Рабочая программа "Лексика и фразеология", 8 класс
рабочая программа по русскому языку (8 класс) на тему

Соколова Людмила Александровна

О значении лексики и фразеологии в жизни человека

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon rabochaya_programma_8_klass.doc123 КБ

Предварительный просмотр:

Пояснительная записка

      Школьная программа отводит немного времени на изучение лексики фразеологии. Для того чтобы фразеологизмы вошли в активный словарь учеников, необходима постоянная работа как на уроках русского языка и литературы, так и  во время внеклассных занятий.

      Одной из действенных форм освоения русской лексики фразеологии может стать факультативный курс «Лексика и фразеология» для учащихся 8  класса, построенный как база для более серьёзного изучения этого раздела в старших классах.

      Овладение лексическим фразеологическим богатством русского языка, проникновение в сущность фразеологических оборотов, знакомство с их рождением и рождением слов в большой мере способствует повышению культуры речи учащихся, развивает их лингвистическое мышление, обостряет языковое чутьё.

     Школьники употребляют в своей речи небольшое число фразеологических оборотов. Многие фразеологизмы, особенно книжные, учащимся неизвестны;  некоторые они знают понаслышке, но объяснить их значение затрудняются. Поэтому школьники предпочитают обходиться без фразеологизмов, что заметно обедняет их речь.

Цель курса:

        Способствовать расширению кругозора учащихся, активизировать внимание учащихся к собственной устной и письменной речи, развивать языковой вкус и культуру речевого поведения;

   - обобщить полученные знания за курс основной школы, развивать      

мыслительно-речевую деятельность учащихся, формировать умения анализировать, сравнивать, обобщать, логически верно излагать свои мысли;

   - воспитывать любовь к русскому языку, прививать бережное и ответственное отношение к слову, расширять кругозор учащихся,

  -   показать неизмеримые возможности, богатство и величие русского языка.

                                           Задачи

  1. Открыть перед учащимися неисчерпаемые возможности русского языка; воспитывать интерес и сознательное отношение к нему ( в этом плане фразеология предоставляет благодатный материал).
  2. Значительно обогатить запас фразеологизмов в активном словаре учащихся; учить детей свободно владеть фразеологическими оборотами.
  3. Выработать некоторые навыки фразеологического анализа в художественном тексте, являющегося компонентом общего языкового анализа литературного произведения.
  4. Рассмотреть углублённо некоторые теоретические вопросы фразеологии.
  5. Установить и расширить связи русского языка с другими школьными предметами.

В результате изучения курса учащиеся должны:

1) Знать место фразеологии в общей системе языка, основные признаки фразеологизмов, группы фразеологизмов, выделяемые по разным основаниям, способы образования фразеологизмов,  функции фразеологизмов в речи, причины изменения фразеологического состава русского языка, основные фразеологические словари и справочники.

2) Уметь выделять в тексте фразеологизмы, определять их синтаксическую роль в предложении, в доступных случаях определять лексическое значение фразеологизмов, использовать их в речи с учётом стилистических особенностей, пользоваться фразеологическими словарями и справочниками.

Содержание курса

Введение (1ч.)

        Роль лексики фразеологизмов в речи человека. Литература по фразеологии: словари, справочники, сборники.

Тема 1. Лексика (5 часов)

Тема 2. Фразеология (28 ч)

        Происхождение фразеологизмов.         Классификация фразеологизмов по их первоначальному употреблению.

        Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших предков: во всю Ивановскую, коломенская верста, потёмкинские деревни, отложить в долгий ящик, Мамаево нашествие, хлеб-соль, бить челом, чин чином и др.

        Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык из жаргона: лить колокола, бить баклуши, попасть впросак, тянуть канитель, разделать под орех, сбоку припека, мерить на свой аршин, во все тяжкие, пули лить, сходить со сцены, играть первую скрипку, ставить не на ту лошадь и др.

        Выражения, сошедшие со страниц публицистических и художественных произведений и ставшие крылатыми: лучше меньше да лучше; головокружение от успехов; медвежья услуга; блоху подковать; рыцарь на час; премудрый пескарь; пошла писать губерния; демьянова уха; быть или не быть; а король-то голый последний из могикан; сражаться с ветряными мельницами и др.

                Фразеологизмы библейского и евангельского происхождения: святая святых,  манна небесная, валаамова ослица, блудный сын, посыпать пеплом голову, глас вопиющего в пустыне,  вавилонское столпотворение,во многой мудрости много печали, Фома неверующий, нести свой крест, не сотвори себе кумира и др.

        Фразеологизмы античного происхождения (из мифологии, литературы, истории): прометеев огонь, муки Тантала, яблоко раздора, ахиллесова пята, нить Ариадны, дамоклов меч, авгиевы конюшни, разрубать гордиев узел, эзопов язык, перейти Рубикон, со щитом или на щите и др.

        Фразеологические единицы, восходящие к другим языкам: альма матэр, альтер эго, альфа и омега, ставить точки над и, синий чулок, буря в стакане воды, после нас хоть потоп, потерпеть фиаско, разбить наголову и др.

        Фразеологизмы, являющиеся по происхождению устойчивыми сочетаниями – терминами науки: привести к общему знаменателю, белое пятно, звезда первой величины, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, удельный вес, на точке замерзания и др.

        Фразеологизмы, возникшие в связи с определённым историческим событием: пиррова победа, варфоломеевская ночь и др.

        Фразеологизмы, характеризующие человека (общая оценка, внешность, внутренние качества):  белая ворона, тёртый калач, стреляный воробей, семи пядей во лбу, ходячая энциклопедия, косая сажень в плечах, коломенская верста, хоть кол на голове теши и др.

        Фразеологизмы, представляющие собой речевую характеристику человека: владеть пером, за словом в карман не лезет, не может связать двух слов, острый на язык, длинный язык, заговаривать зубы, играть словами, ходить вокруг да около, разводить антимонии и др.        

        Фразеологизмы, характеризующие состояние и поведение человека в определённый момент: ушки на макушке, между жизнью и смертью, ни жив ни мёртв, держать себя в руках, брать быка за рога, навострить уши, совать нос не в своё дело, набивать себе цену, смотреть сквозь пальцы, кривить душой и др.

        Фразеологизмы, обозначающие различные действия: убить двух зайцев, читать между строк, закидывать удочку, делить шкуру неубитого медведя, делать из мухи слона, заблудиться в трёх соснах, строить воздушные замки и др.

        Фразеологизмы, обозначающие конкретные или отвлечённые предметы: лакомый кусочек, бездонная бочка, яблоко раздора, тришкин кафтан, медвежий угол, газетная утка, кот в мешке и др.

        Фразеологизмы со значением образа, места или времени действия: спустя рукава, засучив рукава, под горячую руку, с тяжёлым сердцем, рукой подать, к шапочному разбору и др.

        Фразеологизмы с количественным значением: полная чаша, ешь (пей) не хочу, непочатый край, с три короба, куры не клюют, имя же им легион, капля в море, кот наплакал, ни на йоту и др.

                 Примерные практические работы

- самостоятельная работа со словарями, справочниками, научно – популярной литературой;

- составление картотеки фразеологических оборотов (фразеологизм, его значение, происхождение, стилистическая отнесённость, эмоциональная окраска, пример предложения с использованием этого оборота);

- подготовка устных сообщений о происхождении фразеологизмов, о судьбе отдельных фразеологических оборотов;

- написание небольших юмористических и сатирических  рассказов по опорным фразеологизмам;

- тренировочные упражнения по подбору к данным  фразеологизмам  синонимов и антонимов;

- замена в тексте слов и словосочетаний фразеологизмами;

- нахождение фразеологизмов в текстах художественной и публицистической литературы и анализ их роли в произведении;

- подготовка и проведение игр, конкурсов, викторин по теме «Фразеология».

                    Календарно – тематическое планирование

                               

№ п/п

Название темы

Кол-во ч.

Из них

Контр. раб.

Лаб. раб.

Другое (в зависимости от специфики предмета)

ТЕМА 1 Введение

1

1.

Вводное занятие. В мастерской слова.

1

Лексика

4

2.

  Как мы говорим? Трудности речевой культуры.

1

3.

"Биография" слова: загадки этимологии.

1

4.

Лексическое разнообразие.

1

1

5.

Пути появления слов.

1

Фразеология

9

6.

Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны.

1

1

7.

Фразеологизмы, связанные с обычаями и обрядами наших предков.

1

8

Фразеологизмы, возникшие в профессиональной среде и пришедшие из жаргона.

1

9.

Фразеологизмы библейского и евангельского происхождения.

1

10.

Крылатые выражения, сошедшие со страниц художественных и публицистических  произведений.

1

11.

Фразеологизмы античного происхождения.

1

12.

Фразеологические единицы, восходящие к другим языкам.

1

13.

Фразеологизмы – устойчивые сочетания –термины науки.

1

14.

Фразеологизмы, возникшие в связи с определённым историческим событием.

1

Тематические группы фразеологизмов (10 ч.)

10

15.

Фразеологизмы, характеризующие человека.

1

16.

Фразеологизмы, представляющие собой речевую характеристику человека.

1

17.

Фразеологизмы, характеризующие состояние и поведение человека.

1

18.

Фразеологизмы, обозначающие различные действия.

1

19.

Фразеологизмы, обозначающие конкретные или отвлечённые предметы.

1

20.

Фразеологизмы со значением образа, места или времени действия.

1

21.

Фразеологизмы с количественным значением.

1

22.

Составление юмористических рассказов по опорным фразеологизмам.

1

23.

Составление сатирических рассказов по опорным фразеологизмам.

1

24.

Литературная викторина по теме «Происхождение фразеологизма».

1

Пословицы и поговорки как языковые формы (2 ч.)

2

25.

Тематическое многообразие пословиц и поговорок.

1

26.

Использование пословиц и поговорок в русской речи.

1

Фразеологические богатства русского языка

8

27.

Особенности строения фразеологизмов.

1

28.

Синонимия фразеологизмов.

1

29.

Антонимия фразеологизмов.

1

30.

Многозначность фразеологизмов.

1

31.

Омонимия фразеологизмов.

1

32.

Ошибки в употреблении фразеологизмов. Искажение значения фразеологизмов.

1

33.

Контаминация фразеологизмов.

1

34.

Заключительное занятие. Литературная игра «Путешествие в страну Фразеологию».

1

Методическая литература:

  1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. – М., 1988
  2. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. – Л., 1970
  3. Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. – М. 1982
  4. Введенская Л.А.. Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Методические указания к
    факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка». – М., 1979
  5. Григорян Л.Т. Язык мой - друг мой. – М. 1988
  6. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 1978
  7. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии, О систематизации и методах исследования фразеологических материалов. - В кн: История русского языка и общее языкознание. – М., 1977
  8. Лебедев Н.М. Знаменитые россияне на тверской земле. – Тверь, 1998
  9. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л., 1977
  10. Ожегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 1995
  11. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2т./А.И.Федоров – М., 1997


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочая программа по английскому языку (7 класс) на тему: Рабочая программа для 7 класса по ФГОС НОО по английскому языку к УМК под редакцией Биболетовой М.З.

1. Пояснительная запискаОбщая характеристика учебного предмета. Иностранный язык (в том числе английский) входит в общеобразовательную область «Филология». Язык является важнейшим средством общен...

рабочая программа русский язык 11 класс, рабочая программа литература 11 класс

рабочая программа русский язык 11 класс, рабочая программа литература 11 класс...

Рабочая программа по профильному труду "Кухонный рабочий" для 10-11 класса

Рабочая программа по предмету «Профильный труд (кухонный рабочий) разработана на основе  Целевой программы «Дети России» подпрограммы «Дети-инвалиды» авторы: А.С.Дев...

Рабочая программа для 10 класса ( 2 часа в неделю), Рабочая программа для 10 класса ( 5 часов в неделю)

Пояснительная запискаРабочая программа по физике на 2022/23 учебный год для обучающихся 10 классов МБОУ «СШ№ 25» разработана в соответствии с требованиями:•  Федерального закона ...

Рабочая программа для 11 класса ( 2 часа в неделю) , Рабочая программа для 11 класса ( 5 часов в неделю)

Пояснительная записка      Рабочая программа по физике на 2022/23 учебный год для обучающихся 11 классов МБОУ «СШ№ 25» разработана в соответствии с требованиями:&bull...