Литературный русский язык
статья по русскому языку на тему

Чайковская Екатерина Викторовна

!!!

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon literaturnyy_russkiy_yazyk.doc265.5 КБ

Предварительный просмотр:

ЛИТЕРАТУРНЫЙ  ЯЗЫК  И КУЛЬТУРА ОБЩЕНИЯ

        «Собираться рассеянным народам в общежития, созидать храмы и корабли, ополчаться против неприятеля и другие дела производить как возможно было бы, если бы они способа не имели сообщать свои мысли друг другу?»[1] «В благороднейшем даровании, которым человек прочих животных превосходит, то есть разуме, первейшее есть слово, данное ему для сообщения другим своих мыслей»[2],  - так в середине XVIII века писал в своих трудах М.В. Ломоносов.

        «Единственное средство умственного общения людей есть слово…», - через полтора века после Ломоносова скажет Л.Н. Толстой. - « … Искусство, вместе с речью, есть одно из орудий общения, а потому и прогресса…Речь делает возможным для людей последних живущих поколений знать всё то, что узнавали опытом и размышлением предшествующие поколения и лучшие передовые люди современности».[3]

        Слово (язык) -  явление многогранное: оно тесным образом связано и с психикой, и с мышлением человека. Наиболее существенным свойством слова (языка) является его способность осуществлять общение между людьми.

        Само понятие «общение» предполагает:

  • выражение сформированной с помощью языка мысли;
  • наличие говорящего и слушающего (адресата и адресанта), владеющих данным конкретным языком;
  • присутствие в языковой памяти говорящего и слушающего одних и тех же лексических, морфологических и синтаксических единиц (слов, словоформ, моделей предложений).

Общение связано с сущностью человека, является одной из главных его потребностей и с развитием общества выделяется в самостоятельный вид деятельности  -  деятельность общения.

        В общении и через общение совершается усвоение человеком норм коллектива, происходит вхождение в коллектив и воздействие на него (процесс социализации). В общении оформляются и проявляются черты личности. Наконец, средствами общения общество воспроизводит себя.

        Поэтому важнейшей функцией языка является функция общения между людьми. Она называется коммуникативной.

        Помимо коммуникативной, выделяют экспрессивную функцию языка. Экспрессия  -  способ выражения мысли.

        Непосредственно связана с экспрессивной функция мыслеобразующая: именно с помощью языка формируется мысль.        

Выделяют также когнитивную (познавательную) функцию языка. Именно с помощью языка человек познаёт окружающий его мир, так как всякое познание связано с выделением из первоначально нерасчленённого мира каких-то объектов, предметов, процессов и их наименования.

        Когнитивная функция языка самым тесным образом связана с аккумулятивной (накопительной) функцией. Сущность её заключается в том, что каждое поколение носителей данного языка фиксирует в нём (в языке) результаты своего познания. Появляются новые предметы иного свойства и качества, возникают новые отношения, происходят новые процессы. Люди дают этим явлениям названия. Так появляются и оседают в языке новые слова. И следующему поколению носителей языка остаётся лишь воспользоваться уже накопленным арсеналом языковых средств, которые уже есть в языке и передаются от поколения к поколению посредством общения.

        Таким образом, познание человеком окружающего мира всегда связано с накоплением знаний, что, в свою очередь, непосредственно связано с языком и основной его функцией  -  функцией общения.

        Общение пронизывает всю материальную и духовную деятельность человека. От  развития форм и средств общения, от коммуникативных умений участников общения зависят в итоге результаты  этой деятельности.

        Коммуникативные умения человека непосредственно связаны с соблюдением норм культуры общения.

        Важнейшим компонентом культуры общения является  речевая культура человека.

        Культура речи  -  сложное и многоаспектное понятие. В основе его лежит существующее в сознании человека представление о «речевом идеале», образце, в соответствии с которым  должна строиться правильная речь.

Юристу, как представителю «говорящей и пишущей» профессии, особенно важно уметь точно, ясно, образно выражать сформированную мысль, чего невозможно добиться без правильности речи.

        

Правильность речи  -  это соблюдение основных норм современного русского литературного языка.

Современный русский язык.  Язык -  это явление историческое. Он постоянно развивается. Исторические изменения языка - это, в основном, изменения медленные. Постепенность изменений обеспечивает языку преемственность поколений, возможность понимать друг друга людям разных возрастов. Однако не все в языке изменяется одинаково медленно. Очень медленно изменяется фонетический строй языка; грамматический строй языка изменяется тоже достаточно медленно. Гораздо быстрее изменяется лексика. С течением времени изменения в языке накапливаются и приводят к качественному обновлению общего строя языка или отдельных элементов этого строя. Русский язык в этом смысле не составляет исключения, поэтому современный русский язык во многих чертах отличается от русского языка XVIII или даже XIX веков.  Естественно возникает вопрос: какой период языкового развития можно в русском языке считать современным? Мнения ученых на этот счет расходятся. Одни считают, что современные нормы русского языка охватывают период от 1917 года до наших дней, другие полагают, что основные нормы современного русского языка не отличаются от норм пушкинского времени.

Русский язык. Современный русский язык - это один из индоевропейских, один из славянских и один из трех восточнославянских языков. Его ближайшие родственники по происхождению и по современному облику это украинский и белорусский языки. Русский язык, таким образом, существовал отнюдь не всегда. Это историческое образование, возникшее в результате развития восточнославянского (древнерусского) языкового единства. Русский язык как самостоятельный язык возник только после распада Киевской Руси. Возник он в результате накопления элементов нового качества и разделения восточнославянского языкового единства  на три языка: русский, украинский, белорусский. Этот процесс начался приблизительно в XIV-XV веке и в основном завершился во второй половине XVIII века.

        Современный русский литературный язык

Понятие “русский язык” отличается от понятия “литературный русский язык”. Русский язык - это национальный язык, это понятие гораздо более широкое, чем русский  литературный язык.

В состав национального русского языка, помимо литературного, входят:

  • территориальные диалекты;
  • социальные диалекты (молодежный сленг, жаргон, язык деклассированных элементов - арго);
  • профессиональные диалекты;
  • просторечия (городское просторечие);

Это ресурсы периферии национального языка, использованию которых в русском литературном языке препятствуют границы употребления – территориальные, социальные, профессиональные.

Территориальные диалекты. В разных местностях встречаются слова и грамматические формы, употребляемые и понятные только жителям той или иной территории. В национальном русском языке существуют два основных наречия (диалекта)  -  северное и южное, в состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, имеющие черты и южного, и северного наречий.

общеупотребительные слова

диалектные слова

северные

южные

говорить

баить

гутарить

красивый

баской

личменистый

дом

изба

хата

волк

волк

бирюк

индюк

пырок

индюк

утка

утка

качка

в прошлом году

лонись

летось

бороновать землю после пахоты

волочить

скородить

 

Социальные диалекты. Ограниченными по употреблению являются также слова, используемые в речи различных социальных групп, например, школьников, студентов: «хвост» - несданный экзамен, зачёт, задолженность; «автомат» - зачёт, экзамен, сданный без предварительного собеседования.

К социальным диалектам относится молодёжный сленг (англ. жаргон  - речь какой-нибудь социальной или иной, объединённой общими интересами группы, представляющая собой ответвление от общенародного языка и отличающаяся от него наличием специальных слов и выражений): «шнурки в стакане»  -  родители дома.

Социальные границы препятствуют и использованию в языке элементов арго – языка деклассированных элементов.

Арго возник как специальный язык преступного мира (разновидность секретных языков, активно развивавшихся  ещё в средневековой Европе, а в  России, появившийся много позже, язык офеней – мелких торговцев с лотков (отсюда: ботать по фене))  и первоначально выполнял две функции:

  • коммуникативную  -  служил средством общения, передачи информации, но так, чтобы эта информация не была понята окружающими;
  • индикативную  -  сигнализировал о принадлежности к преступному миру человека, говорящего на этом языке.

Значительную часть арготизмов составляют переосмысления имён собственных:

«Васька» (Васёк) – карманный вор; «фомич» - отмычка; «светлана» - умывальник, «катя» - крупная купюра; «татьяна» - резиновая дубинка, Ванек – мусорный ящик.

        Арготические элементы могут образовывать многоэлементные синонимические ряды. Так, слово «нож» имеет 18 синонимов (беда, соха, финка…); «пистолет» - 17 синонимов (машина, кнут…); «убить» - 21 синоним (заземлить, пришить, убрать, прикастрюлить, засобачить, молотнуть, ушатать…)

        Арго развивается по направлению от секретного языка к языку, предполагающему определённый круг носителей и особую социальную ситуацию.

        Профессиональные диалекты. С языковыми ресурсами ограниченного употребления мы сталкиваемся не только беседуя с жителями определённой местности, представителями социальной группы, но и с людьми, овладевшими разными видами деятельности, разными профессиями. Для каждой сферы производства, науки, культуры существует набор специфических языковых единиц  -  профессиональная лексика, используемая лишь для обозначения понятий, выработанных в данной сфере.

В профессиональной лексике выделяется две группы ресурсов  -  термины и профессионализмы.

Термин -  слово или словосочетание, которое выражает специальное понятие, отличается логической определённостью, однозначностью и отсутствием экспрессивной окраски. Совокупность терминов составляет терминологию той или иной области знания.

        Правовая терминология отражает совокупность понятий, употребляемых в законодательстве, юридической науке и практике. Многие юридические термины принадлежат к древнейшему лексическому фонду.

        Например, ставшее юридическим термином прилагательное «уголовный» образовалось от слова «головный» - убивающий с помощью прибавления приставки у- с усилительным значением. /Одним из значений слова «голова» в древнерусском языке было «убитый человек»; убийцу называли «головник»/.

Термин «мошенничество» восходит к древнерусскому «мошна» - карман.

«Увечье» восходит к древнерусскому слову «век» - сила. /Первоначальное значение слова «увечье» - «лишение силы»./

Термин «очная ставка» возник на базе словосочетания «ставить с очей на очи», то есть сводить лицом к лицу для выяснения правды.

Профессионализм -  разговорный эквивалент термина, употребляемого в речи специалистов. В отличие от терминов, профессионализмы экспрессивны, образуются по моделям бытовой, обиходной речи.

Например, «вещдок» - вещественное доказательство; «попасть под статью» - возможность применения мер, предусмотренных статьёй; «цветное дело» - дело, обстоятельства которого ясны.

        Основой, ядром русского национального языка является литературный язык.

Литературный язык это наиболее совершенная, обработанная (мастерами слова, учеными, поэтами) форма языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилистических ресурсов.

Основные признаки литературного языка

  1. Нормированность  -  наличие определённых норм, обязательных для всех носителей языка независимо от их территориальной, социальной, профессиональной принадлежности, закреплённых в академических словарях и грамматиках.
  2. Стремление к устойчивости и сохранению литературно-книжных традиций.
  3. Полифункциональность  -  реализация ресурсов литературного языка в разных стилях и ситуациях общения.

Итак, ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ   непосредственно связана с соблюдением говорящими языковых норм, а основным признаком литературного языка является Нормированность. Так что же такое языковая норма?

Языковая норма  -  это исторически сложившееся и общепринятое употребление языкового знака, узаконенное языковыми академическими словарями и грамматиками.

Нормами  являются наиболее пригодные для обслуживания общества средства языка (произносительные, словообразовательные, морфологические, синтаксические), которые существуют, образуются вновь или извлекаются при необходимости из языкового запаса прошлого.

В современном русском литературном языке  верной считается только та форма, которая  «узаконена» языком, то есть отмечена как норма или допустимый вариант и официально признана и описана в грамматиках, словарях, справочниках. Этот процесс «узаконивания» норм  называется кодификацией,  а зафиксированные в соответствующих источниках нормы  -  кодифицированными.

НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕОАТУРНОГО ЯЗЫКА

I.  Орфографические нормы.

Орфография – важнейший раздел науки о письме (важнейший компонент письма). Это прикладная наука, чрезвычайно важная среди множества прикладных наук: она обеспечивает единообразное письмо, а следовательно единообразное чтение, и, в конечном счете понимание коммуникативных текстов.

Из истории русской орфографии.

В древней Руси IX – XII веков проблемы орфографии не существовало. Русское письмо было преимущественно фонетическим и сплошным (то есть без промежутков между словами). Фонетический (звуковой) характер письма был возможен в силу фонетических особенностей языка этого периода:

  1. Существование звуков [ъ] и [ь], которые обеспечивали наличие открытых слогов (слоги заканчивались только на гласный звук, и никогда  -  на согласный) в русском языке. Действие закона открытого слога характерно для этого периода развития русского языка.
  2. Четкое произношение безударного “о”, “е”.

В силу всего этого взаимодействие между согласными звуками (оглушение, озвончение, смягчение, выпадение звуков) были сведены к минимуму.

Гласные звуки тоже произносились достаточно чётко и ясно. Поэтому фонетическое письмо (пишу, как слышу) и было возможно.

Но, начиная с XII века (и приблизительно по XVII век), в фонетической системе русского языка происходили изменения:

  • процесс падения редуцированных (исчезновение звуков (ъ, ь);
  • связанное с ним исчезновение закона открытого слога;
  • развитие “аканья” (безударное [о] теперь произносится нечетко);
  • утрата произносительных различий между “Ђ” и “е”.

Это стимулировало активное взаимодействие между согласными звуками, усложнило преобразования гласных в безударном положении.

           /            ←    

бъчела → бчела → пчела    

подъщьва → подощва → подошва

           /            ←    

ДьбрѦньскъ → Дбрянск → Брянск

                ↓

        я                  

дъщанъ → дщан → (дщ  ч) → чан

         

В результате этих процессов фонетическое письмо стало затруднительным. Был нарушен баланс между произношением и написанием. В этот момент и возникает необходимость в специальных правилах.

Первые труды по русской орфографии появились в XVII – XVIII веке.

Одной из первых была работа Мелетия (в миру – Максима Герасимовича) Смотрицкого. В 1619 году вышел главный филологический труд «Ґрамма́тіки Славе́нския пра́вилное Cv́нтаґма». «Грамматика» Смотрицкого — выдающийся памятник славянской грамматической мысли. Она состоит из следующих частей: орфографияэтимологиясинтаксиспросодия. Ему принадлежит установление системы падежей, установление двух спряжений глаголов, определение (ещё не совсем точное) вида глаголов; отмечены лишние буквы славянской письменности, в которых она не нуждается. 

Значительный шаг вперед русская орфография сделала в работах Александра Петровича Сумарокова (“О правописании”), Василия Кирилловича Тредиаковского (“Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной новой и всем, что принадлежит к сей материи” 1748 года). В работах Тредиаковского впервые появился разговор о принципах составления правил орфографии.

Через семь лет после работы Тредиаковского, в 1755 году вышла в свет “Российская грамматика” Михаила Васильевича Ломоносова. Она вошла в историю русской лингвистики как первая русская научная грамматика. Правописанию в ней посвящена специальная глава. В этой главе Ломоносов утверждает необходимость применения морфологического принципа при составлении правил для русской орфографии, хотя и не исключает и некоторой доли написаний фонетических и традиционных (исторических), если “не можно предписать других правил, кроме прилежного учения российской грамоте и чтения книг церковных”.

После Ломоносова усовершенствование русской орфографии было в центре внимания многих русских языковедов: академика Греч, Александра Христофоровича Востокова, Фёдора Ивановича Буслаева.

Очень важным этапом на пути к решению проблем в орфографии явился труд академика Якова Грота “Спорные вопросы русского написания от Петра Великого доныне ” (1873 год). После выхода в свет этой работы многие проблемы остаются неразрешенными до сих пор.

В 1904 году вопросами орфографии занялась Российская Академия Наук. В ней впервые была создана орфографическая комиссия. Значительные изменения в области орфографии были проведены 1918 году (например, упразднение знаков ъ и ь в конце слов).

В 1964 году орфографическая комиссия при РАН под руководством академика Виктора Владимировича Виноградова опубликовала “Предложения по усовершенствованию русской орфографии”. Эти предложения не приняты по сей день.

Разделы  русской орфографии

В русском языке есть орфограммы разных типов (отсюда разделы). Правила к орфограммам разных типов составляются по-разному, с разных исходных  теоретических позиций.

В современной русской орфографии можно выделить несколько разделов:

  1. Орфограммы в морфемах.
  2. Орфограммы слитных/раздельных/дефисных написаний.
  3. Написание больших и малых букв.
  4. Орфограммы переноса слов.
  5. Орфограммы в аббревиатурах (в сложносокращенных словах).
  6. Орфограммы в именах собственных.

Принципы русской орфографии.

Морфологический принцип.

Это основной принцип русской орфографии. Его можно сформулировать так: « одну морфему всегда пиши одинаково, даже если в разных случаях она произносится по-разному».

Морфологический принцип применяется при написании

а) корневых морфем:

     /                                                                   /                   /Ç

орът]                                                [ гър^да ]            [ за гърът]  

 город                                                   города                за город

      /                                                                    /                     /Ç

[ дом ]                                                    [ д ^ ма ]             [ на дъм ]

  дом                                                          дома                  на дом  ;

б) приставок:

                 /                                                       /

[ ^ тк ^ лот’]                                         [ ^ ддат’]

  отколоть                                               отдать ;

в) суффиксов:

             э     /                                                          /

[ клиновый ]                                          [ осинъвый ]

  кленовый                                               осиновый ;

г) окончаний:

    Ç       э     /                                                    Ç           /

[ к с’т’и н’э ]                                              [ к п ^ друг’ь ]

    к стене                                                       к подруге

Морфологическому принципу написания, который является основным в русской орфографии противопоставляются антиморфологические принципы.

Фонетический принцип.

        Им руководствуются при нарушении единообразного написания морфемы в угоду произношению. Наиболее ярким примером фонетического написания являются приставки на  з - : без -, воз -, из -, низ -, раз -, чрез - / через -

Конечный  звук [з] в этих приставках перед глухим согласным оглушается, это оглушение находит свое отражение на письме.

Например,  разбить   - распилить;  низвергать   -   ниспосылать.

Дифференцирующий принцип.

        Им руководствуются при нарушении единообразного написания морфемы в угоду  грамматическому смыслу.

Например, ожог  (имя существительное) и  ожег (глагол в прошедшем времени);

                  умирать                                                    умереть

                предлагать                                              предложить

глаголы несовершенного вида                  глаголы совершенного вида

Традиционный принцип (исторический).

        Им руководствуются при нарушении единообразного написания морфемы по причинам необъяснимым с точки зрения современного русского языка.

Примером здесь может служить написание буквы «и» после твердых шипящих «ж», «ш» и после «ц»: в древнерусском языке  [ж], [ш], [ц] были мягкими, и написание после них буквы «и», в соответствии с фонетическим характером письма того времени, являлось закономерным, так как соответствовало произношению.

     

II.  Орфоэпические нормы.

Орфоэпия  [гр. orthos - правильный + epos - речь]  -  это прикладная область науки о языке, изучающая правила произношения слов, форм слов, морфем в словах (частей слов: приставок, корней, суффиксов, окончаний), некоторых буквенных сочетаний, звуков на границах морфем.

Все правила русской орфоэпии делятся на два основные типа:

  1. Общие правила произношения. Базой для этих правил служат

регулярные  фонетические законы русской речи:

  1. В конце фонетического слова  может звучать только глухой согласный:

           [столп]  [дуп]  [в’ас].

  1. Перед глухим согласным  может звучать только глухой согласный:

                                                                                                                                    э

           [кн’ишкъ]   [скаскъ]  [ ропк’ий]  [фс’и гда]    

  1. Перед звонким согласным может звучать только звонкий согласный:

           [зб’˙эгът’] [одзыф]

  1. Перед мягким переднеязычным согласным другой переднеязычный согласный может произноситься только мягко:

           [с’т’˙э˙п’]   [куз’н’˙эчик]

          Исключение представляет собой [л] : этот согласный не смягчается    

          перед ягким переднеязычным согласным : [в ^ лн’˙э˙н’иjь]

  1. Согласные перед  звуками  [о]  и  [у]  под ударением подвергаются лабиализации (огубляются) :

           [ст˚ул]  [ст˚ол]  [т’˚оркъ.]  [ л’˚устръ]

  1. Частные правила произношения. Эти правила основаны на традициях   произношения, а не на фонетических законах. Правила эти имеют несколько разновидностей:
  1. Правила произношения некоторых буквенных сочетаний в отдельных словах  

           или в группах слов: [чн] / [шн], [зж] / [жж] и т.д.;

  1. Правила произношения некоторых грамматических форм;
  2. Правила «нерусского» произношения: чёткое произношение [о] в безударном положении, произношение твёрдых согласных перед [э] и т.д.

        В современном русском литературном языке существуют устойчивые нормы орфоэпии. Однако орфоэпия, как и всё в языке, подвержено историческим изменениям. Основой современного литературного произношения является  старый московский говор, хотя многие произносительные черты этого говора значительно изменились.

Изменения в орфоэпии, так же, как и большая часть изменений в языке, происходят постепенно, поэтому в современном русском языке имеются произносительные варианты.  Варианты произношения – это всегда явление временное (хотя более или менее длительное), так как в конечном счёте  нормативным (правильным) остаётся только один из них, хотя иногда приживаются оба, приобретая дополнительные смыслы или дополнительные стилистические оттенки:

                                  серде [ч] ный  //  серде [ш] ный

                                   приступ                   друг

        Орфоэпические варианты, расходясь по значению или стилистической окрашенности, уже перестают быть вариантами, а становятся разными, самостоятельными единицами языка.

I.  Норма ударения  регулирует выбор вариантов размещения и движения ударного слова среди неударных.

Во многих известных нам языках постановка ударения не вызывает никаких трудностей, потому что ударение в них фиксированное. Например, в польском, латыни ударение всегда падает на предпоследний слог; в чешском, латышском  -  на первый, во французском  -  на последний.

В русском языке ударение усвоить трудно, так как оно

  • разноместно (может падать на любой слог: домик – на 1-ый; телега – на 2-ой; сторожить – на 4-ый);
  • подвижно (при изменении формы слова может меняться и место ударения: стрела (на окончание в ед. ч.)  -  стрелы (на основу во мн. ч.)

        Конечно, каждый отдельный пример  можно проверить по словарю (и без этого иногда не обойтись), но всё же норма правильного ударения существует, и правильнее было бы следовать ей, чем каждый раз обращаться к справочной литературе.

        Как уже было сказано, любое отклонение от нормы является речевой ошибкой. Рассмотрим те случаи,  в которых ошибки допускаются часто:

1.

а)

Часто при изменении формы существительного ударение переносят на окончание и в тех словах, которые имеют фиксированное ударение на основе во всех формах. Это такие существительные, как блюдо, госпиталь, грунт, досуг, квартал, клад, сват, средство, торт, тост, туфли, шофёр, шрифт.

Следовательно, правильным будет произношение: очередь за тортами; собственные средства; приедут сваты; проблемы грунтов; всех шофёров; в туфлях

б)

При изменении слова ударение переносят на основу в тех словах, которые имеют неподвижное ударение на окончании (ударение может падать на основу только в форме Именительного падежа при наличии нулевого окончания)

именительный падеж

косвенные падежи

ревень -

компот из ревеня,  пирожки с ревенём

жезл -

взмахнуть жезлом,  нет жезла 

ломоть -

нет ни ломтя хлеба, подойти за ломтём хлеба

в)

В сложных существительных, имеющих своей второй производящей основой глагол «проводить» ударение часто переносят на приставку про-, тогда как эти существительные имеют  неподвижное ударение на основе -вод- : газопровод, нефтепровод, водопровод, мусоропровод, бензопровод

2.

Наибольшее количество ошибок в области прилагательных связано с произношением кратких форм и формы сравнительной степени

а)

если ударение в кратком прилагательном женского рода падает на окончание, то в кратких формах мужского рода и среднего рода ударение падает на основу и обычно совпадает с ударением в полной форме: бела – бел – бело – белый  (но: белым-бело); ясна – ясен – ясно – ясный 

б)

в большинстве кратких прилагательных в форме множественного числа наблюдаются колебания в постановке ударения: белы – белы; бледны – бледны; близки – близки; низки – низки; пьяны – пьяны; ясны – ясны

в)

следует запомнить: только  легки; правы

г)

если в кратком прилагательном женского рода ударение падает на окончание, то в форме сравнительной степени  -  на суффикс -ее-/-ей-:  

умна – умнее; видна – виднее; полна – полнее; длинна – длиннее


д)

если в кратком прилагательном женского рода ударение падает на основу, то и в форме сравнительной степени ударение падает на основу: лилова – лиловее; красива – красивее, ленива – ленивее, говорлива – говорливее

3.

а)

Часто в глаголах прошедшего времени единственного числа женского рода встречается неправильная постановка ударения на основе слова , а не на его окончании (взяла вместо взяла, спала вместо спала). Таких глаголов в русском языке около 280 (производных и непроизводных): брать (собрать, отобрать, убрать, набрать), взять, вить, врать, гнать, гнить, дать, драть, ждать, жить, звать, клясть, лгать, лить, пить, плыть, прясть, рвать, слыть, ткать.

Все эти глаголы и их производные в форме прошедшего времени единственного числа женского рода будут иметь ударение на окончании: брала, спала, звала, ждала

б)

только приставка вы- способна перетягивать в этих глаголах ударение с окончания на себя: пила – пропила – отпила – запила, но: выпила;

драла – задрала – отодрала – подрала, но: выдрала 

в)

в этих глаголах в форме единственного числа мужского рода и среднего рода и в форме множественного числа ударение совпадает с ударением в начальной (неопределённой) форме: гнать – гнал – гнало – гнали; рвать – рвал – рвало – рвали

г)

постфикс –ся способен изменять место ударения в названных глаголах множественного числа  и иногда в глаголах единственного числа среднего рода: забраться – забрались – забралось, налиться – налились – налилось 

д)

некоторые глаголы, похожие на вышеперечисленные (тоже односложные), не входят в этот ряд: бить – била, брить – брила, злить – злила, знать – знала. Эти глаголы во всех формах имеют неподвижное ударение на основе.

е)

В страдательных причастиях, заканчивающихся на –ованный, ударение падает на эту часть слова, если в начальной форме глагола ударение падает на тематический глагольный суффикс: баловать – балованный, пломбировать – пломбированный, формировать – формированный, нормировать – нормированный (доп. нормированный) 

        В пределах литературной нормы имеется большое количество вариантов ударений. Варианты могут быть равноправными баржа – баржа, заржаветь – заржаветь. Однако чаще всего варианты, допускаемые в литературном языке, характеризуются как неравноправные.

К неравноправным относятся:

  • стилистические варианты: прикус (общеупотр.) – прикус (спец.); шёлковый (общеупотр.) – шелковый (поэтич.);
  • нормативно-хронологические варианты: запасной (совр.) – запасный (устар.); украинский (совр.) -  украинский (устар.); ракурс (совр.) – ракурс (устар.)
  • семантические  варианты (от слова «семантика» - значение). Разноместность ударения выполняет смыслоразличительную функцию: острота (лезвия) – острота (остроумное выражение); трусить (бояться) – трусить (бежать).

        Расходясь по значению, семантические варианты уже перестают по сути своей быть вариантами; становятся разными самостоятельными единицами языка.

II.  Норма произношения. Регулирует акустический выбор того или иного звука. Нарушение норм произношения так же, как и нарушение норм ударения, влечёт за собой речевую ошибку. Для того чтобы избежать её, необходимо разобраться в некоторых  сложных случаях произношения. 

1.

Определённую трудность представляет различение звуков [э] и  [о] (на письме е и ё) после мягких согласных. Следует запомнить:

а)

только [э]  (на письме е) произносится в словах: афера, бытие, забредший, одноплеменник, опека, отцветший, истекший (период), оседлый, современный,  гололедица

б)

только [о]  произносится в словах: новорождённый, принёсший, остриё, разношёрстный, осёдланный, отёкший (затёкший), никчёмный 

в)

можно отметить и произносительные варианты: звуки [э] и  [о] отмечаются как равноправные в словах: белесый – белёсый, блеклый – блёклый, желчь – жёлчь, маневренный – манёвренный,  решетчатый – решётчатый

г)

иногда встречаются нормативно-хронологические варианты, то есть произношение звуков [э] и  [о] характеризуется как нормативное (акушер, безнадёжный) и  устаревшие (акушёр, безнадежный.)

2.

Много речевых ошибок появляется при выборе произнесения твёрдого или мягкого согласного перед звуком [э] (на письме е) в заимствованных словах

а)

губные согласные перед звуком [э] (на письме е) в большинстве случаев произносятся мягко: б'енгальские огни, б'енефис, в'ельвет, в'ернисаж, п'ериод

б)

в ряде случаев губные согласные перед [э] (на письме е) остаются твёрдыми: бета, бизнесмен, капелла, новелла, Кармен, Шопен

в)

чаще других перед [э] (на письме е) сохраняют твёрдость зубные согласные [т], [д], [з], [с], [н], [р] : адекватный, антенна, безе, генетика, детектив, инертный, тенденция, темп

г)

зубные согласные перед звуком [э] (на письме е) произносятся только мягко в словах: : Од'есса, акад'емия, брюн'ет, пр'езид'ент, т'ермин, фан'ера, шин'ель

д)

во многих случаях перед [э] (на письме е) допускается вариантное произношение согласных: агр'/рессия, басс'/сейн, д'/декан, кр'рем, т'/террор, т'/терапия, с'/сессия, страт'/тегия,  прет'/тензия

3.

Трудности вызывает и произношение гласных в заимствованных словах, отчего и появляются речевые ошибки

а)

в некоторых словах и именах собственных сохраняется чёткое произношение безударного  звука [о]: поэт, вето, сонет, Флобер, Золя, Шопен, Лафонтен


б)

в большинстве хорошо освоенных слов наблюдается аканье: р[^] ман, ар[^]мат, к[^]нспект, к[^]мфорт

в)

на месте букв э, е  после гласных в иноязычных словах произносится звук [э] без   предшествующего [й]: про[э]кт, ду[э]ль, пиру[э]т, по[э]зияя

4.

Большое количество речевых ошибок связано с неправильным произношением звукосочетаний [чн] // [шн]        Следует запомнить:

а)

только [чн] произносится в следующих словах: взято[чн]ик, кори[чн]евый, гре[чн]евый, сказо[чн]ый и т.д.

б)

только [шн] произносится в словах: коне[шн]о, наро[шн]о, ску[шн]о, яи[шн]ица, деви[шн]ик, праче[шн]ая; в именах собственных: Ильини[шн]а, Кузьмини[шн]а

в)

вариантное произношение допускается в словах: було[чн]/ [шн]ая , будни[чн]/[шн]ый, порядо[чн]/[шн]ый, , моло[чн]/[шн]ый.

        Итак, мы рассмотрели лишь самые общие моменты, вызывающие трудности в произношении. В большинстве случаев требуется обращаться к «Орфоэпическому словарю русского языка», где зафиксированы нормы современного произношения.

III.  Словообразовательные нормы.

Регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе слова.

Морфема  - значимая часть слова (приставка, корень, суффикс, окончание, постфикс, интерфикс) и одновременно мельчайшая значимая единица языка (часть слова. в которой сосредоточена часть семантики, значения).

Например, в современном русском языке существует несколько суффиксов для обозначения лиц по роду деятельности (по профессии). Возьмём для сравнения суффиксы -тель-  (учи-тель, води-тель, строи-тель, руководи-тель) и -щик- (камен-щик, свар-щик, леп-щик, паром-щик). Казалось бы, если две морфемы имеют одинаковое значение, то они должны быть взаимозаменяемы в структуре слова, тем не менее, словообразовательные нормы призывают говорящего осуществлять выбор морфем. И, следуя этим нормам, мы не говорим камени-тель или училь-щик, свари-тель или водиль-щик, а только камен-щик, води-тель и т.д.

IV.  Морфологические нормы

        Регулируют выбор вариантов  формы слова и её сочетаемости с другими.

Морфология  изучает слово как часть речи, поэтому основное внимание уделяется различным формам одного слова.

Имя существительное

I. Употребление форм рода

  1. Часто речевые ошибки появляются  при неверном отнесении существительного к другому грамматическому роду: заболел стар-ый мозоль; мне нужен-жёлт-ый гуашь; повесили красив-ую  тюль, купили нов-ую шампунь и т.д.

Тогда как (следует запомнить):  

  • к мужскому роду относятся слова: толь, тюль, шампунь, ботинок, шлёпанец;
  • к женскому роду относятся слова: манжета, плацкарта, мозоль, туфля, гуашь, тапка (тапочка)

Следовательно, нормативным, правильным будет следующее употребление этих слов: заболел стар-ая  мозоль; нужн жёлт-ая гуашь, нов-ый шампунь,

красив-ый тюль

  1. В пределах морфологической нормы можно наблюдать варианты оформления существительных по роду, то есть и к мужскому, и к женскому роду в современном русском литературном языке относятся, например,  слова: арабеск/арабеска, банкнот/банкнота, вольер/вольера, георгин/георгина, заусенец/заусеница, клипс/клипса, проток/протока (чаще употребляются формы женского рода); жираф/жирафа, лангуст/лангуста, мангуст/мангуста (чаще употребляются формы мужского рода)
  2. Несклоняемые имена существительные распределяются по грамматическим родам по следующим основным принципам:
  • одушевлённые несклоняемые имена существительные (обозначающие названия людей, животных и птиц), как правило, относятся к мужскому роду: атташе, конферансье, какаду, шимпанзе, пони, колибри (доп. ж.р.) (но: цеце – слово женского рода (муха – ж.р.)),   но если они указывают на самку, то в контексте употребляются как существительные женского рода: Кенгуру прыгала медленно: в сумке у неё был детёныш;
  • неодушевлённые несклоняемые имена существительные, как правило, относятся к среднему роду: алиби, амплуа, барокко, бикини, виски, жюри, табу, такси, фиаско, шоу и т.д.

     Исключением из этого правила являются слова, обозначающие

      -  названия языков: хинди, суахили, урду, бенгали – слова мужского рода;

      -  названия ветров: сирокко, торнадо – слова мужского рода;

      -  слово пенальти также мужского рода

      Данные исключения объясняются активным влиянием слова с родовым  

      значением: хинди – язык (м.р.) → м.р.; торнадо – ветер (м.р.) → м.р.,  

      пенальти – одиннадцатиметровый удар (м.р.) → м.р.

          К числу исключений из правил относится и слово кофе, попавшее в число

     существительных мужского рода благодаря своей связи с более старой  

     формой кофей (м.р.), однако употребление слова кофе в среднем роде

     отмечено академическими словарями и грамматиками как вполне допустимое

     в  разговорной речи.

  • принадлежность к женскому роду неодушевлённых  существительных чаще всего оформляется по слову, определяющему родовой признак: салями (колбаса – ж.р.), авеню (улица – ж.р.), кольраби (капуста – жр.), иваси (рыба – ж.р.)

  1. Принадлежность к тому или иному грамматическому роду географических названий, которые не склоняются,  оформляется по слову, определяющему родовой признак: Миссисипи (река – ж.р.)→ ж.р.; Токио (город – м.р.) → м.р. (широк-ая Миссисипи, цветущ-ий Токио)

  1. Родовая принадлежность аббревиатур (сложносокращённых слов) определяется по главному из всех сокращённых слов: СГУ (Саратовский государственный университет – м.р.) → м.р.,  ЕРКЦ (Единый расчётно-кассовый центр – м.р.) → м.р., СКБ (строительно-конструкторское бюро – ср.р.) → ср.р.
  2. В словах, образованных способом словосложения, грамматический род определяется по главному (как правило, - первому) слову: музей-усадьба – м.р., кресло-качалка – ср.р., но:  альфа-излучение – ср.р. 

  1. Многие наименования лиц по профессии, выполняемой работе, должности образуют пары мужского и женского рода: переводчик – переводчица, санитар – санитарка, тракторист – трактористка. Но следует помнить, что в официально-деловой речи (в официальных документах, номенклатурных наименованиях) и книжных  стилях для обозначения профессий употребляют слова мужского рода: директор, доктор, бухгалтер, инженер. Формы женского рода (директорша, бухгалтерша, врачиха  и т.д.) характеризуются стилистически сниженным, пренебрежительным  оттенком и находятся за пределами литературного языка.
  2. Род существительных, образованных с помощью суффиксов субъективной оценки, всегда совпадает с родом производящих слов: слова дом-ин-а и дом-ищ-е, как и производящее слово дом, являются словами мужского рода.
  3. В современном русском литературном языке насчитывается  около 200 существительных общего рода (молодчина, умница, сластёна, соня). Они могут употребляться как в значении женского рода (кругл-ая сирота), так и в значении мужского рода (кругл-ый сирота)

 

II. Употребление  падежных форм

Во многих падежах существительные имеют вариантные окончания. От выбора одного из вариантов и зависит – быть речевой ошибке или нет.

1. Варианты окончаний существительных мужского рода в форме родительного падежа единственного числа -а (-я)/ -у (-ю)

Окончание -у/-ю:

  • у вещественных существительных  в партитивном значении (со значением определённой части, количества):  нарезать сыр-у, тарелка суп-у, выпить квас-у, чашка ча-ю, купить сахар-у.

     При этом важно учитывать, что в глагольно-именных сочетаниях

     нормативной является форма на -у/-ю: съесть виноград-у, налить кефир-у, в

     именных сочетаниях возможно употребление обеих форм: (гроздь) виноград-а  

    - виноград-у, стакан кефир-а – кефир-у

  • у существительных с уменьшительным суффиксом: кофейк-у, лучк-у, медк-у;
  • у абстрактных существительных со значением неопределённого количества (или неполного объёма признака): много шум-у, гам-у, визг-у, страх-у, крик-у;
  • у собирательных существительных с выделительно-количественным значением: тьма народу, намело снег-у, полно дым-у, килограммов пять

     вес-у; квас-у!

  • существительные с предлогами  из, от, с, без  при обозначении удаления откуда-либо, причины, отсутствия чего-либо: выйти из лес-у, поднять с пол-у умереть с голод-у, уйти без спрос-у;
  • в некоторых фразеологических оборотах: дать дёр-у, сбиться с понталык-у, нет слад-у, не знать удерж-у, с глаз-у на глаз; после частицы ни: ни слух-у ни дух-у;

Важно отметить, что окончание -у/-ю  закрепилось за разговорным стилем.

Окончание -а/-я:

  • у существительных, употребляемых в книжных стилях (ча-я, шум-а, народ-а), тем более при наличии определения (чашка крепкого ча-я, стакан фруктового сок-а, кусок российского сыр-а)

2.  Варианты окончаний существительных в форме именительного падежа множественного числа ) -ы (-и) / -а (-я)

  • -ы/-и является традиционно нормативным окончанием для

     - трёхсложных (и более) слов: аптекар-и, библиотекар-и, бухгалтер-ы;

     - слов с приставкой вы-: выговор-ы, выезд-ы, выход-ы, выбор-ы, выгон-ы;

     - слов французского происхождения на -ер / -ёр: шофёр-ы, актёр-ы, офицер-ы  

       режиссёр-ы, дирижёр-ы, ретушёр-ы;

     - в словах: консул-ы, вектор-ы, лектор-ы, герб-ы, кабел-и;

  • -а /-я чаще всего имеют существительные с ударением на основе в    единственном числе и на окончании – во множественном: доктор-а, директор-а, катер-а, сторож-а, округ-а, кучер-а. Надо иметь в виду, что формы на -а(-я) закрепляются в русском языке неравномерно, избирательно и устанавливаются в словарном порядке;
  • вариантные окончания чаще всего имеют двусложные существительные: веер-ы(-а), вензел-и(-я), вымпел-ы(-а), трактор-ы(-а),кител-и(я), крейсер-ы(-а) свитер-ы(-а), тенор-ы(-а), токар-и(-я), флигел-и(-я); и трёхсложные существительные латинского происхождения на –тор: инструктор-ы(-а), корректор-ы(а),прожектор-ы(-а), сектор-ы(-а)

3.   Варианты окончаний существительных  в форме родительного падежа множественного числа  -◙ / -ов:

Нулевое окончание (-◙ ):

  • названия единиц измерения: ампер-◙, вольт-◙, герц-◙, микрон-◙, киловатт-◙;
  • название некоторых овощей, плодов: баклажан-◙, гранат-◙, яблок-◙;
  • названия лиц по принадлежности к национальным группам: англичан-◙, армян-◙, бурят-◙, болгар-◙, грузин-◙, молдаван-◙, румын-◙, осетин-◙,

     цыган-◙;

  • названия лиц по принадлежностям к воинским подразделениям: гардемарин-◙, драгун-◙, гусар-◙, партизан-◙, улан-◙, солдат-◙, кадет-◙  (но: партия

     кадет-ов);

  • названия парных предметов: валенок-◙, ботинок-◙, брюк-◙, погон-◙, чулок-◙, носок-◙/носк-ов;
  • существительные, употребляемые только во множественном числе: крестин-◙, именин-◙, потёмок-◙, суток-◙, сумерек-◙, денег-◙.

    У некоторых существительных, употребляемых только во множественном  

    числе, вариантной является форма с материализованным окончанием: 

    грабель-◙ / грабл-ей, буден-◙ / будн-ей  и только! ясл-ей

  • большинство существительных среднего рода: блюдец-◙, зеркалец-◙, колец-◙, полотенец-◙. Но: усть-ев, шиль-ев;
  • многие существительные женского рода: басен-◙, песен-◙, инокинь-◙, кочерёг-◙, кухонь-◙, яблонь-◙.

     Следует запомнить:  многие имена существительные женского рода в форме

     родительного падежа множественного числа имеют материализованные

     окончания: дол-ей, кегл-ей, свеч-ей (но: фразеологизм - игра не стоит свеч-◙)

     Некоторые существительные женского рода имеют вариантные формы:  

    оглобель-◙/оглобл-ей

Окончание -ов:

  • названия многих народов: грек-ов, курд-ов, монгол-ов, узбек-ов, эскимос-ов, туркмен-ов / туркмен-◙;
  • некоторые существительные, употребляемые только во множественном числе: кулуар-ов, пожитк-ов, сот-ов;
  • названия овощей и фруктов: абрикос-ов, апельсин-ов, банан-ов, лимон-ов, помидор-ов;
  • названия единиц измерения, массы, расстояния: акр-ов, гектар-ов, ярд-ов, грамм-ов, килограмм-ов.

     У существительных грамм, килограмм, гектар окончание -ов употребляется

     преимущественно в письменной речи, нулевое же окончание допустимо в

     разговорной.

  • названия военных профессий: сапёр-ов, связист-ов

Имя прилагательное

I. Употребление кратких форм

1. Употребление в одном ряду полных и кратких форм прилагательных  является речевой ошибкой: Девушка была красивая и весела. (Девушка была красива и весела).

2. Важно отметить, что краткие формы имеют преимущественно книжную стилистическую окраску: Лекция интересна и поучительна.

     Полные формы прилагательных (в функции сказуемого) обычно употребляются в разговорной речи: Лекция интересная и поучительная.

3.  Полная форма прилагательного указывает на признак постоянный, пассивный,        

     краткая же – на временный, активный: груз тяжёлый (вообще) – груз тяжёл (для ребёнка); река спокойная (как правило, всегда) – река спокойна (сейчас), ребёнок больной (хронически) – ребёнок болен (в данный момент)

 4. Краткие прилагательные звучат в тексте боле категорично, выражают обычно активный и конкретный признак (мысли ясны, ребёнок здоров, девушка умна) и часто используются для обозначения постоянного, безотносительного признака (особенно в научной речи, благодаря своей категоричности): фтор ядовит, кислород бесцветен.

II. Употребление форм сравнительной и превосходной степени

1.  Распространённой речевой ошибкой является образование сравнительной и превосходной степеней  путём соединения (в одной синтаксической конструкции) аналитической (простой) и синтетической (сложной) форм: Мой брат более сильнее меня. (Мой брат сильнее меня. Мой брат более сильный, чем я). Мой брат самый сильнейший.  (Мой брат сильнейший. Мой брат самый сильный).

2.  Нарушением нормы (а следовательно, речевой ошибкой) является употребление аналитической (простой) и синтетической (сложной) форм сравнительной и превосходной степеней в качестве однородных членов предложения: Мой брат более способный  и умнее меня. (Мой брат способнее и умнее меня. Мой брат более способный и более умный, чем я). Мой брат самый способный и умнейший. (Мой брат способнейший и умнейший. Мой брат самый способный и самый умный).

3.  Формы сравнительной степени с приставкой по-, которая вносит добавочное значение «несколько, немного» (побольше, повыше, посильнее, поумнее) допустимы лишь в разговорной речи, в книжной же следует употреблять конструкции немного сильнее, несколько больше.

 4.  Ошибочным является употребление плеонастических сочетаний типа несколько поподробнее, немного получше, так как формы по- подробнее, по- лучше сами по себе уже имеют значение «несколько, немного» (благодаря приставке по- ).

5.  За пределами литературной нормы находятся часто встречающиеся в речи просторечные формы простой сравнительной степени типа бойчее, звончее, длиньше, богатее, слаже, сладче, красивше и др. Литературные их варианты: бойче, звонче, длиннее, богаче, слаще, красивее.

6.  Распространённой речевой ошибкой является образование от прилагательных хороший, плохой  форм сравнительной степени хорошее, плохее (Мой брат учится хорошее меня). Следует запомнить: от прилагательных хороший, плохой образуются (супплетивные) формы сравнительной и превосходной степеней: хороший – лучше – лучший, плохой – хуже – худший: Мой брат учится лучше, чем я.

 7.  Неправильным является образование  форм сравнительной степени от относительных прилагательных: более раздвижной стол, менее разговорный вариант  (так как относительные прилагательные не способны к образованию форм степеней сравнения);

 8.    При употреблении форм сравнительной степени должен быть указан объект сравнения: Сейчас нет задачи важнее, чем получение образования. Не ничего сложнее внутреннего мира человека.

Предложения типа «Эта комната более чистая и светлая» не соответствуют нормам литературного языка.

9.   Речевой ошибкой является образование форм превосходной степени путём присоединения к прилагательным в положительной степени (в начальной форме) приставки наи-: наивыгодный, наиприятный.

Имя числительное

I. Употребление  количественных и собирательных числительных в сочетании с существительными

1.  Собирательные числительные, - двое, трое, четверо … десятеро -  согласно литературной норме, употребляются в сочетаниях

  • с существительными мужского рода на –а в именительном падеже: двое мужчин, девятеро пап, трое юношей. (В косвенных падежах наряду с собирательными, допустимо употребление количественных числительных: двоих мужчин / двух мужчин, троих юношей / трёх юношей, девятерых пап / девяти пап);
  • с существительными общего рода (при обозначении нескольких лиц мужского пола или нескольких лиц мужского и женского пола): двое бродяг, четверо детей. (В косвенных падежах наряду с собирательными, допустимо употребление количественных числительных: четверым детям / четырём детям, двоих бродяг / двух бродяг,);
  • с субстантивированными прилагательными и причастиями (с прилагательными и причастиями, перешедшими в существительные): трое прохожих, пятеро отдыхающих. (В косвенных падежах наряду с собирательными, допустимо употребление количественных числительных: пятерых отдыхающих – пяти отдыхающих, троих прохожих – трёх прохожих).
  • с существительными, имеющими форму только множественного числа (с существительными pluralia tantum) в именительном падеже: двое перил, трое джинсов, четверо суток. (А в косвенных падежах  употребляются количественные числительные: на двух перилах в трёх джинсах, около четырёх суток);

2. Количественные числительные, согласно литературной норме, употребляются в сочетаниях

  • с существительными женского рода: две подруги, три студентки, десять конкурсанток;
  • с существительными мужского рода, обозначающими животных (в том числе  -  детёнышей животных): три медведя, пять волков, три медвежонка, пять волчат (но: семеро козлят);
  • с названиями парных предметов в значении «столько-то пар»: два чулка / две пары чулок (но не двое чулок!), пять носков (носок) / пять пар носков (носок) (но не пять носков!), три пары брюк (но не трое брюк!).

3. Вариантность употребления количественных и собирательных числительных, согласно литературной норме  встречается в сочетаниях

  • с существительными мужского рода со значениями лица, оканчивающимися на согласный: два друга / двое друзей, семь командиров / семеро командиров. В некоторых случаях общелитературным является употребление только количественных числительных, так как собирательные вносят стилистически сниженный характер значения: два маршала (но не двое маршалов), три профессора (но не трое профессоров).

II. Употребление  слов  оба/обе  в сочетании с существительными.

Часто речевые ошибки в современном литературном языке  употребляются при употреблении числительных  ОБА, ОБЕ: Обоим подругам нужно пересдать экзамен; Обои студента не готовы к занятию и т.д.

Следует запомнить:

1.  Числительное обе (И. п.) – обеих – обеим – обеими – об обеих употребляется с существительными женского рода: обе девушки, обеих сестёр, обеим сторонам, обеими руками;

2.  Числительное оба (И. п.) – обоих – обоим – обоими – об обоих употребляется с существительными мужского рода: оба щенка, обоих друзей.

III. Употребление  сложных и составных числительных  .

1. «Несклонение» сложных и составных числительных является речевой ошибкой: В библиотеке не хватает триста восемьдесят шесть книг. Каждая часть сложного и составного числительного должна склоняться по своему образцу.

Таким образом,  нормативным употреблением сочетания числительного триста восемьдесят шесть с существительным  книга  будет следующее употребление:

И.п.

триста  восемьдесят шесть книг

В.п.

в сочетании с одуш. сущ = Р.п., с неодуш. = И.п. →

   триста восемьдесят шесть книг

Р.п.

трёхсот восьмидесяти шести книг

Д.п.

трёмстам восьмидесяти шести книгам

Т.п.

тремястами восемьюдесятью шестью книгами (но не «книг»)

П.п.

о трёхстах восьмидесяти шести книгах

 Местоимения

1.  Распространённой  ошибкой в речи является смешение притяжательных местоимений мой, твой, наш, ваш, его, её, их с возвратным местоимением свой: Я не находил места своим (но не моим) рукам; У матери всегда находилось доброе слово для своих  (но не для её) дочерей.

2.  Появление в речи ошибок часто связано с образованием ненормативных форм местоимения их: ихняя комната, ихний праздник, ихнее общество.

Следует запомнить: притяжательное местоимение ИХ – неизменяемое. Следовательно, соответствовать современной литературной норме будут следующие сочетания: их комната, их праздник, их общество.

3.  Нарушением литературной нормы является плеонастичное употребление указательных местоимений в контекстах, в которых указательное значение, выражаемое местоимением, само собой разумеется: У неё сложились хорошие отношения со своими коллегами по работе; Перед своим уходом на работу мать разбудила сына.

4.  Нежелательно в речи дублирование одного и того же местоимения: Когда он получил отпуск, он уехал на море. (Получив отпуск, он уехал на море; Он получил отпуск и уехал на море).

5.  Не соответствует литературной норме, создавая неясность текста, нагромождение  местоимений: Трудно приходилось ему  с тем, что он  с ним вступал в борьбу.

Глагол и его формы

1.  Распространённой грубой речевой ошибкой является неправильное образование форм от глаголов видовой пары  класть (несовершенный вид) положить (совершенный вид). Следует запомнить:

  • от приставочной формы совершенного вида положить образуются только приставочные глаголы совершенного вида с корнем -лож-: положи (но не ложи! или поклади); положу (но не покладу), положишь (но не покладёшь), положит (но не покладёт), положим (но не покладём), положите (но не покладёте), положат (но не покладут), 
  • от бесприставочной формы несовершенного вида класть образуются только бесприставочные глаголы несовершенного вида с корнем -клад-:  кладу (но не ложу!), кладёшь (но не ложишь!), кладёт (но не ложит!), кладём (но не ложим!), кладёте (но не ложите!), кладут (но не ложут!), клади (но не ложи!!!)

2.  Нарушением нормы является сохранение суффикса -ну- в формах прошедшего времени глаголов типа сохнул, мокнул, мёрзнул, привыкнул. Литературной нормой является употребление  мок, сох, мёрз, привык (без суффикса -ну-).

3.  Нелитературным является употребление деепричастий с суффиксом -вши-: забывши, увидевши, прибавивши, услышавши и т.д. вместо суффикса -в-: забыв, увидев, прибавив, услышав;

4. Речевой ошибкой является употребление постфикса -ся- вместо -сь- в возвратных глаголах с основой на гласный: смеюся, оделася,  боялася, проснулася, прошлася  вместо литературных  смеюсь, оделась, боялась, проснулась, прошлась.

V.  Синтаксические нормы

Регулируют выбор вариантов построения синтаксических конструкций.

I. Порядок слов в предложении

В современном русском языке порядок слов в предложении свободный. Он может быть прямым (П - СК) и обратным (СК - П) – в зависимости от положения подлежащего и сказуемого в предложении:

Вечерняя заря в пучине догорала – прямой порядок (П - СК)

Над мрачной Эльбою носилась тишина –  обратный порядок (СК - П).

Местоположение  второстепенных членов предложения также может варьироваться: «заря вечерняя догорала в пучине», «над Эльбой мрачною носилась тишина». Однако такое варьирование не может продолжаться до бесконечности, так как второстепенные члены предложения обычно находятся рядом со словами, от которых они зависят по смыслу или грамматически:

Была организована выставка работ детей из природного материала (Была организована выставка детских работ из природного материала);

«Мамба» - лучшая жевательная резинка для детей с фруктовым вкусом  (Мамба» - лучшая жевательная резинка с фруктовым вкусом для детей).

Это же относится и к служебным словам (предлогам, союзам, частицам):

Стальная стрела наклоняется то вперёд, то плавно движется в сторону, то стремительно поднимается вверх. В этом предложении неправильно расставлены союзы перед однородными сказуемыми. Первый из них нужно поставить перед сказуемым наклоняется: Стальная стрела  то наклоняется то вперёд, то плавно движется в сторону, то стремительно поднимается вверх. 

II.   Координация главных членов предложения (согласование подлежащего и сказуемого)

        Сказуемое должно стоять в той же форме, что и подлежащее: согласовываться с подлежащим в числе, а если сказуемое именное или выражено глаголом прошедшего времени, то  и в роде:  Утром из-за леса выглянуло (ед.ч. ср.р.) солнце (ед. ч. ср.р.)

        Распространённой речевой ошибкой является неверный выбор форм числа сказуемого (сказуемое в единственном или во множественном числе). Такие нарушения отмечаются в предложениях, где подлежащее имеет значение количества:

1.  Подлежащее выражено числительным или сочетанием числительного (количественного или собирательного) или слов большинство, меньшинство, множество, несколько, сколько, столько, много, немного, мало, немало, ряд, часть с существительным в родительном падеже: трое писало / писали, четверо вернулось / вернулись; пять спортсменов выступило / выступили; большинство гостей уехало / уехали; часть аудиторий отремонтирована / отремонтированы

В единственном числе сказуемое употребляется если:

  • сказуемое стоит перед подлежащим, особенно в нераспространённых предложениях: На столе лежит несколько тетрадей; Выросло пять тополей; Разрешена часть вопросов; 
  • сказуемое выражено глаголом со значением бытия, наличия, состояния или краткой формой страдательного причастия (особенно при подлежащем, выраженным неодушевлённым существительным). Сказуемое выражает пассивность действующих лиц: В деревне осталось несколько домов, Большинство преподавателей было возмущено его поведением, Двадцать человек стояло в стороне, Десять студентов отсутствовало на лекции;
  • подлежащее имеет значение  приблизительности или ограничения: На собрании присутствовало около пятидесяти человек; Ежедневно распродаётся свыше тысячи экземпляров печатной продукции; Каждый год более миллиона детей отдыхает в оздоровительных лагерях (значение приблизительности); Спаслось всего несколько человек; Экзамен не сдало только десять студентов; Продано всего лишь три учебника;
  • в состав подлежащего входит существительное со значением времени: Прошло пятнадцать минут; Сыну исполнилось семь лет; Прошло несколько дней;
  • в состав подлежащего входит составное числительное, заканчивающееся на один: Тридцать три богатыря выходят, Но: Тридцать один богатырь выходит.

Во множественном числе сказуемое употребляется если:

  • сказуемое выражает активность действующих лиц: Большинство победителей конкурса были студентами юридического факультета (именная часть сказуемого употреблена во множественном числе→ связка тоже во множественном).
  • при количественном слове есть определение во множественном числе: Эти трое спали непробудным сном, Первые две недели пролетели незаметно, Завтра приедут остальные пятнадцать участников;
  • в составе подлежащего или сказуемого есть однородные члены (при прямом порядке слов): Большинство лицеистов, гимназистов, студентов участвовали в забеге, Несколько абитуриентов уже сдали экзамены и поступили в университет. При обратном порядке слов сказуемое координируется с ближайшим из подлежащих: Погиб и кормщик и пловец;
  • подлежащее со значением одушевлённости и сказуемое разделены в предложении другими словами: Большинство участников заседания  в ходе обсуждения проблемы поддержали докладчика;
  • подлежащее со значением одушевлённости называет известного, определённого субъекта: Нас встретили те самые две девушки, с которыми мы познакомились вчера;

2.   В предложениях, где подлежащее выражено сложным существительным с первой частью пол- (пол-яблока, пол-Саратова, полведра) или сочетанием числительного полтора (полторы) с существительным сказуемое употребляется в форме единственного числа: В субботнике участвует полгруппы, Сэкономлено полтора миллиона рублей. Но если при подлежащем есть определение во множественном числе, то сказуемое употребляется во множественном числе: Кончились эти мучительные полторы недели неизвестности, Первые полчаса прошли быстро.

3.  В предложениях, где подлежащее выражено собирательным существительным (со значением целостного, единого множества),  сказуемое употребляется в форме  единственного числа: Малышня рада (но не рады!) подаркам, Студенчество приступило (но не приступили!) к занятиям.

III.   Согласование определения с определяемым словом

Распространённой речевой ошибкой является неверный выбор родовой или падежной формы определения:

1.  Определение при существительном общего рода употребляется в форме мужского или женского рода в зависимости от того, какого пола лицо  обозначено существительным: Андрей – большой сластёна; Света такая соня!

2.  Определение, которое  стоит после числительных два, три, четыре  и

  • относится к существительному  мужского или среднего рода употребляется в форме родительного падежа единственного числа:  Было построено четыре новых (но не новые!) дома;
  • относится к существительному  женского рода употребляется в форме именительного падежа единственного числа:

     Три углубленные (но не углубленных!) в земле                                                                

     И мхом поросшие  (но не поросших!) ступени.

3. Определение, которое  стоит перед числительными два, три, четыре, независимо от  рода  употребляется в форме именительного падежа единственного числа: На них он выменял борзые (но не борзых!) три собаки.

Исключение составляют прилагательные целый, добрый, полный (целых два дня, полных три года), которые употребляются в форме родительного падежа.

4.  Определение, выраженное притяжательным прилагательным на -ин, -ов, при числительных два, три, четыре употребляются в форме родительного падежа: Три маминых (но не мамины!) книги, Два дедовых (но не дедовы!) альбома.

IV.   Норма управления

1.  Довольно часто речевые ошибки появляются при смешении предложного и беспредложного управления: Студенты уделяют внимание на записи во время лекции, Я хотел заметить о том, что такие меры преждевременны.

Между тем, уделять внимание можно чему-то (но не на что-то!), а  на что-то внимание можно обращать. Заметить можно что-то (но не о чём-то!). Следовательно, в приведённых примерах нормативным будет беспредложное управление: Студенты уделяют внимание (чему?) записи во время лекции, Я хотел заметить (что?), что такие меры преждевременны.

2.  Часто появление ошибок в речи связано с неверным выбором падежной формы управляемого слова: Согласно приказа (Р.п.) ректора заведующий кафедры (Р.п.) уехал в командировку.  В данном предложении управляемое (зависимое) слово стоит не в том падеже, которого требует управляющее (главное) слово: согласно (чему?) приказу (Д.п.); заведующий (чем?) кафедрой (Т.п.)

3.  При переходных глаголах (способных к упрямому беспредложному управлению) с отрицанием дополнение может употребляться

  • в форме родительного падежа: Не забуду твоей (чего?) доброты (Р.п.);
  • в форме винительного падежа: Весну он не любил; Не могу не похвалить картину; Я ещё не прочёл книгу.

V.   Употребление обособленных конструкций

Наибольшее количество грамматических ошибок  появляется при употреблении в речи деепричастных оборотов: Придя домой, уже стемнело.

Следует запомнить: деепричастный оборот нельзя включать в состав безличного предложения, так как главный член такого предложения не указывает на действующее лицо, тогда как в предложении с деепричастным оборотом обязательно должно быть указание на действующее лицо: Успешно сдав экзамены, мой брат (сосед, я, друг) поступил в университет.


[1] Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию.// Полн. собр. соч. М.-Л., 1952 Т.VII. С. 91 - 92

[2] Ломоносов М.В. Российская грамматика.// Полн. собр. соч. М.-Л., 1952 Т.VII. С. 394 - 395

[3] Толстой Л.Н. Что такое искусство? Гл. XVI. // Сочинения. Т. 30. С. 151.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

“К истокам русского слова: роль церковнославянизмов в литературном русском языке” (урок-диалог в 5,6 классах)

Урок-диалог проходит в игровой форме, к которому учащиеся заранее готовят костюмы-буквы церковнославянской азбуки, рассказывая о том, что каждая из них обозначает, а также  оформляется выст...

Фразеология русского языка.Фразеологические нормы русского литературного языка

Данный материал представляет собой учебное пособие по теме "Фразеология русского языка. Фразеологические нормы русского литературного языка" для средне-специальных учебных заведений. Может быть исполь...

Урок русского языка "Функции современного русского литературного языка в Казахстане"

Разработка вводного урока для 8 класса по русскому языку...

Разработка урока русского языка в 10 классе "Лексические нормы русского литературного языка"

Данный урок помогает привить навык точной, ясной, грамотной речи; расширить словарный запас учащихся; помогает подготовиться к ЕГЭ по русскому языку; воспитывает стремление к правильности и точности р...

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» НА ТЕМУ: «Морфология и культура речи. Морфологические нормы русского литературного языка».

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА  ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» НА ТЕМУ:«Морфология и культура речи. Морфологические нормы русского литературного языка». Цель урока: формирование...

«Диалектные слова как источник пополнения литературного русского языка»

Основную часть лексики русского языка составляют общеупотребительные слова, такими словами пользуются все русские люди, независимо от местожительства и профессии. Но есть группы слов и выражений, огра...

Урок русского языка : Стили русского литературного языка.Автор : учитель русского языка Мешкова В.Н МОУ « Филимоновская СОШ»

Р/Р. СТИЛИ РЕЧИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Цели: систематизировать знания учащихся о стилях речи; учить составлять тексты определенного стиля...