Использование коммуникации с носителями языка как основы формирования иноязычной культуры при обучении английскому языку
материал по английскому языку по теме

Щетинина Наталия Юрьевна

Целью данной работы является исследование различных методов обучения, связанных с формированием устойчивой коммуникативной и социокультурной компетенции у учащихся  Необходимость этой работы продиктована не только программой , но и современной жизнью, требующей от человека способности успешно адаптироваться к жизни в открытом межкультурном пространстве.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon inoyazychnaya_kultura.doc78 КБ

Предварительный просмотр:

Использование коммуникации с носителями языка как основы формирования иноязычной культуры при обучении английскому языку

Целью данной работы является исследование различных методов обучения, связанных с формированием устойчивой коммуникативной и социокультурной компетенции у учащихся  Необходимость этой работы продиктована не только программой , но и современной жизнью, требующей от человека способности успешно адаптироваться к жизни в открытом межкультурном пространстве.

На данном этапе исторического развития страны возникли предпосылки для кардинального изменения отношения к обучению иностранным языкам в российской общеобразовательной школе. Применение компетентностного подхода при обучении иностранным языкам рассматривается как одно из приоритетных направлений модернизации школьного образования.

Представляется важным, что в школе проверяются разные стратегии обучения. Чем больше будет альтернативных методических решений, тем плодотворней будет поиск новых путей обучения предмету в целом. При этом центральными проблемами перестройки преподавания английского языка в средней школе являются вопросы определения целей, а также содержания обучения, адекватного этим целям, при разработке которых наиболее эффективными представляются идеи об обучении не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова.

Это значит, при обучении будет важно не только достижение качественных результатов овладения иноязычным общением, но и поиск реального выхода на иную культуру и ее носителей.

Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в реальном общении, т.е. о практическом владении языком и, следовательно, о развитии “прагматической межкультурной компетенции”.

В государственном стандарте уровня обученности по иностранному языку отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано с социокультурными и страноведческими знаниями, иными словами, как бы с “вторичной социализацией”. Без знаний социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах.

Е. И. Пассов дает определение термина “иноязычная культура” как неотъемлемого компонента содержания обучения. Под иноязычной культурой мы понимаем все то, что способен принести учащимся процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.

При этом обучение иноязычной культуре используется не только как средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка, знаний о строе языка, его системе, характере, особенностях и т.д.

Поскольку основным объектом является не страна, а фоновое знание носителей языка, их невербальное поведение в актах коммуникации, то правомерным было бы ввести социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого учащиеся формировали бы знания о реалиях и традициях страны, включались бы в диалог культур.

Авторы региональной рограммы обучения иностранным языкам указывают, что формирование и совершенствование у школьников социокультурной компетенции в основной и старшей школе направлено на:

  • развитие способности ориентироваться в социокультурных аспектах жизнедеятельности людей в странах изучаемого языка;
  • формирование навыков и умений искать способы выхода из ситуаций коммуникативного сбоя из-за социокультурных помех при общении;
  • поведенческой адаптации к общению в иноязычной среде, понимания необходимости следовать традиционным канонам вежливости в странах изучаемого языка, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества;
  • овладение способами представления родной культуры в инокультурной/иноязычной среде.

Решить эти задачи возможно через повышение мотивации изучения иностранного языка, личностного потенциала каждого ученика. Отсюда в образовательной среде основное внимание должно быть обращено на стремление ученика самосовершенствоваться, создание педагогических условий, при которых наиболее успешно происходит его личностное саморазвитие, самореализация.

В процессе обучения учащиеся выполняют целый ряд проблемных культуроведческих заданий, что позволяет активизировать их мыслительную и речемыслительную деятельность  в процессе формирования коммуникативно-речевых навыков. При этом, учащиеся выполняют различные виды проблемных культуроведческих заданий: познавательно-поисковые, поисково-исследовательские, групповые и индивидуальные. В результате, овладевая знаниями, учащиеся формируют ряд умений и навыков, составляющих основу социокультурной компетенции в рамках иноязычной коммуникативной компетенции, позволяющих им в дальнейшем осуществлять культуроведческое самообразование.

  • Опознание и интерпретация новых аспектов изучаемой культуры, опознание новых ситуаций общения;
  • культурологические наблюдения при общении с представителями изучаемой культуры, работе со средствами массовой информации;
  • классификация, объединение, обобщение социокультурной информации при работе со СМИ, включая компьютерную сеть Интернет, и информационно справочной литературой.

Данный опыт позволит учащимся использовать сформированные умения и навыки при изучении других культур или контакте с их представителями. Учащиеся получают возможность совершенствовать навыки и умения, связанные с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в странах изучаемого языка.

Согласно распространенной зарубежной статистике, во время общения до 90% информации передается с помощью неязыковых средств. Основной акцент при этом делается на рассмотрение культурно обусловленных поведенческих норм, а само понятие культуры трактуется как линия поведения. Необходимо научить детей сопоставлять культуры по целому ряду параметров, включающих различные культурные контрасты. К ним можно отнести: скорость и объем передаваемой информации, принцип общественной организации, доминанты эмоциональных отношений и пр., которые разнятся от культуры к культуре и могут восприниматься различными нациями по-своему.

К сожалению, ни у нас, ни за рубежом практически не встречаются пособия, отражающие вербальный уровень социокультурной коммуникации, и хотя, согласно статистике, его “удельный вес” в процентном отношении невелик, было бы неправомерным игнорировать его значимость. При эффективном общении использование языковых средств должно подкрепляться средствами неязыковыми, чтобы избежать противоречий, способных свести на нет все усилия, потраченные на осознание межкультурных различий. Именно вербальная коммуникация представляется для нас, учителей-лингвистов, особенно важной с точки зрения преподавания английского языка, поскольку мы готовим наших обучающихся в первую очередь к общению с носителями иного языка на речевом уровне. Социокультурная компетенция складывается из знаний культурных особенностей и норм поведения, характерных не только для своей страны, но и страны изучаемого языка, предполагающих умение их сопоставить; из навыков безошибочного выбора правильной линии поведения с учетом особенностей менталитета носителей английского языка.

Таким образом, процесс овладения ИЯ становится творческим процессом, открытием для себя страны изучаемого языка, менталитета людей, говорящих на этом языке, а также стимулом для повышения интереса учащихся к предмету и более осознанному овладению языком, если в содержании обучения в полном масштабе реализуется социокультурный компонент овладения иноязычным материалом.

Следовательно, социокультурный компонент в содержании обучения английскому языку содержит в себе огромный потенциал в достижении ощутимых качественных результатов в овладении иноязычным общением, в реализации стратегической цели обучения иностранному языку как пути развития способности учащихся к социокультурной коммуникации. Процесс овладения иностранным языком становится творческим процессом открытия для себя страны изучаемого языка, менталитета людей, говорящих на этом языке, а также стимулом для повышения интереса  к предмету и более осознанному овладению языком.

Существующие на сегодняшний день отечественные УМК по английскому языку не содержат в себе полной программы обучения социокультурному компоненту, поэтому успешность овладения иностранным языком как частью иноязычной культуры во многом зависит от того, насколько профессионально умеет учитель наполнить им содержание обучения.

Существует достаточно много дополнительных средств для повышения социокультурной и коммуникативной компетенции учащихся.

  1. Традиционные внеклассные мероприятия по самым различным темам, связанным с культурой и историей страны изучаемого языка  Эта работа связана также с необходимостью привлекать дополнительные материалы и литературу, пользоваться сетью Интернет, что позволяет качественно улучшать лингвистическую компетентность не только учащихся, но и педагога.
  2. Выполнение учащимися творческих заданий, связанных с определенными темами программы. Например, в этом учебном году проектная работа учащихся 10 кл., сборник стихотворений по проблемам окружающей среды “Nature’s Warning”, был отправлен в Америку к американскому преподавателю Д.Кингу. Вместе со мной он оценил и проверил эти работы  и часть из них опубликовал на сайте, что явно повысило мотивацию учащихся при выполнении следующих творческих заданий. (Приложение №1, некоторые работы учащихся и критерий оценивания, разработанный совместно с Д.Кингом)
  3. Следующим этапом этой работы стало появление на сайте специальной страницы для публикации работ русских учеников. Учащиеся перешли к следующему шагу – написание краткого рассказа о себе для размещения рядом с работами информации об авторах, что требует знания определенных международно – принятых форм написания эссе. В результате Д. Кинг в своей веб – лекции познакомил их с такими формами. Эта работа позволила повысить не только коммуникативную компетенцию учащихся, но и развить общеучебные навыки в  области, которой наши программы даже не касаются, но жизненно необходимой с точки зрения выхода на ЕГЭ и послешкольного образования – написание различных типов письменных работ в разных форматах. (Приложение №2, форма для составления эссе, аргументирующего определенную точку зрения.)
  4. После этого, учащиеся сами стали связываться с преподавателем, задавая непосредственно ему интересующие их вопросы о жизни другой страны. Этот живой диалог не только многократно увеличивает мотивацию при изучении предмета, но и выносит процесс общения далеко за рамки школьной жизни, позволяя реально оценить свои знания и способность к коммуникации с представителем иной культуры.
  5. Вопросы, которые интересовали многих учеников, мы с Д. Кингом решили  осветить в лекции. Так появилась новая форма работы с носителем языка – веб - лекции, которые транслировались на широкий круг учащихся. Сначала они знакомились с ними в видеозаписи, а после проверки общего понимания, отредактированный конспекты лекций публиковались на сайте школы, что позволило провести уже большую лексико – грамматическую работу с аутеничными текстами.

Конечно, такая работа требует от учителя много времени и сил, но это полностью оправдывается при получении результата. В итоге мы получаем значительное повышение коммуникативной, социокультурной и лингвистической компетенций учащихся. Кроме этого, многократно увеличивается интерес учащихся к изучению английского языка и открывается огромное поле деятельности, связанное с выполнением творческих заданий, лучшие из которых публикуются на американском сайте.

 Я считаю, что эта работа требует продолжения, потому что в процессе ее выполнения рождаются новые формы обучения английскому языку не только как школьному предмету, но как фактору, совершенно необходимому современному человеку для успешной адаптации в  жизни.

Приложение №1

Критерий оценивания творческих работ учащихся и примеры оценивания опубликованных на сайте работ.

Writing Poetry Suggestions

As with any form of communication, the poet is trying to touch the reader, listener or both. Therefore, your writing must attract and inspire the reader keeping the reader interested. It is good to keep in mind that short sentences are better than long sentences and no more sentences than required to communicate the thought behind the poetic verse—especially when you first start writing poems. Keep this rule in mind when writing verse: “Less is more...more is less.”

The first part of the poem, usually the first line or lines, states what the poem is trying or going to say (communicate). For example:

“Roses are red violets are blue,

I like the smell and you do too.”

“The Earth is full of pollution

so tell me, what is the solution?”

These are simple statements that communicates something to the reader (wants to know, listen to or read about). Also, keep in mind the rhythm of the words as you say them; some poets from the 1930s-1980s kept rhythm with a stick while presenting their work. Others, even those today, use musical instruments to liven their presentation. Many “rock songs” were actually good or excellent poems that someone like The Beatles put music to and then sold the verses with music as a song.

You do not have to rhyme in poetry but you do need to make a statement (communicate) the reader wants to know, listen to or read about. Otherwise, you just have a lot of nonsense in statements that have no meaning or reason for anyone to listen. For example:

“A man made bad choices

the grass was green that day

what is the ground to me

I had no where to go.”

Now to take logic and apply it to the work so someone will want to know what you are trying to communicate. For example:

“A man who made bad choices

which dictated the life he led

wondered why always easy options

moved him to a paper box to live”

Now we can rhyme this because it is simple:

“A man who made bad choices

which dictated the life he led

wondered why the easy options

ended him up living in a shed.”

*Grading Criteria

  • Readability                                         1
  • Logic                                                 1
  • Flow                                                1
  • vocabulary (flavor)                        1
  • Communication                                1

Total Points                5

Smirnova Oxana

No one thinks about the air,

This is the cause of problem here.

Every day and everywhere

Every person uses his car…

Burning oil, burning coal

It’s not good for ozone layer.

If we do not stop at once,

Nature wouldn’t get us a chance!

We should think about protection

Of our planet we love so much!

Everyone must pay attention,

No one will get a harmful touch!

Hello Smirnova Oxana,

While the use of fonts and colors is good for artwork, it is hard to read your poem.

  1. I have reset your font and color so I may critique your work readability (grade, 0.7)

In reading your poem, I can see that

  1. your logic has no flaw that is disruptive to the work’s flow (grade, 1+1=2)
  2. vocabulary used is appropriate (needs correction) which adds flavor (grade, 0.8)
  3. communicated—I understood what you were trying to say and saying (grade, 1).

Excellent! I gave your work a grade of  4.5.


Poem Statement

Statement of cause/effect

Timeline

Who

What

Where

Action

Correction: “get” should be “give”

Correction: “protection should be “protecting”

Why

Who, what, action….

Consequences …


Приложение №2

Лекция по форме написания эссе, выражающего определенную точку зрения.

The Form

Step-by-Step Instructions

Copyrighted Material

David Eugene King, B.S., M.B.A., Ph.D. (a.b.d.)

I use the following sample text to introduce a simple essay construct to business English students in preparation for writing reports and case studies.

The Robin is Bad

The robin is bad. It eats worms. It is noisy. It dirties on my car.

The robin eats worms. The worms do not like it.

This robin dirties on my car. I do not like it.

The robin is very loud. It wakes my mother.

In conclusion, the facts show the robin is bad. The worms, my mother, and I find that the robin is bad.

The Form and Mapping Essays

Establish the following rules with the students per the American Psychological Association (APA) Publication Manual fifth edition:

  1. One (1) sentence is a sentence.
  2. Two (2) or more sentences make a paragraph.
  3. First sentence of a paragraph is the “thesis statement” for that paragraph.
  4. Each paragraph must have a thesis statement to introduce what the paragraph will address.
  5. First paragraph of the essay is the “thesis paragraph.”
  6. Thesis statement of the thesis paragraph introduces the topic of the essay and what the paragraph will address.
  7. Sentences following a thesis statement MUST support the thesis statement.
  8. The last paragraph is the summary—the writer may not have a conclusion to present however, the writer can always summarize their work.

Mapping the 5 Paragraph Argumentative Essay, “The Robin is Bad”

Number Paragraphs

Paragraph 1                        

Thesis        1. The robin is bad. It eats worms. It is noisy. It dirties on my car.

Paragraph  [thesis statement]

Supporting Sentences

Paragraph 2                        

Support 1) 2. The robin eats worms.   The worms do not like it.                 

paragraph        [thesis statement]                [supporting statement]

Paragraph 3                        Supporting Sentence

Support 2) 3. The robin is very loud.   It wakes my mother.

Paragraph        [thesis statement]                [supporting statement]

Paragraph 4                        Supporting Sentence

Support 3) 4. This robin dirties on my car. I do not like it.

Paragraph        [thesis statement]                   [supporting statement]

Summary  5. In conclusion, the facts show the robin is bad.  The worms, my  mother, and I find that the robin is bad.

Paragraph                [thesis statement]        

                                                        [supporting statement]

Number Sentences

Paragraph 1                        Supporting Sentences 1, 2, 3

  1. The robin is bad. 1) It eats worms. 2) It is noisy. 3) It dirties on my car.

[thesis statement]

[supporting statements]

1) 2. The robin eats worms. The worms do not like it.                 

                                        1)

2) 3. The robin is very loud. It wakes my mother.

                                        2)

3) 4. This robin dirties on my car. I do not like it.

                                        3)

5. In conclusion, the facts show the robin is bad. The worms, my mother, and I find that the robin is bad.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочая программа по английскому языку для 7 класса к УМК "Новый курс английского языка для российских школ" 3-й год обучения, авторы О.В. Афанасьева, И.В. Михеева.

Рабочая программа содержит пояснительную записку, тематическое и календарно - тематическое планирование....

Статья на тему: "Использование коммуникации с носителями языка как основы формирования иноязычной культуры при обучении английскому языку".

Использование коммуникации с носителями языка как основы формирования иноязычной культуры при обучении английскому языку Целью данной работы является исследование различных методов обучения, связ...

Практическая направленность при обучении английскому языку как средство повышения качества образования в обучении иностранному языку

laquo;Практическая направленность при обучении английскому языку как средство повышения качества образования в обучении иностранному языку»            ...

Метапредметный подход к обучению английскому языку как основа формирования и развития коммуникативных навыков учащихся

Главная задача, стоящая перед учителем, разумеется, - это душа ребёнка, нравственность, развитие творческой личности. Использование метапредметного подхода в обучении английскому языку позволяет дифф...

Выступление на школьном методическом объединении учителей английского языка по теме: "Личностно-ориентированный подход в обучении английскому языку".

Проблема личностно-ориентированного подхода в обучении является одной из главных проблем в современном обучении. Ни для кого не секрет, что авторитарное преподавание, сложившееся в школе в течение мно...

«Практическая направленность при обучении английскому языку как средство повышения качества образования в обучении иностранному языку»

Актуальность проблемы Существует мнение, что наша молодежь менее приспособлена к окружающей действительности, чем их иностранные сверстники, имеют больше комплексов не только с точки зрения языковой к...