной установки, темы текста, основной мысли; основной и дополнительной информации);
  • способность к преобразованию, сохранению и передаче информации, полученной в результате чтения или аудирования;
  • умение сопоставлять и сравнивать речевые высказывания с точки зрения их содержания, стилистических особенностей и использованных языковых средств; способность определять цели предстоящей учебной деятельности (индивидуальной и коллективной), последовательность действий, оценивать достигнутые результаты и адекватно формулировать их в устной и письменной форме; умение создавать устные и письменные тексты разных типов, стилей речи и жанров с учетом замысла, адресата и ситуации общения;
  • способность свободно, правильно излагать свои мысли в устной форме, соблюдать нормы построения текста (логичность, последовательность, связность, соответствие теме и др.); адекватно выражать свое отношение к фактам и явлениям окружающей действительности, к прочитанному, услышанному, увиденному;

Предметные

  • представление об основных функциях языка, о связи языков, о роли языка в жизни человека и общества;
  • понимания  особенностей языкового оформления, использования выразительных средств языка в тексте;
  • овладение основными стилистическими ресурсами лексики хакасского языка, основными нормами хакасского литературного языка (лексическими, грамматическими), нормами речевого этикета и использование их в своей речевой практике при создании устных и письменных высказываний;

Задачи урока: 

  • познакомить учащихся с особенностями  заимствования слов, преимущественно из  русского языка;
  • показать учащимся богатство языка, раскрыть особенности взаимствования как одного из способов развития языков;
  • развивать интерес учащихся к языковым явлениям;
  • развивать умение целесообразного использования заимствований в собственной речи.
  • воспитывать любовь и уважение  к родному языку; создание психолого-педагогических условий, в которых каждый обучающийся не только  чувствовал бы себя комфортно, но и занимался саморазвитием в ходе овладения знаниями.

Тип урока: урок открытия новых знаний.

Технологии: информационно-коммуникационные, элементы игровых технологий, здоровьесберегающая технология (переход от одного вида деятельности к другому).

Оборудование: интерактивная доска, слайдовая презентация, карточки, планшеты, фломастеры, этимологические словари русского языка.

Формы работы: фронтальная, индивидуальная, коллективная, парная

Методы: словесно-наглядный, эвристический

Методические приемы:

- проблемные вопросы;

- использование межпредметных связей;

- практические упражнения;

Ход урока

Этапы урока

Деятельность учителя

Деятельность детей

Организационный момент и мотивация к учебной деятельности.

Приветственное слово учителя.

 - Вы поверите, если я скажу, что говоря на хакасском языке, вы говорите на других языках? Когда вы утром встаете, что вы едите?

После перечисления учащихся выходит слайд со словами. Сначала выходят слова первого столбца

- чай (на хакасском языке «чей»)

- кофе (на хакасском языке слово звучит также, и имеет то же значение)

- какао (на хакасском языке слово звучит также, и имеет то же значение)

- мармелад (на хакасском языке слово звучит также, и имеет то же значение)

- бутерброд (на хакасском языке слово звучит также, и имеет то же значение)

- кекс (на хакасском языке слово звучит также, и имеет то же значение)

- Дети, угадайте из какого языка эти слова?

После небольшого общения выходят ответы

- чай– из китайского языка;

- кофе  – из французского языка;

- какао  – из английского  (америк.);

- мармелад– из португальского языка;

- бутерброд– из немецкого языка;

- кекс  – из английского языка.

Ответное приветствие детей

Дети перечисляют.

Дети предлагают свои варианты ответов

Актуализация знаний

- Я убедила вас, что говоря на хакасском языке, вы говорите на других языках? А сейчас я вам предлагаю составить диалог на тему «В столовой» и инсценировать, все слова диалога должны быть исконно хакасскими.  Работать будете в парах.

- Легко ли составлять диалог на исконно хакасском языке?

- Сейчас посмотрите в окно. Какой праздник у нас приближается? (Комментарии: Приближается праздник Чыл пазы - Хакасский новый год, который проходит 22 марта)

- Кто знает, как называется март на хакасском языке?

- А теперь попробуйте  слово «ракетка» перевести на хакасский язык. (Комментарий: слово не переводится на хакасский язык, звучит так же и в том же значении). Вы должны слово «ракетка» описать словами на хакасском языке, но так чтобы не было ни одного заимствованного слова и так, чтобы мы поняли

-На каком языке легче произнести слово?

- Что вы заметили?

Дети в парах составляют диалоги, затем инсценируют составленные диалоги. Сценарии получаются разные в зависимости от уровня подготовки класса.

Ответы учащихся:

- Очень сложно, так как большинство слов встречающихся в быту заимствованы из русского языка. А исконно хакасские слова либо отходят на второй план, либо с течением времени заменяются словами из русского языка

Ответы детей: «Март на хакасском языке называется «кjрiк айы»)

Ответы: - Слово ракетка» на хакасский язык не переводится.

Дети в парах переводят слово на хакасский язык.

Один из вариантов ответа: ракетка - сjjлбек кiчiг мерчiк ойнаxаy кeрxегес (на хакасском языке) - (дословный перевод: небольшая вытянутая деревянная лопатка для игры в мячик)

-На русском.

-Легче слова произносить при заимствовании, чем при дословном переводе на хакасский язык

Целеполагание и мотивирование.

Работа с карточками.

- Слова, которые написаны на карточке нужно сначала перевести на русский язык, а потом разделить на два столбика. Каким образом будете делить определите сами.

Карточка: Кeскe (осень), eгeрсe (огурец), eгe (сова), халас (калач), пес (печь), одырxах (скамейка), кjпчек (ковшик), кjзенек (окно), хоосха (кошка), айах (тарелка), кjпен (копна), адай (собака), кeлеет (гулять), муксун (лук), хазах (казак), iзiк (дверь), Пeдiр (Петр), имxi (врач).

(Выходит слайд при проверке)

Хакасские слова

Слова из русского языка

Кeскe (осень)

Eгe (сова)

Одырxах (стул)

Кjзенек (окно)

Айах( тарелка)

Адай (собака)

Муксун (лук)

Iзiк (дверь)

Имxi (врач)

Eгeрсe (огурец)

Халас (калач)

Пес (печь)

Кjпчек (ковшик)

Хоосха (кошка)

Кjпен (копна)

Кeлет (гулять)

Хазах (казак)

Пeдiр (Петр или Федор)

-Каким образом вы смогли догадаться о заимствовании слов в хакасском языке  из русского языка?

Дети в парах работают по карточкам на планшетах.

Слова поделены на два столбика: исконно хакасские и слова, пришедшие из русского языка. При переводе приведенных слов на русский язык дети замечают схожее произношение некоторых из них со словами русского языка.

- В словах, заимствованных из русского языка поменялись только некоторые звуки и буквы. Многие из этих слов без перевода нельзя отнести к словам из русского языка, т.к. произношение слов стало похожим на слова из хакасского языка

Ввод нового материала.

- Да, вы правы! Сегодня эти слова без перевода нельзя отнести к заимствованным. Только при выяснении этимологии слова выясняется, что эти слова пришли из других языков. Например, вожжи – поза (на хак. яз), однако – неке (на хак. яз.), вволю – пойли (на хак. яз.).

- А теперь возьмем живой пример, меня зовут Ольга Петровна. Переведите мое имя на хакасский язык..

-А теперь обсудите в парах, каким образом эти слова могли оказаться в хакасском языке?

Дети переводят:

- Петр – Пeдр, Ольга –Олька получится: Ольга Петровна - Олька Пeдiрнiy хызы )

Дети работают с парах.

-Слова из других языков в хакасском языке возникли с появлением вещей, предметов, которых у хакасов не было. И в основном это было связано с историческими событиями.

5. Закрепление.

- Правильно. Попробуйте сами назвать хакасские имена, заимствованные из русского языка.

Обсуждают в парах и приводят примеры заимствованных имен из русского языка

- Пасилэй – Василий, Илексей –Алексей, Апонка –Афонька, Абдокей – Евдокия  и др.

6. Переход  на новые условия.

- А теперь вернемся к сегодняшней школе. Какие слова из русского языка можно употребить при общении на хакасском языке в школе?

-Что вы заметили при произношении слова «карандаш»?

- Здесь нужно сказать, что  слово «карандаш»  имеет тюркские корни кара – черный, даш – камень. Такую же этимологию имеет слово «карие» -  «хара». У славянских народов глаза в основном были голубыми, поэтому для обозначения карих глаз позаимствовали слово из тюркского языка. И таких хакасских слов  в русском языке много, например: тайга –тайuа, хазна - казна, парыс - барс, порсых -барсук и т.д.).

-А теперь найдите, в этимологических словарях русского языка (у каждой пары по словарю) слова, заимствованные из тюркских языков, также распространенных в активном словарном запасе хакасского языка.

Обсуждают  в парах и озвучивают ответы (ручка, тетрадь, пенал, карандаш, доска, парта и др.)

- Оно похоже на хакасские слова «хара»(черный), «тас»-камень

Дети попарно ищут слова хакасского языка в русском языке, каждая пара предлагает свои варианты слов: балык - палых (рыба в хак. яз.), бельмес-пbлбес  (не знающий, не понимающий в хак.яз.); камыш -хамыс  (в том же значении в хак.яз.); капкан -хахпан (в том же значении в хак.яз.); чулок - чулух (в том же значении в хак.яз.); и др.

Подведение итогов урока.

- Что вы можете сказать о заимствовании слов?

-В результате чего происходят заимствования.

-Для чего нужны языковые заимствования?

- Но,  несмотря на это, нам нужно стараться больше использовать исконно хакасские слова, но перебарщивать не нужно. Из трудов В.Г.Карпова – известного тюрколога (слайд – портрет ученого) можно узнать, что в 30- годы прошлого столетия в борьбе за чистоту языка многие слова на хакасский язык были переведены дословно. И доходило до смешного: велосипед – пос чeгeрxеy хаyаа (телега сама бегущая), паровоз –оортартхыс (пар тянущий), самовар – посхайнатхыс . Такие же слова имелись и в русском языке: галоша –мокроступы, тротура – топталище, бильярдный –кий –шаротык, фортепиано –тихогром. В.Г.Белинский  (слайд - портрет) по этому поводу сказал замечательные слова: «Какое бы слово свое или чужое, лишь бы выражало заключенную в нем мысль, - если чужое лучше выражает ее, чем сое, давайте чужое, а свое несите в кладовую старого хлама».

Заимствование происходило не только  из русского языка в хакасский язык, но и наоборот.

Заимствования в языке происходят в результате культурных, исторических взаимоотношений.

Заимствования взаимобогащают языки, и необходимы нам в общении для точного выражения своих мыслей.

Рефлексия

Учитель предлагает детям попарно обсудить то, что они поняли о заимствовании. Затем пары меняются

После взаимообщения дети дают словесную оценку работе каждой пары.

Учитель благодарит за активную работу всех учащихся.

Дети встают попарно, каждый выражает свои мысли по теме урока, затем пары меняются, и так несколько раз.


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Хакас т i л i не y чоохтазып, пасха т i ллерне y чоохтасчабыс

Слайд 2

Чай – хыдат с j з i ; Кофе – француз т i л i не y Какао - амер. Мармелад - португал т i л i не y ); Бутерброт - немец т i л i не y ; Кекс - английскай т i лде y

Слайд 3

Диалог пас салы y ар «Иртен азыранчатса» (Пасха т i лде y к i рген с j с полбасха кирек)

Слайд 4

22 март К j р i к айыны y 22- xi к e н i

Слайд 5

Ракетка Стол азыра ойна x а y сj j лбек к e р x егес

Слайд 6

К e ск e , e г e рс e , e г e , халас, пес, одыр x ах, к j пчек, хоосха, айах, к j пен, адай, к e леет, муксун, i з i к, П e д i р, им xi Хакас с j стер i К e ск e E г e Одыр x ах Айах Адай Муксун I з i к Им xi Орыс с j стер i E г e рс e (огурец) Халас (калач) Пес (печь) К j пчек (ковшик) Хоосха (кошка) К j пен (копна) К e леет (гулять) П e д i р (Петр или Федор)

Слайд 7

Поза – вожжи: неке- однако; пойли -вволю

Слайд 8

Ольга Петровна- П e д i рн iy хызы Оля

Слайд 9

Пасилэй – Василий Абдотый –Авдотья; Илэксей –Алексей Апонка – Афонька; паза ан. даа пасхалары

Слайд 10

Карандаш – хара тас (черный камень) карие – хара (черный) казна – хазна (сокровищница)

Слайд 11

В.Г.Карпов: Велосипед – пос ч e г e р x е y ха y аа; Паровоз – оортартхыс; Самовар – посхайнатхыс; Алай ба: Галоша –мокроступы; Тротуар – топталище; Бильярдный кий – шаротык; Фортепиано -тихогром

Слайд 12

В.Г.Белинский: «Какое бы ни было слово свое или чужое, лишь бы выражало заключенную в нем мысль, если чужое лучше выражает ее, чем свое, давайте чужое…»


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

ЦОР Происхождение слов: исконно русские и заимствованные слова

Презентация, используемая на уроках русского языка в 6 классе, рассказывающая о исконно руских и заимствованных словах....

Презентация "Исконно русские и заимствованные слова"

Материалы презентации можно использовать при подготовке к уроку в 6 классе (раздел "Лексика"), а также на факультативном занятии при подготовке к ЕГЭ....

Презентация "Заимствованные слова в русском языке"

Данная презентация может использоваться и как внеклассное мероприятие по русскому языку в средних классах....

Исконно русские и заимствованные слова

Данный развернутый план урока разработан с учетом знаний учащихся. Цель данного урока - формировать практическое умение правильного использвания в обиходной речи исконно русских и заимствованных слов....

Интегрированный урок на тему "Заимствованные слова"

Интегрированный урок русского и английского языка рассчитан на учащихся 8-х классов.Ход урокаУ-1 -учитель русского языка,У-2 -учитель английского языка.Учащиеся рассаживаются по группам (2 группы)Этап...

«Из истории слов» заимствованные слова

Цели: познакомиться с происхождением слов на тему «Овощи» и « Фрукты.»...