Презентация "Кошачьи идиомы".
занимательные факты на тему

Ракова Татьяна Александровна

Презентация "Кошачьи идиомы"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл koshachi_idiomy.pptx456.73 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Кошки - одни из самых популярных домашних любимцев как в России, так и в далеких Англии и США. С этими животными связаны множество идиом и устойчивых выражений, дословный перевод которых вряд ли поможет нам понять их смысл. Во фразеологическом словаре Кунина насчитывается 52 фразеологизма, где слово « cat » является главным компонентом. КОШАЧЬИ ИДИОМЫ

Слайд 2

В наше время появилось довольно много так называемх cat burglars . Однако не стоит остерегаться за судьбу вашего любимца – опаснось угрожает скорее вашему имуществу. Ведь так англичане прозвали грабителей, которые попадают в квартиры, забираясь по стенам. cat burglar ( досл. "кошачий вор Например: A cat burglar entered our apartment when everybody was sleeping. ( Вор-взломщик попал а нашу квартиру, когда все спали).

Слайд 3

Не подумайте, что где-то водятся столь агрессивные коты, которые любят хватать своих хозяев за язык. Если же это с кем-то произошло, это обозначает, что человек на некоторое время потерял дар речи. cat got one`s tongue (досл. схватил за язык) Например: A cat got my tongue when a journalist approached me with a microphone and started to pose his questions. ( Я «проглотил» язык, когда журналист подошел ко мне с микрофоном и начал задавать свои вопросы)«кот схватил чей-то язык»)

Слайд 4

Если вам довелось видеть кота, поймавшего и съевшего добычу, вы без труда поймете смысл этого выражения. О людях же так говорят в том случае, если они очень довольны и гордятся каким-либо из своих поступков. look like the cat that swallowed the canary ( досл. «иметь вид кота, проглотившего канарейку») Например: He looked like the cat that swallowed the canary when he managed to beat all the other poker-players. ( Он имел очень довольный вид, когда ему удалось обыграть всех других игроков в покер)

Слайд 5

Если среди ваших знакомых иностранцев есть те, кто любит let the cats out of the bag (досл. «выпускать котов из мешков»), не принимайте его за чудака, который увлечен подобным странным занятием. Так говорят лишь про тех, кто любит раскрывать, или «выбалтывать» секреты. let the cat out of the bag ( досл. «выпустить кота из мешка») Например: Please, don’t let the cat out of the bag about the New Year’s present for mum. ( Пожалуйста, не раскрывый секрет о том, какой мы собираемся подарить подарок маме на Новый год).

Слайд 6

Как можно догадаться, речь здесь идет о сильно поношенной, потертой вещи или измученном человека. L ook like something the cat dragged in (досл. «выглядит, как что-то затасканное котом») Например: You looked like something the cat dragged in after the flight. ( Он выглядел очень измученным после перелета).

Слайд 7

1)важная персона; 2)толстосум, денежный мешок. a fat cat Only the fat cats invitations to the opening performance . (Только «сливки общества» получили приглашение на премьеру.)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Идиомы английского языка.

Разработка материала по идиомам английского языка с переводом и упражнениями....

идиомы в английском языке

Идиомы в английском языке.Для разговорного английского.Для старшеклассников....

Цветные идиомы

Материал для старшеклассников. Объяснение и тестовые задания....

Исследовательская работа по английскому языку "Американская история в идиомах"

Тема исследовательской работы является актуальной, так как идиомы довольно часто используются в разговорной речи, а знание их значения и умение правильно употреблять практически необходимо. Кроме того...

интересные идиомы в английском языке, в тексте которых есть упоминания одежды.

Only the wearer knows where the shoe pinches Это выражение означает, что сложно понимать, чувствовать насколько страдает другой человек (ботинки давят именно тому, кто их носит).Walk a mile in ...

интересные идиомы в английском языке, в тексте которых есть упоминания одежды.

Only the wearer knows where the shoe pinches Это выражение означает, что сложно понимать, чувствовать насколько страдает другой человек (ботинки давят именно тому, кто их носит).Walk a mile in ...

Английский юмор в идиомах, презентация

Презентация, иллюстрирующая некоторые примеры использования идиом в английском языке. Подходит для проведения различных конкурсов на неделе иностранного языка, для интегрированных уроков....