«Использование ономастики и антропонимикон переводных дастанов в методике преподавания татарской литературы в средней школе»
учебно-методический материал (9, 10, 11 класс)

Хусаинова Зульфия Радиковна

Статья посвящена антропонимикону татарских дастанов таких, как «Чура батыр», «Сказание об Алпамыше», «Җик Мәргән», «Идегей» и др, в них рассматриваются происхождение имен персонажей дастанов.

Ключевые слова:дастаны,имянаречение,алып,батыр, мерген,сылу, баян.

Методическая помощь и рекомендация учителям родного(татарского) языка и литературы.Образцы упражнений по ономастике

Скачать:


Предварительный просмотр:

«Использование ономастики и антропонимикон переводных дастанов  в методике преподавания татарской литературы в средней школе»

В многовековой истории татарского народа дастаны играют неоценимую роль в формировании этнокультурного пространства и являются значимыми источниками языка, истории, мировоззрения тюркских народов. Этнокультурный фактор имеет существенное значение в функционировании и развитии антропонимов в эпических произведениях фольклора. Как отмечает Н. Ф. Алефиренко, этнокультурное пространство – это «информационно эмоциональное (“этническое”) поле, виртуальное и в то же время реальное пространство существования и функционирования человека, которое становится ощутимым при столкновении с влияниями культуры» [1: 6]. Весьма актуальной областью исследования татарского языкознания является изучение языка фольклора, в том числе и антропонимики.

Интересным разделом ономастики, изучающим имена, фамилии, отчества, псевдонимы и прозвища людей, является антропонимика. Антропонимикон – это совокупность антропонимов. Антропонимический материал богат и разнообразен. Его можно использовать с целью пробуждения у детей интереса к изучению родного языка и истории народа.

Архаические обряды и обычаи имянаречения, переименования древнетюркских народов нашли свое отражение и широкое распространение и в татарских дастанах. Следует отметить, что в тюрко-татарских эпосах наречение именем связано с исключительными качествами героя. В этом отношении весьма своеобразным является повествование о наречении главного героя в татарской версии средневекового дастана «Чура батыр». Так, в дастане отец называет своего сына в честь своего раба – Чура, в древнетюркском языке это слово имеет значение ‘мальчик, работник, хлебопашец, воин’ (ДТС, с. 79)2. Не случайно главный герой был назван данным именем, так как в конце повествования он становится богатырем, воином. «Нәрәң Чура дигән колын азат итеп, күк айгырны корбанлык итеп чалып, Ходай юлына куш чырак нияз итеп килеп, Миңле баласын алды. Угыл бала туды. Атын – азат кылган колы Чураның урынына – Чура атады» (Нарен освободил своего раба, принес в жертву своего коня. Взял в руки своего ребенка. Назвал в честь освободившего раба – Чурой) (ТЭ, с. 245)3. Таким образом, выбор будущего богатыря, кто инициатор этого «счастливого имени», кто его нарек этим именем – все эти моменты считались чрезвычайно важными и в эпическом произведении занимали значимое место [5: 296].

Мифопоэтическое значение слова батыр намного шире. Эпические герои в татарских дастанах, имеющие имена с компонентом батыр: Чура батыр (ТЭ, с. 223), Кобланды батыр (ТЭ, с. 34), Алпамыс батыр (ТЭ, с. 56), Карабек батыр (ТЭ, с. 76), Карадөң батыр (ТЭ, с. 123), Арка- лык батыр (ТЭ, с. 234) и др Имена героев, в которые включены определения алып, мәргән, батыр, бытуют на всей территории расселения тюркомонгольских народов – в Якутии, Южном Приуралье, Южной Сибири, на Алтае, в Среднем Поволжье.

В основном антропонимикон тюркотатарских эпических дастанов характеризуется следующими женскими именами, образованными при помощи компонентов сылу ‘красавица’: Майсылу («Кузыйкурпач белән Майсылу»), Баянсылу («Кузы Көрпә» дастаны) (ТЭ, с. 112): баян (а.) ‘ясность; повествование’ + сылу (т.), Гөлемсылу («Камбәр») (ТЭ, с. 34) – гөлем (т.) ‘мой цветок’ +сылу (т.), Сусылу – су (т.) ‘вода’ + сылу (т.) («Түләк һәм Сусылу дастаны») (ТЭ, с. 23), Көнәрсылу – көн (т.) ‘день’ + сылу, Карлыгачсылу – карлы- гач (т.) ‘жаворонок’ + сылу (т.), Мәрҗәнсылу – мәрҗән (т.) ‘жемчуг’ + сылу (т.) («Алыпмәмшән») (ТЭ, с. 24), Карачәчсылу – кара (т.) ‘черный’ + чәч (т.) ‘волосы’ + сылу (т.) («Бүз егет») (ТЭ, с. 24), Мактымсылу, Көнсылу – көн (т.) ‘день’

+ сылу (т.), Айсылу – ай (т.) ’день, месяц’ + сылу (т.) («Мактымсылу») (ТЭ, 345); бикә ‘госпожа’: Тукбикә – тук (т.) ‘сытый’ + сылу (т.) («Атаклы кыз Тукбикә») (ТЭ, 245); жамал (а.) ‘красота, ми- ловидность’ (МИ, с. 341): Сәхипҗамал – сахиб (а.) ‘обладательница’ + жамал (а.), Фәтхелҗамал (ТЭ, с. 112) – фәтхел (а.) ‘открытие, успех, победа’ + жамал (а.) и др.

Таким образом, антропонимиконы отражают этнокультурное видение, которое представляет собой народ, где определяется его основные жизненные ориентации. В тюркотатарских эпосах наречение именем связано с исключительными качествами героя, прежде всего, подчеркивается его смелость, храбрость, оно раскрывается в семантике некоторых компонентов (алп, мэргэн, батыр).

Каждого интересует происхождение его имени, фамилии, от какого слова произошло то или иное имя, какой смысл лежит в его основе. При этом детям следует предложить пользоваться словарями. Иногда историю происхождения своих фамилий могут рассказать и представители старшего поколения. Лексическое содержание татарских фамилий весьма разнообразно, так как в их основе лежит большое количество татарских, а также различных заимствованных элементов. Основу татарских фамилий составляют имена, прозвища, сословные титулы и названия профессий, промыслов, топонимы, этнонимы и др., заимствованные из татарского и других языков.

В современной татарской антропонимии многие чисто татарские имена сохранились лишь как реликтовое явление. Например, в татарском языке имена существительные, образованные от глаголов, практически полностью вышли из употребления. Имена, фамилии, не вошедшие в современные татарские именинники, закрепляются только на основе фамилий, не забывая традиции предков, они передаются из поколения в поколение. Из них можно назвать фамилии Алмышев (Алмыш), Бердышев (Бердыш), Яңабердин (Яңаберде) и др.

Особенно интересны фамилии, основы которых восходят к прозвищам. К сожалению, носители фамилий, образованных на основе прозвищ, зачастую совершенно не знают истории происхождения своих фамилий. В основе фамилий, образованных от прозвищ, лежат физические и психологические характеристики личности (Карсаков, Саранов и др.), указание на родственные связи или обращения (Апаев, Туташев и др.), имена, образованные от названий животных, рыб, птиц, трав (Куянов, Ябалаков, Имәнов и др.) не могут быть не интересными.

Фамилии, восходящие к сословным титулам и названиям ремесел и промыслов, имеют большое историческое значение, поскольку в их основе отражена общественная жизнь, быт народа, а прежде всего – социальное деление общества, религия, ремесла и военное дело (Каганов, Амиров, Муллин, Муллакаев, Уракчеев и др.).

Использование ономастических данных на уроках татарской литературы в V-XI классах (конечно, сегодня редко можно встретить учебные планы образовательной организации, где литература преподается в Х-XI классах), то есть в процессе обучения татарской литературе, можно осуществить в монографической форме или в ходе прохождения обзорных тем жизненного и творческого пути татарских писателей. Эту работу целесообразно вести в форме разъяснения-анализа происхождения, словообразовательных особенностей имен и фамилий татарских писателей и названий их родных городов и сел. Сначала кратко остановимся на истории формирования и развития фамилий выдающихся татарских литераторов, ученых и деятелей культуры. Далее мы поговорим о происхождении имен и фамилий наших выдающихся поэтов и писателей.

У большинства народов Востока, в том числе и у татар, деятели литературы, культуры и науки использовали в качестве псевдонимов и фамилий (тәхәллүс) имена своих родных сел и городов с добавлением персидской формы изафы -и, –ый: А. Рудаки (9 в.), М. Кашгари (11 в.), С. Сараи (14 в.), Н. Думави (1883-1933) и др. Многие фамилии ученых основаны на именах их отца или деда: Каюм Насыри (1825-1902), Фатих Халиди (1850-1923), Мажит Гафури (1880-1934) и др.

В средние века некоторые ученые и писатели использовали рядом со своим именем имя отца или деда в качестве фамилии-патронима, не получая никаких приставок: Кадыр Галибек (вторая половина 16 в.), Таджуддин Ялчыгул (1768-1838) и др.

Во второй половине 19 в. у татар окончательно сформировалась фамилии с помощью аффиксов -ов, -ев, -ова, -ева, -ин, -ина, заимствованных из русского языка (русский историко-лингвистико-антропонимический процесс совпал с периодом становления татарского национального литературного языка) и вошло в широкое употребление среди наших писателей: З. Бигиев, Г. Ибрагимов, К. Тинчурин, М. Магдеев и др.

После революции наши писатели и деятели культуры путем присоединения татарских аффиксов -лы, -ле и русских аффиксов -ский, -ская к топонимам продолжали создавать фамилии, указывающие на родные места: Ф. Сайфи-Казанлы, Г. Тулумбайский, Г. Камский и др. [Саттаров, 1981: 156-159].

Использование ономастических данных на уроках татарского языка способствует тесному межпредметному взаимодействию различных школьных предметов, активизации учебного процесса, развитию познавательных способностей, самостоятельности и интересов учащихся. Первый и, вероятно, главный признак хорошей речи – соответствие языковой формы содержанию, цели и ситуации высказывания. Содержание высказывания (предложения, абзаца и т.п.) требует близкого знакомства с темой, а хорошая форма – «единственно нужное размещение единственное нужных слов» (Л.Н. Толстой).

Поэтому часто единственными пригодными, «нужными» словами являются имена собственные: 1) антропонимы – имя, фамилия, отчество, псевдоним, прозвище; 2) топонимы – названия географических объектов (рек, морей, холмов, городов, сел и т. п.); 3) космонимы – названия созвездий, звезд, планет, комет; 4) зоонимы – прозвища животных; 5) теонимы – имена богов, мифологических персонажей и т.п.

Как мы уже отмечали, имена собственные встречаются во всех стилях речи: в языке художественной литературы, в публицистическом, научном, официальном, разговорном стилях. Без них невозможно представить сочинение, изложение, статью, письмо и т.д. Поэтому учащиеся должны постоянно расширять запас «нужных слов», изучать их особенности, знать о сходствах и различиях между типами имен существительных всех падежей, чувствовать и распознавать их стилистическую окраску.

Для разнообразия упражнений по ономастике, есть такие упражнения, которые можно использовать  на уроках и татарского языка и литературы.

 Образцы упражнений с материалами литературной ономастики при изучении родного языка и литературы в средней школе

Упражнение 1. Составьте фамилии из данных имен.

Гали, Сафиулла, Йосып, Әмир, Нури, Мостафа, Хәбибулла, Гайнетдин, Мотаһар, Әюп, Сәлим, Җамал.

Упражнение 2. Составьте список учеников в вашем классе. Проверьте происхождение фамилий, сравните их написание по-татарски и по-русски.

2 нче күнегү. Сезнең сыйныфта укучылар исемлеген төзегез. Фамилияләрнең килеп чыгышын тикшерегез, аларны Татарча һәм русча язуны чагыштырыгыз.

Башкортстан – иркен ил, биләгән мәйданы 143 мең 600 квадрат километр тәшкил итә. Әгәр аны дүрткел өстәл рәвешле күзалласак та, 380 километр булыр иде ул өстәлнең һәр ягы. Шундый да киң мәйданлы ул туган Башкортстаныбыз. Илебезнең чикләре ут күршеләребез Пермь, Свердловск, Чиләбе, Ырынбур өлкәләре һәм Татарстан, Удмуртия җирләре белән тоташкан. Башкортстан Республикасының башкаласы – Уфа, 1 миллионнан артык кеше яши анда. Башкалыбыз гүзәл Агыйдел белән Караидел елгаларының күркәм биек ярында – изге Кобатау белән изге Торатау түбәләрендә урынлашкан. (Җ. Солтанов)

Упражнение 4. Объясните происхождение данных антропонимов. Напишите женские и мужские имена в двух столбцах в алфавитном порядке.

Айгөл, Әлфия, Әмирхан, Габбас, Миңлесылу, Рәхим, Җәмил, Гөлсара, Фаяз, Гөлсылу, Зәйнәп, Нияз, Сөләйман, Рокыя, Сәра, Хисаметдин, Гөлбану, Харрас, Исламия, Гөлйөзем, Исмәгыйль, Шамил.

Упражнение 5. Напишите небольшое сочинение о своей малой родине, используя псевдонимы.

Упражнение 6. Запишите названия гор, рек и лесов в вашем районе. Постарайтесь выяснить, как они возникают.

Упражнение 7. Каковы клички ваших питомцев? Почему вы дали им такое имя? Расскажите об этом.

Упражнение 8. В каком случае эти слова следует включать в ковычки? Докажите свою точку зрения.

Тулпар. Татар теле. Кызыл таң. Кара йөзләр. Галиябану. Өмет. Нур. Идегәй. Бердәмлек.

Упражнение 9. Найдите подходящие имена собственные и объясните их написание:

1. города Республики…

2. горы, реки, озера в регионе, где вы живете…

3. газеты и журналы, выходящие на татарском языке…

4. клички ваших питомцев…

5. герои татарских народных сказок…

6. герои татарских дастанов…

Упражнение10. Найдите имена собственные в предложениях, определите, какими частями предложения они являются.

Шәмсеруй апа врачның авызына керердәй булып йотылып тыңлап торган җиреннән шулай дип сорап куйды. (Я. Зәнкиев) 2. Кичен кайтып җитәргә исәп тоткан Солтангалиев Уфага икенче көнне иртән генә килеп төште. (Р. Мөхәммәдиев) 3. Шулардан берсе Сәхипне таптый язды. 4. Талашның бу дәрәҗәдә кискенләшүен басар өчен Госман катнашты. (Г. Ибраһимов) 5. Шулай итеп Мурманскига сәфәр тоткан Шаһинур, ярты юлдан борылып, ике-өч көн дигәндә киредән туган авылына тып итеп кайтып төште. (Р. Низамов) 6. Альберт, дилбегәне кулына алып, Ярмөхәммәтне көтә иде. (Р. Батулла) 7. Башкача яту түгел, күз дә йоммады Йолдызкашка. (А. Котыев) 8. Кушлавычтан киткәндә Газизәгә 7-8 яшь, ә Габдуллага 4-5 ай гына иде. (Ә. Фәйзи) 9. 1980 нче елны Свердловск өлкәсендәге Гайнә авылында «Нуры содур» ның өченче күчермәсенә очрадык. (М. Госманов)

Упражнение 11. Запишите имена собственные по разделам ономастики, используя приведенные примеры.

Антропонимы...

Гидронимы...

Космонимы...

Зоонимы...

Агыйдел, Миңнулла, Асылыкүл, Актырнак, Куганак, Галимулла, Ибраһим, Чулпан (йолдыз), Алабай, Мырауҗан, Азов, Кәҗәмөгез, Зәмзәмбану, Нептун, Чалкойрык, Кара диңгез, Каз юлы, Актүш, Әклимә, Йөрүзән, Вилдан, Ашкадар, Җидегән йолдыз, Кираметдинов, Байкал, Хәйрүш, Сарыбай, Сөтлебикә, Галәү.

Упражнение 12. В приведенных предложениях из образцов устного народного творчества даны примеры пословиц и поговорок. Вам знакомы эти пословицы и поговорки? Что означают имена собственные в них?

1. Чулпан таңны уята.

2. Урал таудай тау булмас, Урал аша су булмас.

3. Зәйнең башы яланлы, Зәй тамагы баланлы.

4. Биредә Алабай, аргы якта ялагай.

5. Һәр Мәҗнүнгә бер Ләйлә.

6. Каф тавы артында.

7. Хозыр-Ильяс булсын юлдашың.

8. Хисмәт урынына кисмәк.

9. Хисмәтенә күрә кыйсмәте.

10. Юкмыш бабай заманында.

11. Идел бер, чишмәсе мең.

12. Ибне Адәм кисә торыр, урман халкы үсә торыр.

13. Әлеге дә баягы Әхмәт бабай таягы.

14. Агай илде иләмән, юлда – юламан, кырда – Сөләйман.

15. Гали үзенә, Вәли үзенә.

16. Әрле Мәликәгә коры тәлинкә.

17. Арбалыга Каргалы ерак түгел.

18. Ашка дисәң – Зәбидә, эшкә дисәң – юк өйдә.

19. Гали үз эшендә, Вәли үз эшендә.

20. Әмәк белән Җәмәк, көрәк белән сәнәк.

21. Исеме Шомбай, бәхетем шундай.

22. Бер бәхетең булмаса, Кытайга барсаң да чәй эчә алмассың.

23. Биредә Алабай, аргы якта ялагай.

24. Эттән әрсез, Алабайдан кадерсез.

25. Идел чыкканчы балтасын бирә, Идел чыккач сабын да тоттырмый.

26. Нократның бер ташы көмеш, берсе бакыр.

Упражнение 18. Запишите в тетрадь, составив пять предложений, используя следующие имена собственные.

Агыйдел, Зәнфирә, Башкортстан, Янгантау, Бөрҗән, Дим, Уфа, Әлшәй, Ашкадар, Нурислам, Шүлгән-таш, Красноусольский.

Упражнение 13. Прочтите выразительно. Постарайтесь перевести предложения (или прозвища) на русский язык.

«Минем кушаматым «Сары черки», – диде. – Төсемә карата да, телемә карата да кушылган ул. Телем әче минем. (М. Кәрим) 2. ...Әмма шулай да үсеп барган малайга ашау асла җитмәгән, буйга һаман үскән, ә тәненә бер дә ит кунмаган, сыйраклары да бик нечкә булып калган. Шуңадыр инде, шәкертләр аңа «Чикерткә» дигән ләкаб та биргәннәр. <...> Тора-бара моның чын исеме онытылган, бары шул «Чикерткә» дигән ләкабы гына торып калган. (Ә. Еники) 3. Ферманың алдынгы эшчесенең кушаматы – «Маяк Вәли». Кушаматка лаек булып эшләргә, яшәргә кирәк. (Ш. Вәлиев)

Упражнение 14. Прочтите текст. Найдите имена собственные. Они вам знакомы? Какие еще названия небесных тел (космонимы) вам знакомы? Знаете ли вы пословицы и поговорки с этими космонимами? Попробуйте перевести космонимы на русский язык.

Чулпан йолдыз халык иҗатында бик популяр образ: «Чулпан Айдан яктырак», «Чулпан калыкты – Ай батты», «Ай янында Чулпан йолдыз, чакрым ярым арасы» һ.б.

Йолдызның күренү вакыты көтүче көтүне алып чыккан яки алып кайткан вакытка туры килгәнлектән, аңа халык «Көтүче йолдызы» – Чулпан исемен биргән (фарсыча «Чулпан» – көтүче, чабан).

Кояшка аеруча якын булган планета – Меркурийны татарлар электән үк «Кече Чулпан» дип йөрткәннәр. Халык әйтемнәрендә ул Кояш белән бергә тасвирланган: «Чулпан йолдыз таң белән туа, Кече Чулпан Кояш белән туа».

Гигант планеталарның иң якыны булган Юпитерны язма әдәбитта «Мөштәри» дип гарәпчә атап йөрткәннәр. Марс планетасының исеме «Кызыл йолдыз» булган. Күк йөзендәге иң якты йолдыз – Сириус – «Ачык йолдыз» дип аталган.

Җиргә тонык кына яктылык бирүче аз санлы йолдызлар төркеме – «Иләк йолдыз», ә язма әдәбиятта – «Өлкәр» дип исемләнгән.

Татар халык авыз иҗатында башка йолдызлыкларның да күк йөзенә карата торышлары хакында шактый гына мәкальләр һәм әйтемнәр бар. Мәсәлән, «Сәвер килми яз булмый, Җәүза күрми җәй булмый», ягъни, горизонтта Сәвер (Телец) йолдызы яз җитүне, ә Җәүза (Близнецы) җәй башлануын күрсәтә дигән сүз. «Өлкәр җиргә төшкәндә, сыер суга төшә». Өлкәрнең горизонтта иң якын торган вакытыннан алып чын җәй башлана. (В. Беркутов)

Упражнение 15. Вам знакомы эти фразеологизмы? Объясните их значения. Попробуйте их перевести на русский язык.

Ләйлә белән Мәҗнүн, Чыңгыз хан чирүе сыман, Сизиф ташы, Хызыр Ильяс юлдашың булсын, Прометей уты, Мамай заманыннан калган, Нух пәйгамбәр заманыннан башлану, Гордий төене, Сөләйман балдагы.

Упражнение 16. Сгруппируйте заимствованные имена в зависимости от того, из какого языка они проникли в татарский антропонимикон.

Имена, заимствованные из арабского языка…

Имена, заимствованные из персидского языка...

Имена, заимствованные из русского языка...

Лариса, Мәликә, Зәйтүнә, Салават, Сәрвәр, Зәлия, Роза, Анңела, Бану, Альберт, Фазлетдин, Фәридә, Артур, Фирдүс, Халиулла, Гөлзадә, Гөлинә, Марс, Гөлсем, Дамир, Дания.

Упражнение 17. Отгадайте загадки по теме «Имена».

1. Исем – ике иҗекле сүз,

Тәүге иҗеге – төс: бел!

Икенче иҗек – сыекча:

Кайнатып (кайнаткач – өреп!)

Чәй итеп эчәбез гел.

2. Бу да – исем,

Бу да – ике иҗек.

Беренчесеме? Күк җисеме.

Икенчесе – бүлмә үсемлеге.

(Бик күп төрле була исеме.)

3. Кар, сөт төсендәге төс ул,

Бу төс – беренче иҗек.

Икенчесе – йолдыз:

Моны

Белмисең инде ничек?..

4. Тәүге ике иҗеге – сүз:

Сүз – затлы металл булсын.

Башта – җеп сыман төк:

Соңгы

Иҗек итеп ат булсын!

5. Нәфис тавышлы сайрар кош,

Саргылт, коңгырт төстә ул.

«Чибәр» мәгънәсен куш – исем:

Сирәк исем бездә ул...

6. Тәүге хәрефе –

Беренче хәреф алфавиттагы.

Исем була – өч хәрефле

Бер генә сүз куш тагы.

7. «Бөек», «олы» мәгънәле сүз –

Ике иҗекле – уйла!

Исем, кушсаң мал-мөлкәткә

Ия кеше кем була.

8. «Зур», «өлкән» мәгънәле сүз           ул,

Утырма авыр сулап:

Бер иҗек кушсаң – исем ул,

Нинди исем? Тап уйлап!

9. Татарстандагы елга,

Хәрефләре – өч кенә.

Иҗек өстәсәң – исем ул:

Җиңел кебек...

Уйланмасаң,

Җиңел түгел һич кенә!

10. Белемнәр җыелмасы ул –

Меңнәр омтыла аңа.

Өч хәрефле иҗек кушсаң,

Исем була өр-яңа.

Ответы: 1. Алсу. 2. Айгөл. 3. Акчулпан. 4. Алтынчәч. 5. Сандугачсылу. 6. Азат. 7. Галибай. 8. Дәүләт. 9. Зәйни. 10. Фәнзил.

Упражнение 18. Скажите, в каких татарских и башкирских названиях песень имеются имена реки, горы.

Упражнение 19. Какие имена вы знаете, которые связаны происхождением с названиями цветов? Запишите десять примеров в тетрадь.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. А л е ф и р е н к о Н . Лингвокультурология: ценностносмысловое пространство языка. М.: Флинта: Наука, 2010. 288 с.
  2. Г а б и ш е в а Л . Л . Слово в контексте мифопоэтической картины. М.: РГГУ, 2003. 192 с.
  3. Г о р б а ч е в а О . Г. Ономастическое пространство русских народных и авторских сказок: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Брянск, 2008. 26 с.
  4. Ж и р м у н с к и й В . М . Тюркский героический эпос. Л.: Наука, 1974. 727 с.
  5. З а к и р о в а И . Г. Дастан «Ак Кубек» тюркских народов // Вестник Чувашского университета. 2009. № 4. С. 296– 301.
  6. И с м а г у л о в а Б . Х . , Б а я н д и н а С . Ж . Ономастическое пространство казахского фольклора
  7. // Материалы международного конгресса «Актуальные проблемы комплексного исследования алтаистики и тюркологии». Кокшетау, 2009. С. 187–192.
  8. М а г а з а н и к Э . Б . Ономапоэтика или говорящие имена в литературе. Ташкент: Фан, 1978. 146 с.
  9. М у х а м е т з я н о в а Л . Х . Книжный дастан в творчестве казанских татар // Вестник ТГГПУ. 2011. № 4 (26). С. 247– 249.
  10. Т е н и ш е в Э . Р. О методах и источниках сравнительноисторических исследований тюркских языков // Советская тюркология. 1973. № 5. С. 119–124.
  11. Т о к м а ш е в Д . М . Антропонимы в героическом эпосе: Сравнительноисторический аспект. Новокузнецк, 2005. 220 с.
  12. Х а з и е ва  Д е м и рб а ш Г. С. Антропонимическое пространство татарских и турецких загадок // Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 3. С. 128–130.
  13. Х а з и е в а  Д е м и р б а ш Г. С . , Б и к т а г и р о в а З . А . Личные имена в татарских и турецких пословицах и по- говорках // Вопросы современной науки и практики. 2012. № 2 (40). С. 271–274.
  14. Щ е т и н и н Л . М . Слова, имена, вещи. Очерки об именах. Ростов н/Д, 1966. 119 с.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Статья "Особенности методики преподавания зарубежной литературы в средней школы"

Статья посвящена проблеме недостаточного изучения зарубежной литературы в средней школы напримере сказки "Маленький принц", так как многие учителя жертвуют этими часами в пользу изучения русской класс...

Литневская Е. И. Багрянцева В. А. Методика преподавания русского языка в средней школе. - М., 2006. - 590 с.

Полезный методический материал для проведения уроков из учебника Литневской Е. И. "Методика преподавания русского языка в средней школе"...

Цели и задачи преподавания литературы в средней школе

Эссе посвящено значимости преподавания литературы....

«Использование результатов оценочных процедур для совершенствования методики преподавания русского языка и литературы»

Формирование системы оценки качества образования является одним из ключевых приоритетов развития образования в Российской Федерации. Все более широкое признание получает тот факт, что данная проблема ...

ПРЕПОДАВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НОВЫХ СОВРЕМЕННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

ПРЕПОДАВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НОВЫХ СОВРЕМЕННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ Средняя школа – это время, когда ученики начинают осваивать новые предметы и развиваться как лич...