Главные вкладки

    Развитие социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка (формирование умения представлять свою страну в условиях межкультурного общения)
    методическая разработка по английскому языку по теме

    Напалкова Елена Андреевна

    выпускная квалификационная работа

    Скачать:

    ВложениеРазмер
    Microsoft Office document icon kvalifik_rabota_word_93.doc151.5 КБ

    Предварительный просмотр:

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

      ГОУ ВПО «……..»

    ИНСТИТУТ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ И ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ

    ПЕРЕПОДГОТОВКИ РАБОТНИКОВ ОБРАЗОВАНИЯ

                               Выпускная квалификационная работа

                                                     Тема

    Развитие социокультурной компетенции учащихся

    на уроках английского языка

    (формирование умения представлять свою страну в

    условиях межкультурного общения)

                                                                 Выполнила: Напалкова Е.А……………….

                                                                 учитель английского языка МБОУ

                                                                 «Гимназия № 34»

                                                                  Руководитель: ……………..                                                

    Содержание

    Введение                                                                                                         3                                                                                                    

    Глава I. Теоретические основы формирования социокультурной

    компетенции

    1.1. Социокультурный компонент содержания обучения

           иностранным языкам                                                                              5                                                                          

    1.2. Содержание социокультурной компетенции                                        9

    1.3. Особенности формирования и развития социокультурной

    компетенции на уроках английского языка                                                13

    Выводы к главе I                                                                                           23

    Глава II. Практическое применение методов и приемов с целью

    формирования социокультурной компетенции учащихся                        24

    Выводы к главе II                                                                                          31                

    Заключение                                                                                                    32                                                                                                  

    Библиография                                                                                                34                                                                                              

    Приложение                                                                                                   39

    Введение

    В Государственном Стандарте уровня обученности по иностранным языкам отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано с социокультурными и  страноведческими знаниями. Без знания социокультурного фона сформировать коммуникативную компетенцию невозможно.

    Обучение иностранному языку на основе ознакомления учащихся с культурой другой страны является в настоящее время одним из базовых принципов обучения предмету. Приобщение к культуре другого народа не только делает изучение иностранного языка более привлекательным для учащихся, но и способствует полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию носителей данной культуры, способствует формированию умения представлять свою страну в условиях межкультурного общения.

    Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью проблемы формирования и развития социокультурной компетенции учащихся, отбора материала для формирования социокультурной компетенции при обучении, который углубляет представление учащихся о вариативности английского языка и условиях его функционирования в различных социокультурных общностях.

    Объектом исследования выступает социокультурная компетенция.

    Предметом исследования выступает процесс формирования и развития социокультурной компетенции учащихся.

    Цель данного исследования состоит в обосновании и разработке упражнений для формирования социокультурной компетенции учащихся.

    Для достижения поставленной цели в ходе исследования необходимо решить следующие задачи:

    определить значение термина "социокультурная компетенция";

    раскрыть проблемы, связанные с процессом формирования социокультурной компетенции;        

    рассмотреть методы, приемы и системы упражнений на формирование и развитие социокультурной компетенции учащихся.

    Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: теоретико-аналитический (анализ методической литературы), общедидактический (анализ программ, учебной литературы), системный подход (педагогическое проектирование и моделирование), разработка учебных материалов.

    Структура работы. Представленная работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения, библиографии, приложения.

    Глава I. Теоретические основы формирования социокультурной компетенции

    1.1. Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам

    Содержание образования должно обеспечивать адекватный мировому уровень общей и профессиональной культуры общества, формирование у обучающихся адекватной современному уровню знаний и уровню образовательной программы картины мира, интеграцию личности в национальную и мировую культуру.  Предмет «иностранный язык» не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путём сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями. Иными словами, содействует воспитанию школьников в контексте «диалога культур».

    В данной работе под понятием «культура страны изучаемого языка», понимается свод знаний и опыта, позволяющий учащимся быть адекватными участниками межкультурной коммуникации.

    Привлечение материалов культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, то есть учащиеся не только осваивают программный материал, но и знакомятся с неизвестными фактами культуры, что, несомненно, вызывает их интерес. Поэтому процесс обучения с учетом интересов школьников становится особенно эффективным.

    Современная цель обучения иностранному языку и культуре может быть сформулирована как подготовка к реальной межкультурной коммуникации. Ряд авторов трактуют межкультурную коммуникацию как адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам. [7,131] Именно такая постановка обучения соответствует потребностям, предъявляемым к иностранным языкам на современном этапе развития общества. В настоящее время ставится вопрос о приобщении  жителя XXI века к мировой культуре, о приближении его образовательного уровня к европейскому стандарту, о владении им не менее чем двумя иностранными языками. И это неслучайно, поскольку, с усилением взаимодействия цивилизаций, взаимопроникновением культур, чётко обозначается и процесс массового внедрения обучения иностранным языкам, в ходе которого могут и должны быть заложены прочные основы, необходимые человеку для участия в непосредственном и опосредованном диалоге культур. Для этого, в свою очередь, необходимо постепенное ознакомление через изучаемый язык с историей и современной жизнью страны, язык которой изучается, её традициями и культурой.

    По мнению Н.Д. Гальсковой, в содержание обучения иностранному языку необходимо включать:

    - сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые действия и речевой материал, учитывающие профессиональную направленность студентов;

    - языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический), правила его оформления и навыки оперирования им;

    - комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень практического овладения иностранным языком как средством общения, в том числе интеркультурных ситуациях;

    - систему знаний национально-культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка. [11]

    Овладение иностранным языком и его использование предполагает знание социокультурных особенностей носителей изучаемого языка, широкий спектр вербальной и невербальной коммуникации.

    Социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитии личности обучающегося, так как дает возможность не только ознакомиться с наследием культуры страны изучаемого языка, но и сравнить его с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры студента. Данный компонент призван расширить общий, социальный, культурный кругозор обучающихся, стимулировать их познавательные и интеллектуальные процессы.

    Социокультурные знания помогают адаптироваться к иноязычной среде, следуя канонам вежливости в инокультурной среде. Следует при этом отметить, что главным является не воспитание с позиции норм и ценностей страны изучаемого языка и не зазубривание фактов, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом.

    Использование культурной и страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, способствует развитию их коммуникативных возможностей.

    Как известно отсутствие непосредственного контакта с носителем иностранного языка в условиях изучения страны изучаемого языка усиливает общеобразовательную значимость иностранного языка и, следовательно, более последовательную опору на социокультурный компонент обучения иностранным языкам.

    Ряд исследований по данной проблеме послужил стимулом определения и внедрения социокультурного компонента в содержание обучения иностранному языку.

    И.Л. Бим говорит о необходимости включать в содержание обучения элементы языковой культуры народов, говорящих на изучаемом языке и страноведческие сведения применительно к ситуациям общения. В рамках данного подхода речь идёт о необходимости насыщения предметного содержания речи страноведческих материалов с ориентацией на диалог культур. [6,13]

    Достаточно полно социокультурный компонент реализован в подходе З.Н. Никитенко, где представлены все составляющие этого компонента:

    языковые знания, включающие безэквивалентную и фоновую лексику, а также знания национальной культуры (национальные реалии и этикет);

    навыки и умения речевого и неречевого поведения. [21,5]

    Безэквивалентная и фоновая лексика требует особого внимания учителя. Безэквивалентные слова в строгом смысле непереводимы, и их значение раскрывается путём толкования. В качестве примера могут служить названия праздников, транспорта, символов: (Halloween – Хэллоуин, Beefeater – стражники Лондонского Тауэра).

    Фоновая лексика содержит в себе слова, значения которых невозможно описать без определённой привязки к лексическим единицам. Эти слова, безусловно, присутствуют в сознании носителей языка и культуры, ассоциируясь с чем-то особенно примечательным, и часто описываются через какое-то другое понятие. Например, Bristol (Бристоль) – город и порт, большой мост через залив.

    Фоновой лексике соответствуют и реалии – названия присущих только определённым нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев, мифологических существ и тому подобное.

    Овладение иностранным языком неразрывно связано с овладением национальной культурой, которая предполагает не только усвоение культурологических знаний (фактов культуры), но и формирование способности и готовности понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также особенности коммуникативного поведения народа этой страны.

    Итак, усвоение содержания национально-культурного компонента в обучении иностранному языку - основное условие приобщения учащихся к культуре страны, язык которой они изучают, а именно ознакомление их с народом, традициями и обычаями данной страны.

    1.2. Содержание социокультурной компетенции

    Обучение иностранному языку предполагает формирование у учащихся иноязычной коммуникативной компетентности. Понятие коммуникативной компетентности определяется как знание психологических, страноведческих, социальных факторов, которые определяют использование речи в соответствии с социальными нормами поведения.

    В рамках данного исследования необходимо рассмотреть сущность терминов «компетенция» и «компетентность». В словаре иностранных слов и выражений [15,233] указывается, что компетенция (латинское competere – добиваться, соответствовать, подходить) – знания, опыт в той или иной области. Компетенция – совокупность определённых  знаний, умений и навыков, в которых человек должен быть осведомлён и имеет практический опыт работы. [27] Компетенция – возможность установления субъектом деятельности связи между знанием и ситуацией, или способность найти, обнаружить ориентировочную основу действий, процедуру, необходимую для  разрешения проблемы в конкретной ситуации. [29]

    Компетентность – 1) обладание компетенцией; 2) обладание знаниями, позволяющими судить о чём-либо.

    Модель формирования социокультурной компетенции  по Е.Н. Елиной включает два аспекта:

    - лингвистический:

    а) обучение иностранному языку (изучение языка и культуры посредством языка);

    б) социолингвистика (использование языка в различных социальных ситуациях).

    - информационный:

    а) сведения о культуре: достижения культуры, этикет, одежда, традиции национальной кухни, язык невербальной коммуникации, междометия, ценности и обычаи, система образования, социальные институты;

    б) страноведение (сведения о географическом положении страны, климате, политической и экономической системах и т.д.). [5]

    Наряду с речевой и языковой компетенцией социокультурная компетенция также является одним из компонентов коммуникативной компетенции. В структурном плане социокультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя набор компонентов, относящихся к различным категориям:

    лингвострановедческий компонент, включающий в себя знание лексических единиц с национально-культурной семантикой, умение применять их в ситуациях межкультурного общения. Отражением менталитета народа являются национальные пословицы и поговорки, фразеологизмы. Они  дают знания учащимся о правилах  и принципах  общения представителей данной нации, о ценностях, о приоритетах.

    социолингвистический компонент (языковые особенности социальных слоёв, представителей разных поколений, полов, общественных групп, диалектов);

    социально – психологический компонент (владение социо– и культурнообусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре);

    культурологический компонент (социокультурный, историко – культурный, этнокультурный фон). [32]

    Формирование и развитие компонентов социокультурной компетенции:

    1.        обеспечивает учащемуся возможность:

    ориентироваться в социокультурных маркерах аутентичной языковой среды и социокультурных характеристиках людей, с которыми он общается;

    прогнозировать возможные социокультурные помехи в условиях межкультурного общения и способы их устранения;

    адаптироваться к иноязычной среде, умело следуя канонам вежливости в инокультурной среде, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества;

    2.        создаёт основу для:

    последующего развития разновидностей социокультурной компетенции профессионально – профильного характера;

    осуществления самостоятельного изучения других стран, народов, культурных сообществ;

    овладения способами представления родной культуры в иноязычной среде;

    социокультурного самообразования в любых других, ранее не изучаемых сферах непосредственной и опосредованной коммуникации.

    В этих целях, на первой ступени обучения  иностранному  языку большое значение имеет:

    стимулирование потребностей в ознакомлении с миром зарубежных сверстников  и использование иностранного языка для этих целей;

    формирование  элементарных умений межличностного общения на иностранном языке с опорой на родной язык.

    На второй ступени обучения большое значение имеет изучение иностранного языка как средства международного общения посредством:

    социокультурного развития школьников;

    культуроведческого   и   художественно-эстетического    развития школьников  при  ознакомлении   с   культурным   наследием   стран изучаемого языка;

    формирования  умений  представить  родную  культуру  и  страну  в условиях иноязычного межкультурного общения.

    На завершающей, третьей ступени обучение  иностранному  языку должно способствовать иноязычной коммуникативной компетенции,   обеспечивающей   использование иностранного языка в  ситуациях  официального  и  неофициального  общения. При  этом в  центре  внимания  – углубление культуроведческих знаний об образе  и  стилях  жизни  в  странах  изучаемых языков.

    Необходимо также отметить, что задачи  и содержание иноязычного  учебного  общения  старшеклассников расширяются за счет междисциплинарного подключения иностранного языка к изучению других предметов. Средняя школа также должна создавать условия и стимулировать школьников к изучению нескольких иностранных языков. Основная задача, которая стоит перед учителем иностранных языков - это обучение детей и подростков умению жить, а значит умению общаться. Следовательно, поиск самых доступных, перспективных и интересных для учащихся методов обучения – главная цель любого творчески работающего учителя.

    Итак, социокультурная языковая компетенция – это  совокупность социокультурных языковых знаний, адекватно используемых в межкультурной коммуникации. Отсутствие навыков социокультурной компетенции значительно затрудняет  общение и взаимопонимание с представителями  иноязычных культур.

    1.3. Особенности формирования и развития социокультурной компетенции на уроках английского языка

    Важным фактором формирования социокультурной компетенции является применение новых технологий обучения. Технология критического мышления, проектная деятельность, обучение в сотрудничестве и игровые технологии, технология развивающего обучения развивают интерес к иноязычному общению, расширяют его предметное содержание. При формировании социокультурной компетенции очень актуально также использование информационно-коммуникационных технологий.

    Проектную методику в данном случае считают  продуктивной,  так  как  она  создает  уникальную  возможность  для  личностного  роста  учащихся,  ориентирует  их  на  раскрытие    творческого  потенциала  и  развитие  познавательных интересов. Алгоритм  работы  по    технологии проектов,  используемый    в  учебном процессе: выдвижение  гипотезы  →  создание  проблемной    ситуации  →  анализ проблемы  →  конкретизация  и  осмысление  →  реализация  →  презентация. Проектная методика это личностно  ориентированный  вид   деятельности,  который  обеспечивает  условия  самопознания, самовыражения и самоутверждения.

    Метод  проектов  позволяет   повысить продуктивность обучения и  обеспечивает  его практическую направленность. Тематика проектных работ  имеет социокультурное и культуроведческое звучание в аспекте контрастно-сопоставительного характера.

     В процессе выполнения проектных работ учащиеся  собирают, систематизируют   и  обобщают  богатый  оригинальный  материал.  При  этом   ученики  обращаются  не  только  к  различным  печатным  источникам,  но  и  к  источникам  в  сети  Интернет.  

    Тематика  проектов  может иметь  социокультурную  направленность  и  отражает  разносторонний спектр интересов учащихся.

    Технология  обучения  в  сотрудничестве  помогает  создать условия  для  активной  совместной  учебной  деятельности  учащихся   различных  учебных  ситуациях.  Интерактивное  взаимодействие  учащихся  в парах  или  группах  обеспечивает  практическое  использование  языка   в ситуациях,  моделирующих  реальную  действительность. Данная  технология  развивает  у  учащихся  потребность  постоянно совершенствовать  свои  речевые  и  творческие  способности.  Для  успешного взаимодействия  в  различных  ситуациях  общения  используют  метод  ролевого  общения.  Продуктивен  метод сравнения,  позволяющий  сопоставить  факт родной культуры и культуры изучаемого языка, а также провести параллель сравнения  традиций,  обычаев,  манер,  праздников  и  достижений. Сопоставление  и оценивание, как правило, происходит в ситуациях речевого  общения.  

    Чтобы  диалог,  как  форма  общения,  и  диалог,  как  соприкосновение,  контакт представителей  разных стран или  диалог культур состоялся и стал реальностью,  учащиеся  знают,  что  необходимо  строго  соблюдать  все шаги  следующего алгоритма:

    установить контакт с собеседником, запросить и дать   информацию   по ходу беседы для решения поставленной коммуникативной задачи;

    начать, поддержать и закончить разговор;

    выразить свое отношение к обсуждаемому вопросу;

    выяснить мнение и отношение собеседника;

    четко  ориентироваться  в  фактах  иноязычной  культуры  и  уметь  дать  оценочное описание фактов, реалий и событий;

    адекватно интерпретировать факты иноязычной  культуры, проявляя  чувства  такта и толерантности.

    Для развития и формирования  социокультурной  направленности,  как  составляющей  коммуникативной компетенции, наиболее  эффективными  считаются  уроки,  имитирующие какие-либо  занятия  или  виды  работ: путешествие,  экскурсия,  защита туристических  проектов,  урок – (ролевая)  игра,  урок-конкурс,  урок-викторина и другие.

    Овладевая  социокультурными  знаниями  и  умениями,  учащиеся расширяют  свои  лингвострановедческие  и  страноведческие  за  счет  новой тематики о стране изучаемого языка, ее науке, культуре, реалиях, известных людях  в  различных  видах  речевой  деятельности: аудировании,  говорении, чтении и письме.  

    Материалом  для  обучения  аудированию  служат  аутентичные  тексты информационно-справочного  характера:  аудиоинформация  в  галереях  и музеях,  путеводители  для  туристов,  объявления  в  аэропорту,  вокзале,  в транспорте.  Кроме  этого  учащимся  предлагаются  тексты,  которые  могут встретиться  в  реальной  жизни  при  обучении  или  при  посещении  страны изучаемого  языка:  прогноз  погоды,  новости,  спортивные  репортажи, инструкции,  интервью.

    Обучение  чтению  текстов  лингвострановедческого  содержания  несет определенную  новизну,  так  как    в  этих  текстах  всегда  встречаются  реалии страны  изучаемого  языка.  С  учетом  возраста,  тематики  и  проблематики  учащимся  предлагаются  аутентичные  тексты  различных  стилей: публицистические, научно-популярные, филологические, художественные.

    При работе с текстом выделяются три основных этапа: дотекстовый, текстовый,  послетекстовый.  На  этапе  антиципации  текста  наиболее эффективными считаю приемы: 1) догадка содержания по заголовку;  2) мотивированные  вопросы;  3)  заполнение  пропусков,  4) мозговой штурм  (оперативный метод решения проблемы на основе стимулирования творческой активности, при котором участникам обсуждения предлагают высказывать как можно большее количество вариантов решения, в том числе самых фантастичных, затем из общего числа высказанных идей отбирают наиболее удачные, которые могут быть использованы на практике).

    На  текстовом  этапе  –  1)  чтение  с  пометками,  2) заполнение  диаграмм,  раскрывающей  последовательность  событий  в  тексте,  3)  расположение абзацев в правильной последовательности, 4) заполнение корзины идей.  

    Продуктивными  заданиями  послетекстового  этапа  считаются  задания, в которых учащиеся должны  выделить основную идею, мысль, информацию; определить  причинно  –  следственную  взаимосвязь  событий  и  явлений; оценить  важность,  новизну,  достоверность  информации  и  др.  

    Газетный текст, в данном случае, рассматривается как одно из эффективных средств формирования социокультурной компетенции учащихся. Он обладает национально-культурной спецификой, проявляющейся на уровнях семантики, синтаксиса и структуры. Воздействие вербального сообщения усиливается иллюстративно-графическими средствами, обладающими широким спектром ассоциативных связей. Британские и американские качественные газеты отличает информативность, сбалансированность авторских эмоций, структурно-композиционная четкость, умеренное иллюстрирование, идеологическая модальность. Язык газеты представляет собой одну из распространенных форм бытования языка. Газета является неистощимым источником новой современной лексики, клише, фразеологизмов, идиом, отражает динамику развития языка, новые языковые формы, также представляет богатство стилей современного иностранного языка.

    Обучение на основе газетного материала имеет следующие цели:

    1) научить читать статьи в оригинале (т.е. аутентичные), осуществляя разные виды чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое, поисковое);

    2) научить обсуждать общественно-политические темы и проблемы;

    3) научить высказывать свое отношение к прочитанному;

    4) совершенствовать слухопроизносительные, лексические, грамматические навыки;

    5) реализовать межпредметные связи, повышать уровень общей культуры и образованности студентов, расширять их кругозор. [2]

    Правильно поставленное обучение чтению общественно-политической литературы (и в первую очередь газетных текстов) является одним из сильных средств идейно-политического воспитания, стимулирует интерес школьников к иностранному языку и способствует развитию речевых навыков и формированию социокультурной компетенции.

    На старшем этапе обучения учащийся должен уметь не только читать газету на иностранном языке, извлекать из нее интересующую его информацию, но и передать содержание, давать оценку прочитанного, высказывать своё мнение о нём. [35]

    На начальной стадии работы с газетой учитель сам определяет статьи, подходящие школьникам для прочтения и их обсуждения. Такие статьи должны быть не слишком большими по объему (18-20 строк газетного столбца); доступными для понимания по лексическому составу и тематике; интересными по содержанию; актуальными по тематике, насыщенными общественно-политической или научной информацией; имеющими воспитательное значение.

    На продвинутой ступени работы с газетой ученикам можно предлагать подбирать интересующие их тексты по определенной тематике. Но необходимо руководить этой работой. Политинформация может проводиться на тему, выбранную самим учащимся.

    Следует отметить, что работа с газетой проводится на уровне подготовленной речи. Задача учителя состоит в том, чтобы:

    а) обеспечить речевое взаимодействие учащихся;

    б) вывести коммуникацию на уровень неподготовленной речи.

    Действенным приёмом работы по семантизации страноведческой лексики является методика компаративного анализа. Лексика вводится способом ее социально – страноведческого отражения. Учащиеся знакомятся с текстом, содержащим информацию о реалиях иноязычной культуры, а затем составляют аналогичный текст, описывающий сходные явления и реалии российской действительности.

    Пример на основе текста «The Tower Of London».                  

                        In Britain

                     In Russia

    The Tower of London was a fortress, a royal palace and later a prison. It is a museum now. There are a lot of collections in the Tower of London.

    The White Tower, which was built by William the Conqueror is the oldest and the most important building.

    Every night at 10 p.m. at the Tower the Ceremony of the key or locking up of the Tower for the night takes place.

    The Kremlin in Moscow was a fortress originally. Its walls are very high and thick. One can’t imagine Moscow without the Kremlin, which is the heart of the city.

    The most important tower of the Kremlin is Spasskaya. It often serves as a symbol of the country.

    There is a Ceremony of Changing the Honour in front of the Mausoleum.

    Таким образом, знакомство с культурой страны происходит путём сравнения и постоянной оценки уже имеющихся знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране. Сравнивая, учащиеся выделяют общее и специфическое, что способствует объединению, развитию понимания и доброго отношения к стране, людям, традициям.

    Использование на уроках ролевых игр также способствует развитию  социокультурной и коммуникативной компетенций.

    В качестве примера можно привести ролевую игру «Литература Великобритании».

    Цель данной игры является развитие навыков общения друг с другом в пределах изучения материала «Литература и писатели Великобритании».

    Ситуация общения: специалисты в области литературы и слушатели собрались для проведения ток – шоу. Учащиеся объединяются в группы и получают ролевые карточки с заданиями.

    Группа 1. «Вы – специалисты. Сделайте обзор основных моментов литературного развития в Великобритании».

     

    Группа 2. «Вы – знатоки английских писателей. Сообщите интересные факты из их жизни».

    Группа 3. «Вы – слушатели. Задайте уточняющие, интересующие вас вопросы, на основе прослушанной информации» (используйте выражения просьбы: Could you…?  Would you…? Do you mind…? Would you be so kind as to…?)

    К наиболее действенным методам формирования социокультурной компетенции можно также отнести сравнительно-сопоставительный метод, включающий различного рода дискуссии (на занятиях обсуждаются традиции, обычаи, которые в значительной мере отличаются от родной культуры); метод «критических инцидентов», нацеленный на выявление различий в вербальном и невербальном общении (ученикам предлагается описание инцидента в общении, в результате которого взаимодействие представителей различных культур было затруднено по причине культурных различий и недопонимания ситуации одним из партнеров); метод «культурных капсул», акцентирующий одно из различий в культурах, например, различие между покупателями в Англии и России; метод «аудио-мотора» (по типу детской игры «Simon says»). [40]

    Использование песенного материла на уроках английского языка может применяться не только для развития аудитивных навыков, произносительных навыков, пополнения словарного запаса, отработки речевых навыков, но и для ознакомления учеников с элементами культуры страны изучаемого языка. Здесь следует придерживаться некоторых принципов, а именно: песня должна быть аутентичной, она должна соответствовать возрасту и интересам учащихся. Также необходимо соответствие песни уровню языка учащихся, методическая ценность песни и некоторая корреляция с учебными программами. Если выбор песни соответствует данным принципам, то потенциально она может быть очень полезной. Далее учитель разрабатывает систему упражнений по данной песне. Если, как в нашем случае, перед преподавателем стоит цель формирования социокультурной компетенции, то и система упражнений будет направлена на то, чтобы сосредоточить внимание учащихся на тех элементах культуроведческой информации, которые содержатся в тексте.

    Для развития социокультурной компетенции важно наличие в тексте следующих сведений: география и история страны изучаемого языка, факты политической и социальной жизни, факты повседневной жизни, наличие этнокультурной информации, различного рода символики, наличие информации о поведенческой культуре, включающей особенности поведения в различных ситуациях, разговорные формулы, нормы и ценности общества.

    В большинстве своем все эти факты в той или иной степени нашли свое отражение в текстах песен. Существует множество песен, отражающих проблемы общества, касающихся не только зарубежья, но и нашей страны. На основе этих песен можно обратить внимание учащихся на существующие проблемы и обсудить их. Особенности быта, привычки в еде, одежде, особенности образа жизни раскрываются в песнях.

    Применение песенного материала на уроках английского языка поможет повысить мотивацию к изучению иностранного языка, а также станет эффективным средством накопления социокультурных знаний, а значит и развития социокультурной компетенции. [1]

    Национально-региональный компонент (НРК) как средство формирования социокультурной компетенции на уроках английского языка

    Краеведческий материал приближает иноязычную коммуникацию к личному опыту учащихся, позволяет им оперировать в учебной беседе фактами и сведениями, с которыми они сталкиваются в своей повседневной жизни. На основе этого материала можно моделировать вполне реальные коммуникативные ситуации: беседа о родной стране, о ее столице, о родном городе с гостем из-за рубежа, проведение экскурсии для гостей на английском языке и т.п. Личные переживания, которые появляются у учащихся в процессе реализации всех форм учебной работы с использованием материалов НРК,  не только усиливают эффективность всех аспектов воспитания – нравственного, гражданского, эстетического, но и значительно повышают мотивацию учащихся к изучению иностранного языка.

    Общение представителей различных языков и культур реализуется с наибольшей полнотой и эффективностью в том случае, когда  в процессе преподавания иностранного языка отводится место родной национальной культуре. В современных отечественных УМК по английскому языку содержится достаточно материалов страноведческого характера, в частности, сведений из истории, культуры, географии стран изучаемого языка. Задача учителя состоит в том, чтобы научить школьника говорить на английском языке о том, что его окружает, что ему дорого с детства, чем он горд и готов поделиться со своим потенциальным партнером по межкультурной коммуникации. Именно регионоведческий материал о культуре, природе и географии родных мест, об истории малой родины существенно дополнит содержательную сторону речи.

    Для реализации регионального компонента в основной и средней школе в предметное содержание речи могут быть включены следующие темы: «Мой город», «Досуг и увлечения молодежи», «Достопримечательности и места отдыха в регионе», «Особенности жизни в городе», «Выдающиеся люди моего города, их вклад в науку и мировую культуру», «Проблемы экологии региона», «Технический прогресс в регионе».

    Материалы регионоведения можно удачно использовать при обучении всем видам речевой деятельности на уроках английского языка. Формированию социокультурной компетенции способствует использование регионоведческих материалов в организации различных видов чтения.

    Регионоведческий материал можно использовать и при обучении письменной речи. Примерные задания для эссе и личного письма:

    - You’ve been asked to write an article about the most attractive place in your city/ town.

    - Think about why Ulyanovsk is so attractive and interesting for tourists.

    - Your friend wants to visit your town on holidays. Write to him/her a letter about the most beautiful place in Ulyanovsk you can show. Make notes on: where it is; how large it is; some historical information; some special facts.

    Проектная работа в рамках НРК также дает учащимся возможность больше узнавать о своей малой родине, активнее вникать в процесс общения на английском языке. Начинать работу над проектами следует с постановки целей. Образовательной целью в работе над проектом с использованием краеведческих материалов является формирование представлений учащихся о своем крае. Обучающей целью является закрепление лексики по теме, развитие навыков самостоятельной работы учащихся со словарями и другими источниками информации. Воспитательная цель реализует стимулирование учащихся к общению со сверстниками, в том числе представителями другой культуры.  Форма работы над проектом может быть индивидуальной или коллективной в зависимости от выбора учащихся. Для проектной деятельности можно предложить следующие темы: «Выдающиеся люди региона, их вклад в науку и мировую культуру», «Досуг и увлечения молодежи в регионе», «Мой город», «Моя семья в истории города», «Известные спортсмены региона» и др. Учащиеся с удовольствием занимаются проектной деятельностью. Презентация проектов зависит от выбора и интересов учащихся и может быть в виде газетной статьи, репортажа, экскурсии на английском языке,  плаката, видеоролика и так далее. [31]

    Реализация регионального компонента на уроках английского языка становится не только средством формирования  разных видов компетенций, но и имеет также большое воспитательное значение.

    Выводы к главе I

    Овладение иностранным языком неразрывно связано с овладением национальной культурой, которая предполагает не только усвоение культурологических знаний, но и формирование способности и готовности понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также особенности коммуникативного поведения народа этой страны.

    Социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитии личности обучающегося, так как дает возможность не только ознакомиться с наследием культуры страны изучаемого языка, но и сравнить его с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры учащегося. Данный компонент призван расширить общий, социальный, культурный кругозор обучающихся, стимулировать их познавательные и интеллектуальные процессы.

    Технология критического мышления, проектная деятельность, обучение в сотрудничестве и игровые технологии, технология развивающего обучения развивают интерес к иноязычному общению, расширяют его предметное содержание. При формировании социокультурной компетенции актуально использование методики компаративного анализа, чтение текстов лингвострановедческого содержания, в том числе газетного текста, использование песенного материала и применение национально-регионального компонента. К действенным методам формирования социокультурной компетенции можно также отнести сравнительно-сопоставительный метод, метод «критических инцидентов», метод «культурных капсул» и метод «аудио-мотора».

    Глава II. Практическое применение методов и приемов для формирования социокультурной компетенции учащихся

    Примерный план-конспект урока по английскому языку на старшем этапе изучения по теме "The system of school education in Great Britain and in our country"

    Тип урока – комбинированный

    Цель урока: совершенствование коммуникативной и социокультурной  компетенции учащихся.

    Образовательный компонент цели: расширить лингвострановедческий кругозор учащихся, совершенствовать речевые умения, навыки чтения и письма.

    Развивающий компонент цели: развивать языковые компетенции  учащихся,  расширить знания о другой стране, развить умение представлять свою страну в условиях межкультурного общения.

    Воспитательный компонент цели: создать условия для формирования познавательной активности, воспитания культуры общения, уважения и интереса к культуре другой страны, поддержания интереса к изучению английского языка.

    Оборудование: доска, мультипроектор, экран, раздаточный материал.

    I. – Good morning, dear friends! I am very glad to see you. How are you today? Do you like the weather today?

    (Ученики отвечают на вопрос)

    – Tell me please, what do you think about schools? Is it important to have a good education?

    (Ученики отвечают на вопрос)

    II. I think it’s very important to have a good education. Learning is the eye of the mind. So today the aim of our lesson is to read, listen, find out and discuss the system of school education in Great Britain and in our country. What do you know about the system of education in Great Britain?

    (Ученики отвечают)

    Today we will watch a short presentation about the system of school education in Great Britain.

    Now let’s go through the new vocabulary that you will come across in the presentation.

    (На доске написаны новые слова)

    Vocabulary

    compulsory - обязательный

    infant - подготовительный

    junior - младший

    nursery – детский сад

    primary - начальный

    secondary - средний

    private – частный

    public - общественный

    public school – частная школа

    state school – государственная школа

    boarding school - интернат

    all-boys school – школа для мальчиков

    core - обязательный

    optional – факультативный

    Let’s watch the presentation! Be attentive! After it you have to do some tasks.

    Смотрят презентацию. (Приложение 1)

    Упражнения на проверку понимания (после презентации)

    1. Agree or disagree

    1. How is the system of school education in Great Britain divided?

    2. What do children learn at nursery school?

    3. When do children start primary education?

    4. How do pupils have to address to their teachers?

    5. When do children start secondary education?

    6. Which are core subjects and which are optional subjects in secondary schools?

    7. Do pupils in Great Britain have to wear a school uniform?

    8. Do school rules in Russian differ from school rules in Great Britain?

    9. Do marks in Russian schools differ from marks in British schools?

    10. Do children in Great Britain have the right to go to a state school?

    11. Can children attend a private school?

    12. Which private schools in Britain are the most famous?

    13. Which kind of school is Eton College?

    14. When was Eton founded?

    15. Do you like the uniform of Eton College?

    16. Where is Winchester College situated?

    17. Do scholars of Winchester College have to wear a uniform?

    18. Is Harrow School an independent all-boys school?

    19. How many scholars are taught in Harrow School?

    20. What do you like in the uniform of Harrow School?

    2. Match the notion and the definition (Приложение 2)

    III. - Do you know about the system of education in our country? Read this text and answer the questions after it.

    Ученики получают раздаточный материал с текстом о системе образования в России, устно отвечают на вопросы после него.

    (Приложение 2)

    Письменное упражнение

    (Это задание ученики делают на листочках, которые учитель раздает с напечатанным заданием, и сдают на проверку, оценка будет поставлена всем ученикам)

    Complete each sentence with one of the words below. Use each word once only

    trouble

    education

    attend

    allowed

    ages

    schools

    have

    punish

    private

    punishment

    behaves

    In Russia education is compulsory between … of 6 - 7 and 16 years. There are different types of secondary … in our country. Most of them are state schools where … is free.

    But some parents want their children to attend … schools which are not free.

    Children have to … school from Monday till Saturday. In some schools they … to wear uniform. In others they are … to wear what they want.

    The discipline is not very strict. But if a pupil … badly the teacher can … the child. Of course, the … is not severe. The teachers want their pupils to stay out of … and always do their best.

    Упражнение. Fill in the table (Приложение 4)

    IV. Let’s compare these systems of educations: in Great Britain and in Russia.

    What is different and what is the same?

    (Ученики отвечают)

    V. Итоги урока

    Today we’ve learned about the system of school education in Britain. Now we know what differs British school education from Russian school education.    

    You really were active and tried to do your best. Thank you for your work.

    VI. Домашнее задание

    Write a letter to your pen friend and tell him about your school and your life at school. You can use these questions as a plan.

    Why is it important to have education?

    What stage of education is compulsory in Russia?

    How old were you when you started going to school?

    What form are you in?

    Which subjects do you study at school?

    Can you choose your subjects?

    What do you think are the most important subjects?

    Do you have to wear a uniform?

    What do you like in your school? What do you dislike?

    What are your plans after finishing school?

    Выводы к главе II

    Практическая работа по данной теме показала, что в формировании социокультурной компетенции необходимо использовать тексты лингвострановедческой направленности. В данном случае такой текст представлен в виде презентации. Он рассказывает о системе школьного образования в Великобритании и изобилует топонимами (географические названия), реалиями быта (одежда) и системы образования и воспитания. В результате учащиеся узнали, как и когда учатся английские школьники, на какие ступени разделено школьное образование в Британии, как ученики обращаются к своим учителям, какие правила они должны соблюдать в школе, какой формы одежды придерживаться и т.д. На уроке также были рассмотрены особенности школьного образования в России. В ходе работы над текстами школьники выполняли задания, которые способствовали пониманию содержания текста, поиску нужной информации, умению использовать полученные данные в других видах речевой деятельности, а также формированию умения представлять информацию о своей стране в условиях межкультурной коммуникации.  

    Заключение

    Подводя итоги данного исследования, мы пришли к следующим выводам.

    Иностранный язык - это реальное средство общения между людьми разных стран, средство познания мира и популяризации своей культуры. Использование иностранного языка в коммуникативных целях требует определенного уровня языковой, речевой и социокультурной компетенции. Необходимо сформировать готовность к ведению диалога культур. Обучение иностранному языку дает большие возможности показать учащимся особенности (не только языковые, но и поведенческие) и специфику страны изучаемого языка.

    Формирование социокультурной компетенции необходимо, т.к. без социокультурных знаний и умений нет практического владения языком. Кроме того, социокультурный компонент является стимулом повышения эффективности обучения учащихся на всех этапах общеобразовательной школы.

    При формировании социокультурной компетенции актуально использование проектной методики, методики обучения в сотрудничестве, игровых технологий, методики компаративного анализа, а также чтение текстов лингвострановедческого содержания, в том числе газетного текста, использование песенного материала и применение национально-регионального компонента. К действенным методам формирования социокультурной компетенции можно также отнести сравнительно-сопоставительный метод, метод «критических инцидентов», метод «культурных капсул» и метод «аудио-мотора».

    Итак, методика обучения иностранному языку не представляет содержания обучения английскому языку без включения социокультурного компонента в процесс обучения, сформировать который поможет регулярное и систематическое использование перечисленных выше методов и приемов обучения.

    Библиография

    Александрова, Г.П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г.П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». - http://festival.1september.ru/articles/310137/

    Алещанова, И.В Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» / Алещанова И.В., Бурдоленко // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов, Волгоградский технический университет. - Волгоград, 2002. -  с. 177 - 180.

    Афанасьева, О.В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка// О.В. Афанасьева/ ИЯШ, 2002. - № 2. - С. 26 – 28.

    Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. - М. М.: "Центр по изучению взаимодействия культур", 2003. - С. 24 – 33.

    Бердичевский, А.Л. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков// А.Л. Бердичевский, Н.Н. Соловьева/ ИЯШ, 1993. - №6. – С.3 – 5.

    Бим, И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ, 1989. - №1. – С.13 – 19.

    Верещагина, И.Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка/ И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева. - М.: Просвещение, 2001. - 94с.

    Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы/ В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.

    Вырыпаева, Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л.М. Вырыпаева. - Уфа, 1999. - 22 с.

    Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. - № 1. - С. 3 – 8.

    Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н.Д. Гальскова. – М: АРКТИ-Глосса, 2000. - 165 с.

    Гурицкая, И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И.А. Гурицкая. - М.: Русский язык, 1987. - С. 118 - 125.

    Дейкова, Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н.Д. Никандрова, Н.И. Калакова. – Ульяновск, 2011. – С. 62 – 101.

    Елизарова, Г.В. О природе социокультурной компетенции/ Г.В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. - СПб: Тригон, 1999. - С. 274 - 281.

    Зенович, Е.С. Словарь иностранных слов и выражений/ Е.С. Зенович. – М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1998. – 608 с.

    Колесникова, О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам/ О.А. Колесникова// Иностранные языки в школе, 1989. - № 4. - С. 14 - 16.

    Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е.В.  Малькова. - М., 2000. - 25 с.

    Милосердова, Е.В. Национально – культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, №3. – С.80 – 84.

    Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка// Р.П. Мильруд/ ИЯШ,2004. - № 7. - С. 30 – 36.

    Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ/ Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова //ИЯШ, 2000. - №4. - С.9 – 16.

    Никитенко, З.Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников/ З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // ИЯШ, 1994. - №5. - С.4 – 7.

    Носович, Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала// Е.В. Носович, Р.П. Мильруд/ ИЯШ, 1997. - № 1.- C.14 – 17.

    О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. №5. - С. 3 – 12.

    Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И.А. Орехова // ИЯШ, 2004. - №5. - С. 28 – 30.

    Ощепкова, В.В. Страноведческий материал на уроке иностранного языка/ В.В. Ощепкова// Иностранные языки в школе. 1998. - №1. - С. 77 - 79, 83.

    Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - 2-е изд./ Е.И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

    Полонский, В.М. Словарь по образованию и педагогике/ В.М. Полонский. - М.: Высшая школа, 2004. – 512 с.

    Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение/ Ю.Е. Прохоров. - М.: ИРЯП, 1995. - 93 с.

    Психолого-педагогический словарь для учителей и руководителей общеобразовательных учреждений: словарь / под ред. П. И. Пидкасистого; авт.-сост. В. А. Мижериков. - Ростов н/Д: Феникс, 1998. - 540 с.

    Саланович, Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания/ Н.А. Саланович // Иностранные языки в школе. — 1999. - №1. - С. 18 - 21.

    Самкова, Л.Н. Национально-региональный компонент как средство формирования социокультурной компетенции на уроках английского языка// Л.Н. Самкова/ Интернет и образование, 2011. - № 32.  

    Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам/ В.В. Сафонова. - М.: Высш. Шк.: Амскорт Интернэшнл, 1991. -311 с.

    Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций/ Е.Н. Соловова. - Просвещение, 2002. – 239 с.

    Сысоев, П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования/ П.В. Сысоев// ИЯШ, 2004. -№4. - С. 14 – 20.

    Федотова, Т.А. Приемы работы с газетой в старших классах на уроках английского языка. - festival.1september.ru/articles/503958/

    Фролова, Н.А., Алещанова, И.В. Роль масс-медидийных текстов в формировании социокультурной компетенции// Н.А. Фролова, И.В. Алещанова/Современные проблемы науки и образования. – 2009. – С.142 – 145.

    Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранному языку/  В.П. Фурманова. - Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 1993. - 122 с.

    Шварко, Л.И. Особенности формирования инокультурных концептов у младших школьников в процессе изучения иностранного языка: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л.И. Шварко. - Барнаул, 1995. - 18 с.

    Яковлева, Л.Н. Реализация развивающей цели обучения в процессе работы над иноязычным художественным текстом в школах с углубленным изучением иностранного языка: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Л.Н. Яковлева. - М., 1993. - 17 с.

    Knapp-Ptohoff, A. Instead of Introduction: Conceptual issues in Analizing Intercultural Communication/ A. Knapp-Ptohoff, K. Knapp, W. Enniger// Analizing intercultural communication: Studies in anthropological linguistics. – Berlin; New York; Amsterdam: Mouton der Gruyter, 1987. – P. 1 – 14.

                                                                                                      Приложение 2

    2. Match the notion and the definition

    1.nursery education

    2.primary education

    3.secondary education


    4.core subjects


    5.optinal courses

    6. These schools are free

    7. This kind of schools are called public schools in Britain

    8. the most famous private schools in Britain

    a. after six years of primary education

    b. English, IT, Math, Literature

    c. children start it at the age of 3, it lasts usually for 2 years

    d. Eton College, Harrow School, Winchester College

    e. state schools

    f. PE, History, Geography

    g. private schools


    h. it is divided into infant education and junior education

                                                                                                  Приложение 3

    School education in Russia

    In Russia children begin going to school at the age of seven. At first they study at the elementary school for three or four years. At the elementary school children get the elementary education, they learn to read, write and count. The secondary education begins from the fifth form. Children begin learning different subjects, such as Literature, Chemistry, Physics, Biology, Computing, Foreign Languages and so on. The nine-year secondary education is compulsory in Russia, but after completing the nine-year schooling pupils face the first serious decision in their lives. They have to decide either to continue their studies in the tenth and eleventh forms at a general secondary school, or to transfer to specialized colleges, that is to say, choose a particular career. Colleges give young people a secondary education plus trade training.

    After finishing school or college young people may enter institute or university to get the higher education. After four years at university  they get a bachelor's degree. They also can have two more years to get a master's degree.

    1. When do Russian children begin going to school?

    2. Which education do children get at the elementary school? What do they learn to do?

    3. When does the secondary education begin?

    4. What education is compulsory in Russia?

    5. What do pupils have to decide after completing the nine-year schooling?

    6. What do colleges give to young people?

    7. Where can young people go after finishing school or college?

                                                                                            Приложение 4

    3. Fill in the table

    English

    Russian

    Excellent

    A

    4

    C

    3

    Poor

    1

    F

    г. Ульяновск, 2012


    По теме: методические разработки, презентации и конспекты

    Развитие речевой компетенции учащихся на уроках английского языка на основе аналитического чтения

    Презентация содержит в себе цели и задачи моей темы самообразования. Текст на английском языке и упражнения к нему....

    Развитие социокультурной компетенции учащихся на уроке немецкого языка и во внеурочной деятельности

    Готовность жить в поликультурном мире требует от обучающихся владения социокультурной компетенцией. Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в реальном общении. Я раскрываю эфф...

    « Развитие языковой компетенции учащихся на уроках английского языка через проектную методику»

    Метод проектов позволяет мотивировать моих учеников на самостоятельный поиск и отбор необходимой информации, на систематизацию и приобретение знаний. Эту методику я успешно практикую на протяжен...

    Обобщение опыта работы по теме: Формирование социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка

    ВведениеОбоснование темы опытаМы живём в XXI веке. Общеизвестно в современном мире произошли глобальные изменения, что сказалось и в сфере преподавания языка. Своеобразный «языковой ...

    РАЗВИТИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ ВВЕДЕНИЯ ФГОС ВТОРОГО ПОКОЛЕНИЯ

    Главной задачей современного стандарта является создание социокультурной образовательной среды для развития учащихся....

    Презентация "Педагогические условия формирования социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка"

    В презентации рассматриваются вопросы формирования социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка...