Исследовательская работа по теме "Лимерики"
творческая работа учащихся по английскому языку

Быкова Елена Михайловна

Исследовательская работа

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл issledovatelskaya_rabota._limeriki.docx558.27 КБ

Предварительный просмотр:

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра, Березовский район

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

ИГРИМСКАЯ СРЕДНЯЯ  ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ИМЕНИ ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА СОБЯНИНА ГАВРИИЛА ЕПИФАНОВИЧА

Конкурс молодых исследователей  муниципального этапа

«Шаг в будущее» в 2019-2020

Творческая проектная работа 

«Лимерики»

Выполнила: Митрофанова Лидия, ученица 8 Б класса,

Игримской средней школы

 им. Героя Советского Союза Собянина Г.Е.

Руководитель: Быкова Елена Михайловна, учитель

английского языка  

Игрим

2019

Творческая проектная работа «Лимерики»

Митрофанова Лидия, ученица 8 ,,Б” класса

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра, Березовский район

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

ИГРИМСКАЯ СРЕДНЯЯ  ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ИМЕНИ ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА СОБЯНИНА ГАВРИИЛА ЕПИФАНОВИЧА

Аннотация

Цель работы - знакомство с англоязычной детской литературой на материале лимериков.

Задачи исследования:

  1. Познакомиться с историей лимериков.
  2. Найти и прочитать самые популярные лимерики.
  3. Изучить структуру лимериков и тонкости перевода
  4. Сделать перевод отдельных лимериков.

Методы исследования:

  1. Изучение литературы по теме.
  2. Поисковый метод.
  3. Создание презентации.

Практическая значимость работы:  

Данную работу можно использовать в качестве дополнительного материала не только на уроках английского языка, но и на уроках русского языка и литературы. Эта работа будет полезна всем, кто интересуется английской поэзией, хочет углубить свои знания и обогатить речь, а также получать удовольствие от изучения английского языка.


Творческая проектная работа «Лимерики»

Митрофанова Лидия, ученица 8 ,,Б” класса

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра, Березовский район

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

ИГРИМСКАЯ СРЕДНЯЯ  ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ИМЕНИ ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА СОБЯНИНА ГАВРИИЛА ЕПИФАНОВИЧА

План исследований

Проблема

Многим незнаком такой литературный жанр как «лимерики», который является одной из важнейших составляющих английского юмора и культуры.

Гипотеза

Мы предполагаем, что при переводе лимерика на русский язык, прежде всего, должна быть сохранена форма для максимальной передачи комического эффекта сюжета, а не дословный перевод текста. Изучив структуру лимериков и особенности перевода  попытаться самостоятельно сделать поэтический перевод стихов в жанре нонсенс с английского языка, соблюдая основные правила написания поэтического произведения в данном жанре.

План работы

  1. Изучить понятие и историю создания лимерика.
  2. Проанализировать структуру лимерика.
  3. Познакомиться с творчеством Эдварда Лира и прочитать самые популярные лимерики.
  4. Изучить тонкости перевода, прочитать лимерики в переводе С.Я. Маршака и других авторов.
  5. Сделать самостоятельный перевод отдельных лимериков.
  6. Подвести итоги своей работы

Литература:

Научно-методический журнал Иностранный язык в школе, №5 2002 г., №4  

http://fb.ru/article/253909/limerik

https://weburok.com/2239691/

https://zxpress.ru/article.php?id=1605

https://ru.wikipedia.org/wiki/Лимерик_(поэзия)

https://docviewer.yandex.ru/view/0

https://infourok.ru/issledovatelskaya-rabota-po-angliyskomu-yaziku-limeriki-2967896.html

Творческая проектная работа «Лимерики»

Митрофанова Лидия, ученица 8 ,,Б” класса

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра, Березовский район

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

ИГРИМСКАЯ СРЕДНЯЯ  ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ИМЕНИ ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА СОБЯНИНА ГАВРИИЛА ЕПИФАНОВИЧА

Научная статья

Каждый народ имеет свою культуру, свои духовные ценности, своё мировосприятие, и это отражается в его языке.   Человек, изучающий язык другой страны, должен приобщиться к культуре народа – носителя языка. Детские стихи (Nursery Rhymes) занимают значительное место в англоязычной литературе.

Для сохранения и передачи наследия устного народного творчества каждый народ имеет своеобразные и неповторимые формы фольклора. Стихи любого народа отражают деятельность человека в любой сфере жизни, отношение человека к окружающему миру, к природе, науке, искусству, политике, истории, к человеку, к самому себе. Помимо общепринятых, «обычной» формы стихов существует своеобразная форма стихосложения, называемая «лимерик».

Лимерик — стихотворный жанр английского происхождения, пятистишие абсурдистского содержания. Лимерик – популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. «Приедешь ли в Лимерик?» (Лимерик – городок в Ирландии).

Лимерики не только знакомят изучающих английский язык с великолепными стихотворными образцами типично английского "абсурдного" юмора, но и являются прекрасным материалом для выработки правильной фонетической организации английской речи и в особенности ее ритма. В маленьком лимерике компактно и органично соединены оригинальность сюжета и ритм строк. Пятистишие классического лимерика (встречаются лимерики, написанные в форме четырехстишия) строится по схеме ААВВА, то есть рифмуются первая, вторая и пятая строки, и соответственно – третья и четвертая. Преобладает размер анапест, а количество слогов в первой, второй и пятой строках на три слога больше, чем в третьей и четвертой. С точки зрения сюжетной линии, шутливое пятистишие традиционно включает описание эксцентрических действий героя, проживающего в том или ином месте, и реакции на его действия кого-либо из окружающих.

Композиция лимерика подчиняется строгим правилам:

• в первой строке называется персонаж и место его происхождения (как правило, употребляется географическое название);

• во второй повествуется о том, что этот персонаж сделал, что с ним случилось или какова его особенность;

• строки 3, 4 дальнейшее изложение рассказывает о последствиях его действий или свойств.

  • строка  5  -  мораль, при этом строка должна, словно эхо,  полуповторять стоку 1

и содержать какой-либо оценочный эпитет.

Эдвард Лир - английский художник и поэт, один из основоположников «поэзии бессмыслицы». Получил известность благодаря популяризации и сочинению «лимериков» - изначально народного жанра застольной ирландской частушки. Эдвард Лир является автором 212 лимериков. Сам Лир никогда не называл свои стихотворения лимериками. Только после смерти поэта, слово Limerik появилось в печатном виде.

В 1846 году Лир выпустил «Книгу нонсенса» («A Book of Nonsense» — переводится также как «Книга чепухи» или «Книга бессмыслиц»), включавшую забавные лимерики. Вскоре этот жанр приобрёл значительную популярность. Первая книга лимериков была переведена почти на все языки мир, дав начало так называемой «Литературе нонсенса».

  Примерно полвека  назад лимерики заговорили по-русски.  Появилось и  "русифицированное" название - "ирландские частушки". Первым, кто занялся  их  переводом,  был Самуил  Яковлевич Маршак (1887-1964).

Секрет тонкости перевода состоит в том, чтобы сохранить рифмовку, стихотворный размер лимерика, а также не потерять его юмористический характер.

 Переводчикам нередко приходится менять " географию " лимерика и собственные имена героев, чтобы сохранить поэтическую форму и каламбур произведения.

Перевод известного лимерика "There was a young lady of Niger...", выполненный  С. Я. Маршаком, показывают мастерство поэта в интерпретации английского лимерика на русском языке.

Оригинал :

 There was a young lady of Niger, Who smiled as she rode on a tiger;

They returned from the ride

With the lady inside,

 And the smile on the face of the tiger!

Перевод С. Я Маршака:

Улыбались три смелых девицы

 На спине у бенгальской тигрицы.

 Теперь же все три –

У тигрицы внутри,

А улыбка - на морде тигрицы.

Собственные переводы

Оригинал:

There was an Old Man of Peru

Who dreamt he was eating his shoe.

He awoke in the night

In a terrible fright

And found it was perfectly true.

Перевод:

Однажды в Перу старик-чудак

Увидел, во сне, что он ест свой башмак.

Проснулся он посреди ночи

С лицом испуганным очень

И убедился, что это действительно так.

Оригинал:

There was an old person of Gretna

Who rushed down the crater of Etna;

When they said, «Is it hot?»

He replied, «No, it's not!»

That mendacious old person of Gretna.

Перевод:

Пожилой мужчина из Гретна

Прыгнул в кратер вулкана Этна.

На вопросы: « Жарко, ль в огне?»

Отвечал он: «Только не мне!»

Пожилой лжец из города Гретна.

Я планирую в дальнейшем изучать данную тему для того, чтобы не только правильно и красиво переводить английские лимерики на русский язык, но и самой сочинять лимерики на английском языке в будущем. Исследование показало, что, достаточно лишь четко знать и понимать структуру лимерика, а также основные правила его написания, можно сочинять лимерики самим. Я считаю, что перевод лимериков, а также сочинение собственных лимериков значительно расширяет словарный запас, улучшает произношение, помогает понять менталитет другого народа, его культуру, традиции, без чего невозможно глубокое изучение иностранного языка.

Итак, мы можем сделать вывод, что лимерик-это  литературный жанр,  возникший еще в 18 веке, и популярный по сей день. У лимерика есть свои особенности, строго фиксированная рифма, наличие 5 строк, которые делают этот жанр уникальным. Использование  пауз усиливает эмоциональное воздействие лимерика.

В ходе данного исследования были проанализированы лимерики на английском языке, а так же их версии перевода на русский язык и было установлено, что в процессе перевода используются всевозможные переводческие трансформации. Мне очень понравилось писать лимерики. Это совсем не так просто как кажется.

В данной работе была достигнута поставленная цель, а именно: изучены исторические, структурные и содержательные особенности лимерика как особой формы английского юмористического стиха, представлены свои переводы данного жанра.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Исследовательская работа по теме "Роль проектной и исследовательской деятельности учащихся на формирование личности молодого человека"

В течении 4 лет,  с 8 класса по 11 класс, в роли классный руководителя, я строила свою работу с учащимися моего класса на основе проектно-исследовательской  деятельности. Вела наблюдение...

Научно-исследовательская работа Внедрение инновационных форм контрольно-оценочных процедур в процесс изучения дисциплин естественно-математического цикла Научно-исследовательская работа Внедрение инновационных форм контрольно-оценочных процедур в проце

В любой образовательной системе особое место занимает контроль – отслеживание усвоения знаний и мониторинг качества обучения. Внедрение новых образовательных и информационных технологий в учебны...

Исследовательская работа учителя математики "Исследовательская и проектная деятельность учащихся: сходства и различия"

Исследовательская работа учителя математики Цель исследования: изучение процесса исследовательской и проектной деятельности учащихся.Задачи: найти сходства и различия в исследовательской и ...

Исследовательская работа Исследовательская работа на тему: «Метод проектов в моей работе»

в данном материале изложены результаты применения учителем в своей работе одного из методов современных технологий обучения во внеклассной работе - метод  проектов...

Содержание исследовательской работы или Оглавление исследовательской работы

Содержание исследовательской работы или Оглавление исследовательской работы включает название глав и параграфов, которые точно соответствуют заголовкам в тексте проекта....

Научно-исследовательская работа позволяет каждому школьнику испытать, испробовать, выявить и актуализировать хотя бы некоторые из своих дарований. Дело учителя – создать и поддержать творческую атмосферу в этой работе. Научно-исследовательская деятельност

Научно-исследовательская работа позволяет каждому школьнику испытать, испробовать, выявить и актуализировать хотя бы некоторые из своих дарований. Дело учителя – создать и поддержать творческую ...