Сценарий литературно-музыкальной гостиной, посвященной 255-летию шотландского поэта Р.Бернса (с презентацией).
материал по английскому языку (5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класс) на тему

Телидченко Марина Николаевна

Сценарий литературно-музыкальной гостиной, посвященной творчеству шотландского поэта Роберта Бернса на английском и русском языках дает возможность погрузиться полностью в материал учащимся 5-11 классов.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл stsenariy_berns.docx54.39 КБ
Office presentation icon prezentatsiya_berns.ppt2.68 МБ
Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

Сценарий литературно-музыкальной гостиной,

посвященной 255-летию шотландского поэта Р.Бернса.

24.01.2014http://eng.1september.ru/2002/48/1.jpg

ЧОУ СОШ «Альтернатива» г.Краснодар

Подготовила и провела учитель английского языка Телидченко М.Н.

Цели:

  • пробудить интерес учащихся к поэзии Роберта Бернса;
  • совершенствовать навыки чтения стихотворных текстов на английском языке;
  • формировать культуру восприятия иностранного языка через поэзию и музыку;
  • поддерживать нравственное совершенствование личности учащихся.

Задачи:

  • образовательные: научить применять полученные знания на практике; оперировать имеющимся потенциалом в конкретной ситуации; закрепить умения и навыки работы с поэзией; закрепить умения вычленять проблемы.
  • воспитательные: вовлечь в активную деятельность по подготовке и проведения мероприятия; формировать культуру, в том числе и лингвострановедческую, формировать гуманные качества личности учащихся; совершенствовать навыки общения на английском языке.
  • развивающие: совершенствовать умения работы с источниками знаний; совершенствовать навыки чтения стихов, общения; умения выступать; развивать творческие способности; развивать коммуникативные навыки работы в группах; развивать познавательный интерес к британской литературе и поэзии.

Оборудование: магнитофон, компьютер, проектор, экран, CD и DVD диски с записями мелодий, отрывков фильмов, портрет Роберта Бернса, свечи.

На экране отрывок из фильма «Служебный роман» на фоне песни «Моей душе покоя нет» (слова Р.Бернса, муз А.Петрова)

Ведущий: Как часто слушая или напевая любимую или хорошо знакомую мелодию, мы вспоминаем фильм, любимых актеров, но, к сожалению, не всегда знаем и не задумываемся о том, кто автор слов знакомой нам песни. И порой с удивлением узнаем, что слова написал поэт, живший несколько столетий  тому назад, и поэт этот может быть даже не нашим соотечественником. И мы открываем для себя творчество поэта, как новую планету – далекую и очень интересную.

Вот и сегодня многие делают для себя открытие.

Слова этой известной песни «Моей душе покоя нет» из популярного фильма «Служебный роман» написал замечательный поэт Шотландии Роберт Бернс, они звучали в переводе С.Маршака, а музыка А.Петрова.

Чтец: For The Sake Of Somebody

My heart is sore - I dare not tell -
My heart is sore for Somebody:
I could awaken a winter night
For the sake of Somebody.
O-hon! for Somebody!
O-hey! for Somebody!
I could range the world around
For the sake of Somebody.
You Powers that smile on virtuous love,
O, sweetly smile on Somebody!
From every danger keep him free,
And send me safe my Somebody!
O-hon! for Somebody!
O-hey! for Somebody!
I would do - what would I not? -
For the sake of Somebody.

Мы рады приветствовать вас всех в литературной гостиной и хотим познакомить вас с творчеством шотландского поэта Р.Бернса, чье 255-летие отмечается 25 января.

Ведущий: Robert Burns is more than a national poet; he is a national poet of almost every nation. His place in the hearts of ordinary people is unique. Burns struck a nerve that still responds to his touch. His birthday is celebrated all over the world.

His poetry is a magic combination of talent, insight and human suffering. He was a poor ploughman. His poems appeared from the hard and bitter but glorious experience of life. He worked and starved, sang and loved, he was splendid and tragic. And now let's listen to his verses.

Звучит стихотворение «В горах мое сердце»

My heart's in the Highlands
My heart is not here.
My heart's in the Highlands
A'chasing the deer.
Chasing the wild deer
And following the roe
My heart's in the Highlands
Wherever I go.
Farewell to the Highlands
Farewell to the north
The birthplace of Valour
The country of Worth.
Wherever I wander, wherever I rove
The Hills of the Highlands forever I love.
Farewell to the mountains high covered with snow
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай,-
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!

Ведущий: Роберт Бёрнс родился 25 января 1759 года в селе Аллоуэй (, графство Эйршир), в семье крестьянина Вильяма Бёрнесса (William Burness,). В 1765 году его отец взял в аренду хозяйство, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. С 1783 года Роберт начинает сочинять стихи на эйширском диалекте. В 1784 году умирает отец, и после ряда неудачных попыток заняться сельским хозяйством Роберт с братом Гилбертом переезжает в Моссгил. В 1786 году выходит первая книга Бёрнса, Poems, Chiefly in the Scottish dialect («Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте»).

Ведущий: Robert Burns was born in Alloway, Ayrshire, on Jan. 25, 1759, in the cottage of hard-working farmer parents. He grew up in the general atmosphere of dour Scottish Calvinism, but his father's moderate religious views helped instill in Burns a spirit of tolerance and of rebellion against the grimmer doctrines of Calvinism. Although Burns's formal schooling was skimpy, he read avidly and for a time had a good tutor in John Murdoch, who gave him a thorough grounding in the 18th-century genteel tradition of English literature.

 Звучит стихотворение «В полях под снегом и дождем» (или исполняется песня на слова этого стихотворения)

Чтец: В полях, под снегом и дождем, 
Мой милый друг, 
Мой бедный друг, 
Тебя укрыл бы я плащом 
От зимних вьюг, 
От зимних вьюг. 

А если мука суждена 
Тебе судьбой, 
Тебе судьбой, 
Готов я скорбь твою до дна 
Делить с тобой, 
Делить с тобой. 

Пускай сойду я в мрачный дол, 
Где ночь кругом, 
Где тьма кругом,-- 
Во тьме я солнце бы нашел 
С тобой вдвоем, 
С тобой вдвоем. 

И если б дали мне в удел 
Весь шар земной, 
Весь шар земной, 
С каким бы счастьем я владел 
Тобой одной, 
Тобой одной. 

Ведущий: R.Burns was a bard of Scotland and one of the world greatest lyricists. Although Burns lived not a long life, he wrote about 270 poems and more than 300 songs. Most of his poems either were initially created as songs or were adapted versions of folk songs, or were written regarding particular folk tunes. Verses by Robert Burns are simple, rhythmical and full of melody, so it’s not by chance that Russian composers write songs using Russian translations of his poems.

Ведущий:     В 1787 году Бёрнс переезжает в Эдинбург и становится вхож в высший свет столицы. В Эдинбурге Бёрнс познакомился с популяризатором шотландского фольклора Джемсом Джонсоном, вместе с которым они начали издавать сборник «Шотландский музыкальный музей» («The Scot’s Musical Museum»). В этом издании поэт опубликовал множество шотландских баллад в своей обработке и собственных произведений.
    Издаваемые книги приносят Бёрнсу определённый доход. Но основным источником средств для существования с 1791 года стала работа на должности сборщика податей в Дамфисе. В 1787 году он сочетался браком со своей  возлюбленной Джин Армор. В этом браке у него родилось пятеро детей.

На экране фрагмент фильма «Здравствуйте, я ваша тетя» на фоне песни «Любовь и бедность» на стихи Р.Бернса


Чтец: Poortith Cauld And Restless Love 

O poortith cauld, and restless love, 
Ye wrack my peace between ye; 
Yet poortith a' I could forgive, 
An 'twere na for my Jeanie. 
Chorus-O why should Fate sic pleasure have, 
Life's dearest bands untwining? 
Or why sae sweet a flower as love 
Depend on Fortune's shining? 
The warld's wealth, when I think on, 
It's pride and a' the lave o't; 
O fie on silly coward man, 
That he should be the slave o't! 
O why, &c. 
Her e'en, sae bonie blue, betray 
How she repays my passion; 
But prudence is her o'erword aye, 
She talks o' rank and fashion. 
O why, &c. 
O why can prudence think upon, 
And sic a lassie by him? 
O why can prudence think upon, 
And sae in love as I am? 
O why, &c. 
How blest the simple cotter's fate! 
He woos his artless dearie; 
The silly bogles, wealth and state, 
Can never make him eerie,

Ведущий: Любовь и бедность, талант и нищета. Эти понятия были не просто поэтическими эпитетами. Это была суровая действительность. Поэт, став символом Шотландии, всю жизнь был вынужден бороться с нуждой. Последние годы жизни поэта были очень тяжелыми. В сущности заниматься поэзией Бёрнс был вынужден в перерывах между основной работой. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую тюрьму. Бёрнс скончался в возрасте 37 лет. Историки XX-го века склоняются к тому, что Бёрнс скончался от последствий тяжёлого физического труда в молодости и от сердечного приступа.

Ведущий: Лирика Бернса отличается жанровым многообразием: песни, дружеские послания, гражданственные стихи, сатирические эпиграммы, любовная лирика… Венцом любовной лирики можно считать стихотворение Oh, my love’s like a red rose «Красная красная роза»

Чтец:

A Red, Red Rose

O, my love is like a red, red rose,
That is newly sprung in June.
O, my love is like the melody,
That is sweetly played in tune.
As fair are you, my lovely lass,
So deep in love am I,
And I will love you still, my Dear,
Till all the seas go dry.
Till all the seas go dry, my Dear,
And the rocks melt with the sun!
O I will love you still, my Dear,
While the sands of life shall run.
And fare you well, my only Love,
And fare you well a while!
And I will come again, my Love,
Although it were ten thousand mile!

Любовь, как роза, роза красная, 
Цветет в моем саду. 
Любовь моя - как песенка, 
С которой в путь иду.
Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна. 
Она с тобой, пока моря 
Не высохнут до дна.
Не высохнут моря, мой друг, 
Не рушится гранит, 
Не остановится песок, 
А он, как жизнь, бежит...
Будь счастлива, моя любовь, 
Прощай и не грусти. 
Вернусь к тебе, хоть целый свет 
Пришлось бы мне пройти!

Ведущий : А теперь мы предлагаем вам прослушать песню Роберта Бернса, которую всегда поют на его день рождения или на Рождество “Auld Lang Syne”

1. Should old acquaintance be forgot

And never brought to mind?

Should old acquaintance be forgot,

And days of auld lang syne!

                Chorus:

And days of auld lang syne, my dear,

And days of auld lang syne,

Should old acquaintance be forgot,

And days of auld lang syne?

 

2. And there's a hand, my trusty friend!

And gie's a hand o' thine!

We'll take a cup o’kindness yet,

For auld lang syne.

               Chorus:

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll take a cup o' kindness yet,

For auld lang syne.

Ведущий: День рождения Роберта Бернса принято в Шотландии праздновать в форме ужина, так называемого Burns’ Supper, проводимого по определенному сценарию. Сначала - небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными шотландскими танцами.  В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану, которые берут свое начало с давних времен. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи.

Ведущий : Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовится из мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт знающая хозяйка приготовит кранихен - взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями. И, конечно, на столе в этот день - знаменитый шотландский виски.

Чтец: За полем ржи кустарник рос.

И почки нераскрытых роз

Клонились, влажные от слез,

Росистым ранним утром.

Но дважды утренняя мгла

Сошла, и роза расцвела.

И так роса была светла

На ней душистым утром.

И коноплянка на заре

Сидела в лиственном шатре

И вся была, как в серебре,

В росе холодной утром.

Придет счастливая пора,

И защебечет детвора

В тени зеленого шатра

Горячим летним утром.

Мой друг, и твой придет черед

Платить за множество забот

Тем, кто покой твой бережет

Весенним ранним утром.

Ты, нераскрывшийся цветок,

Расправишь каждый лепесток

И тех, чей вечер недалек,

Согреешь летним утром!

М.Н.: Вот и все, жаль расставаться с поэзией Бернса, но думаю, что вам захочется еще раз встретиться с работами этого замечательного поэта Шотландии.  Спасибо за внимание!


Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сценарий литературно-музыкально-историческоо вечера, посвященного защитникам блокадного Ленинграда

Взятие Ленинграда и соединение с Финскими войсками могло еще больше укрепить гитлеровскую коалицию, заставить правительства стран, которые еще колебались, вступив в войну против СССР. Быстрый захват Л...

Сценарий литературно-музыкальной гостиной " Есть память обо мне , есть в мире сердце, где живу я..."(посвящается великому русскому поэту А.С.Пушкину).

Сценарий предназначен для школьников старших классов. Данная методическая разработка поможет ввести учащихся в атмосферу жизни и творчества поэта, раскрыть "тайну бессмертия" великого мастера слова, в...

Сценарий литературно-музыкальной компоизиции на стихи английских и американских поэтов и презентация

Сценарий литературно-музыкальной композиции на стихи английских и американских поэтов для учащихся 8-11 классов...

Сценарий проведения литературной гостиной, посвященной 140-летию со дня рождения американского писателя Джека Лондона.

Сценарий проведения литературной гостиной, посвященной 140-летию со дня рождения американского писателя Джека Лондона.                      ...

Литературно-музыкальная композиция-спектакль, посвященная 70-летию Великой Победы русского народа над фашистской Германией

Меропиятие проходит в форме вечера памяти. Включает инсценированные стихотворения и песни о Великой Отечественной войне.Цель мероприятия: воспитывать патриотизм, чувство гордости за свою страну; вспом...

Сценарий музыкально-литературной гостиной, посвященной 120-летию со дня рождения С.А. Есенина «Мои стихи, спокойно расскажите про жизнь мою…»

Сценарий музыкально-литературной гостиной, посвященной 120-летию со дня рождения Сергея Есенина...

Методическая разработка сценария литературно-музыкальной гостиной "Горящее сердце поэта" к 85-летию со дня рождения В.С.Высоцкого

Этот материал может быть полезен учителям литературы, библиотекарям и педагогам дополнительного образования. В сценарии использованы воспоминания современником о Высоцком, цитируются стихи и звучат пе...