Доклад на тему "Особенности коммуникативного подхода в изучении английского языка"
статья по английскому языку

 Особенности коммуникативного подхода в изучении иностранного языка. Доклад на августовскую конференцию . 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon Доклад по английскому языку76.5 КБ

Предварительный просмотр:

Доклад по теме

«Особенности коммуникативного подхода к обучению

иностранным языкам»

 Подготовила

 учитель иностранного языка

МОУ 1-Гавриловской сош

 Соколова М.Ю.

Особенности коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам наиболее четко проявляются в положениях, отражающих существенные закономерности учебной деятельности, служащих направлением для построения теории обучения, основанием для разработки соответствующего метода и ориентиром для должной организации обучающей деятельности. По мнению Е. И. Пассова и М. В. Ляховицкого, такие положения приобретают статус принципов коммуникативного обучения [

На наш взгляд, наиболее значимыми для современной лингводидактики являются следующие дидактические принципы: сознательности, активности, наглядности, систематичности и последовательности, доступности и посильности, прочности, ситуативности и индивидуализации обучения. Они неразрывно связаны с принципом коммуникативной направленности, который является источником мотивации и действенным средством поддержания и повышения ее уровня.

Исходя из поставленных задач, представляется целесообразным рассмотреть выделенные принципы с позиций коммуникативно-ориентированного обучения.

Принцип активности способствует формированию речемыслительной деятельности студентов через приобщение их к самоорганизации, самоконтролю и самооценке в целях активного участия в актах речевого иноязычного общения. В изучении иностранного языка различают интеллектуальную, эмоциональную и речевую активность. В совокупности они обеспечивают благоприятные условия для овладения языком. Интеллектуальная активность достигается постановкой проблемных вопросов, чтением содержательных текстов и их интерпретацией и самоорганизацией. Эмоциональная активность возникает, когда обучающиеся получают удовольствие от выполняемой работы. В этом случае возникает положительное эмоциональное состояние, которое обеспечивает внутреннюю и внешнюю активность и успех в овладении языком. Если возникает отрицательное эмоциональное состояние, то активность обучающегося блокируется, что сказывается и на его успехах в изучении рассматриваемой дисциплины. Речевая активность возникает при устном общении и чтении и во многом определяется интеллектуальной и эмоциональной активностью, которая ее “питает”.

Принцип сознательности позволяет осуществлять саморегуляцию речемыслительной деятельности студента по овладению социокультурной компетенцией. данный принцип признается одним из ведущих в методике, поскольку сознательность играет важную роль в овладении предметом; она дает возможность повышать интеллектуальный потенциал учебного предмета, суть которого заключается в обучении пониманию мыслей и их выражению на новом для обучающихся зыке. Принцип сознательности пред полагает отбор содержательно ценного для обучения материала, обеспечивающего развитие познавательных способностей обучающихся. Рассматриваемый принцип обеспечивает целенаправленное восприятие и осмысление изучаемых явлений, их творческую переработку в ходе выполнения речевых действий. Сознательным должно быть овладение приемами самостоятельной работы по иностранному языку, самостоятельное ознакомление с новым материалом, систематизация и обобщение по учебнику, грамматическому справочнику и словарю. Сознательной должна быть тренировка в усвоении материала и его применение при выполнении творческих заданий. Все это обеспечивает реализацию принципа сознательности в изучении иностранного языка студентами, развитие их познавательных сил, памяти, воображения, речи, мышления, самодеятельности и самоорганизации. Изучение иностранного языка на сознательной основе обеспечивает осуществление самоконтроля и самокоррекции.

Принцип наглядности дает студентам возможность создавать и сохранять в памяти вербальные и невербальные образы, свойственные языку и культуре носителей изучаемого языка, что позволяет, в свою очередь, эффективнее воспринимать информацию, а также более успешно передавать ее в процессе устного и письменного межкультурного общения. Наглядность в методике обучения языкам создает условия для чувственного восприятия, привносит вторую действительность в учебно-воспитательный процесс. На важность принципа наглядности в обучении иностранным языкам указывали многие психологи. Так, например, Б. В. Беляев писал: “принцип наглядности необходимо рассматривать не в качестве вспомогательного, а в качестве одного из основных методических принципов обучения иностранному языку, когда это обучение преследует практические цели” Формирование умений связного высказывания и ведение беседы на изучаемом языке в искусственных условиях изучения языка невозможно без широкого использования наглядности, позволяющей моделировать ситуацию общения, стимулировать монологическую и диалогическую речь. Формирование техники чтения также осуществляется с помощью наглядности — слуховой и зрительной. Студен там предоставляется возможность слышать, как читает носитель языка, и соотносить слышимое с конкретными предметами. Именно зрительная наглядность помогает лучше усвоить языковой материал, касающийся культуры народа и затрагивающий страноведение.

Принцип индивидуализации помогает учитывать при обучении самостоятельной постановке речемыслительных задач все характеристики индивидуальности учащегося (его интересы, способности, умения осуществлять речевую и учебную деятельность, личностные качества). Воспитание активной всесторонне развитой личности, овладение коммуникативной функцией иностранного языка непременно предполагает учет индивидуальных особенностей учащегося: каковы его природные данные, что он знает и умеет, его особый интерес. данный принцип помогает преподавателю в объяснении нового материала и работе с группой над языковым материалом.

Принцип функциональности, в соответствии с которым любая речевая единица, в том числе лингвострановедческая, должна ассоциироваться с речевой задачей и усваиваться в процессе овладения социокультурной компетенцией.

Роль принципа новизны заключается в создании мотивации к приобретению умений автономной деятельности по овладению социокультурной компетенцией.

Обучение межкультурному общению на иностранном языке, включающее изучение культуры конкретного социума, предусматривает работу обучаемых над собой в качестве участников такого общения и приобретение с этой целью соответствующих умений автономной деятельности. При этом непременным условием является обеспечение взаимопонимания коммуникантов, базирующиеся на осознании специфики изучаемых культур, функционирующих в определенных ситуациях общения, черт сходства и различия этих культур. Решение этой задачи — ознакомление с иноязычной культурой — осуществляется в соотнесении с конкретными ситуациями коммуникации [ Таким образом, принцип ситуативности предполагает создание в процессе обучения межкультурному общению социально- психологического контекста коммуникации. Это выражается в определении обстановки, в которой происходит взаимодействие собеседников, их личностных

характеристик, взаимоотношений, принцип контактов и коммуникативных намерений, а также развитие самого речевого акта, содержание которого составляет социокультурный компонент. Подобная методика ознакомления студентов с культурой страны изучаемого языка как контекста, в рамках которого происходит реализация конкретного речевого акта, оказывает влияние на личность обучаемых — не только на расширение их кругозора, повышение культурного уровня, совершенствование умений речевого общения, но и на воспитание чувства уважения к личности иноязычного собеседника как субъекта и активного участника общения, что способствует реализации воспитательных целей обучения. Таким образом, учет рассматриваемого принципа позволяет избежать явления дискоммуникации и одновременно способствует формированию умений автономной деятельности при планировании контактов с представителями иной социальной общности.

Принцип коммуникативной направленности

означает, что обучение должно строиться таким образом, чтобы вовлекать учащихся в устную и письменную коммуникацию, то есть общение на изучаемом языке на протяжении всего курса. Этот принцип в той или иной мере нашел отражение во всех современных работах по методике, учебниках и учебных пособиях по иностранным языкам. Принцип коммуникативной направленности определяет содержание обучения, какие коммуникативные умения необходимо формировать, чтобы учащийся мог осуществлять общение в устной и письменной форме. При этом ученые убедительно доказывают необходимость в параллельном и взаимосвязанном овладении системой языка и системой речи для выполнения коммуникативных задач. Принцип коммуникативной направленности определяет отбор и организацию учебного материала: тематику, сферы общения, ситуации общения, возможные в заданных условиях. Тема регулирует и минимизирует речевое поведение собеседников. Она обеспечивает им взаимодействие в содержательном плане, иначе невозможно осуществить минимизацию объема языкового материала и в то же время сохранить коммуникативный характер обучения и его направленность на достижение практически значимых целей. Сфера общения позволяет установить, где, когда, между кем может происходить общение, в какие социально- коммуникативные роли вступает человек. В. Л. Скалкин выделяет восемь сфер общения, характерных для любого современного языкового коллектива. Принцип коммуникативной направленности определяет средства обучения, с помощью которых можно обеспечить овладение коммуникативной функцией изучаемого языка на основе аутентичного звукового и печатного материала, нужного для общения, стимулирующего его. Принцип коммуникативной направленности ставит перед необходимостью соответствующей организации самого учебного процесса, деятельности учащихся в нем, использования различных организационных форм для включения каждого в общение с помощью разнообразных средств. Реализация этого принципа требует соблюдения условий, благоприятствующих общению. Принцип коммуникативной направленности должен пронизывать весь учебный процесс. Опора на него должна иметь место при презентации языкового материала, чтобы учащиеся видели его коммуникативную функцию, то есть знали, что можно с помощью данной языковой единицы сообщить, о чем узнать, что выразить при усвоении материала и при применении в решении коммуникативных зада

К важным методическим принципам относится принцип дифференцированного и интегрированного обучения. Суть его сводится к следующему. С одной стороны, для каждого вида речевой деятельности характерен свой состав действий и даже свое лексико-грамматическое оформление. Следовательно, необходимо проводить разграничение в обучении устной и письменной речи, аудированию и говорению, чтению и письму, подготовленной и неподготовленной речи и т. д., поскольку в обучении каждому из указанных видов речи, форм речи решаются свои методические задачи и используются упражнения, адекватные формируемой деятельности, выполнение которых должно вести к овладению требуемыми навыками и умениями. С другой стороны, имеет место интеграция при работе над языковым материалом, когда обучение произношению, слову, грамматике ведется на речевой единице:

слове, словосочетании, предложении, сверхфразовом единстве. Кроме того, при обучении одному виду деятельности затрагиваются и другие. Психологические исследования подтверждают мысль о взаимосвязи и взаимовлиянии видов речевой деятельности, и эти связи носят глубинный характер [ Следовательно, все виды речевой деятельности следует рассматривать как взаимосвязанные части речевой практики и использовать это при формировании у учащихся коммуникативной компетенции.

Одним из важнейших принципов является принцип доступности и посильности. Их действие проявляется в том, чтобы обучение строилось на уровне возможностей учащихся, чтобы они не испытывали непреодолимых трудностей. доступность в обучении иностранному языку обеспечивается и самим учебным материалом, его организацией, и методикой работы с ним. Посильность предполагает построение учебного процесса по языку с учетом реальных возможностей учащихся. Это должно находить отражение в объеме предлагаемого материала — что в действительности они могут усвоить — и в определении качества усвоения. Посильность может проявляться в темпе продвижения в усвоении учебного материала, в формировании речевых навыков и умений.

Принцип прочности приобретает особое значение в обучении иностранному языку, поскольку изучение языка сопряжено с постоянным ростом знания единиц языка и речи. Вводимые в память слова, слово- формы, словосочетания, идиоматические выражения,

разговорные клише должны в ней удерживаться сохраняться, чтобы учащийся мог извлекать их при аудировании, говорении, чтении и письме. Оттого, как будут сохраняться получаемые знания, зависит успех достижения практической цели. Прочность достигается, во-первых, содержательностью самого изучаемо материала, ощущением важности и необходимость его для общения в устной речи, чтении; во-вторых яркостью преподнесения его при ознакомлении учащимися, когда создаются живые образы, устанавливаются соответствующие ассоциации, когда в Момент ознакомления затронуты чувства и мышление — о были поставлены перед необходимостью осуществлять такие мыслительные операции, как анализ, синтез сравнение, рассуждение; в-третьих, самостоятельным творческим применением при решении коммуникативных задач в устной речи, чтении, письме; в-четвертых систематическим контролем за усвоением материал оказывающим благоприятное влияние на удержание памяти. Периодическая инвентаризация хранящегося памяти материала препятствует его исчезновению.

Признавая значение перечисленных методических принципов при обучении межкультурному общению Е. Ю. Протасова выделяет ряд других, не менее значимых в условиях перехода к компетентностной парадигме обучения иностранным языкам принципов. Среди них следующие:

1. Принцип максимальной объективации социокультурных фактов и явлений. Известно, ч отдельные феномены могут пониматься и трактовать по-разному. Осуществляя ознакомление с фактами иноязычной культуры, составляющими содержание социокультурного компонента коммуникативной компетенции, следует предупреждать неверное понимании этих фактов обучаемыми. Подобная задача решает посредством максимальной объективации фактов явлений культурной действительности страны изучаемого языка. Любое инокультурное явление должно быть представлено с помощью различных аутентичных материалов: наглядных пособий, аудиовизуальных средств обучения, афиш, проспектов. Следует отметить что, как пишут такие исследователи, как Е. Ф. Тарасс В. Г Гак и др., использование аутентичных материал в процессе обучения иностранному языку имеет ряд достоинств, а именно эти материалы:

— являются элементами повседневной жизни, представляя часть реально существующего мира и дав возможность сравнения двух культур — родной иностранной;

— подбираются не только преподавателем, но и самими обучаемыми, что развивает у них привычку поиска информации, самообразованию;

— позволяют естественным путем активизировать извлеченный арсенал языковых средств путем его использования в конкретных ситуациях межкультурного общения, развивая у обучаемых способность быстро ориентироваться в сложившихся обстоятельствах [Помимо оптимального оснащения учебного процесса по обучению межкультурному общению на иностранном языке важную роль в реализации данного принципа играет организация самообразования обучаемых, формирование у них таких умений автономной деятельности, как способность знакомиться с культурой страны изучаемого языка, самостоятельно осуществляя поиск необходимой информации в различных справочниках и словарях.

2. Принцип компаративности реализуется в процессе сравнительно-сопоставительного подхода к изучению отдельных фактов и явлений иноязычной и родной культуры. В соответствии с этим принципом усвоение иностранного языка и культуры должно происходить через контрастное страноведение, сопоставление культур и выделение как общего, на которое можно опираться в процессе приобретения новых знаний, так и различного. Подобный подход позволяет расширить кругозор, совершенствовать языковые и страноведческие знания в родном и изучаемом языках, лучше понимать среду и атмосферу, в которой живут представители данных культур. Такое сравнение способствует развитию интеллекта обучаемых, умений выражать свое мнение. Кроме того, опора на данный принцип стимулирует стремление постоянно увеличивать и углублять объем языковых и общекультурных знаний, что положительно влияет на реализацию образовательных, воспитательных и развивающих целей обучения учащихся.

Анализируя возможности учета данного принципа в ходе учебного процесса, следует отметить, что привлечение преподавателем внимания обучаемых к взаимосвязанным явлениям двух языковых систем не только создает условия для установления в сознании обучаемых объективной соотнесенности этих явлений, но и формирует умения соответствующей автономной деятельности. Этот фактор, положительно влияющий на процесс обучения в целом в качестве объективной закономерности самого педагогического процесса и при решении стоящих перед нами задач, может функционировать только при условии адекватной ориентации преподавателя в процессе отбора используемых методов и приемов обучения, а также в организации учебных материалов и самого процесса обучения  Основными методами реализации принципа компаративности следует считать приемы дескрипции, под которой понимается перечисление стереотипов, свойственных инокультуре и культуре родной страны, и экспликации, которая представляет собой раскрытие сути изучаемых явлений посредством наблюдения, эксперимента, сравнения и т. д. и корректности их функционирования в общении в соответствии с культурными кодами изучаемого социума [ Реализация данного принципа позволяет развивать как самостоятельность и гибкость мышления, так и умения автономной деятельности, жизненно необходимые тем, кто осуществляет межкультурную коммуникацию в наше время.

З. Принцип интерактивности базируется на принципе коммуникативности, в соответствии с которым коммуникативная деятельность обладает следующими характеристиками:

— реализует запрос и передачу информации;

отражает содержание запрашиваемой и передаваемой информации и способ ее передачи;

— осуществляет связь между коммуникантами;

— позволяет определить успешность коммуникации. Связь этих двух принципов — интерактивности и коммуникативности — проявляется в активном участии обучаемых и обучающего в реализации речевого общения на иностранном языке, а также в характере общения между ними. Качество и частота этих актов является фактором, способствующим эффективности протекания учебного процесса и обеспечивающим разрешение речевых ситуаций через множество различных взаимодействий. Современное состояние теории обучения иностранным языкам и накопленные знания делают необходимым еще раз вернуться к концепции коммуникативного обучения. Коммуникатi4вное обучение иностранным языкам представляет собой преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера. Коммуникативно-ориентированное обучение имеет целью научить иноязычной коммуникации, используя все необходимые для этого задания и приемы. Работа с обучающимися разных этапов обучения требует учета соответствующих дидактических принципов доступности, последовательности, систематичности в обучении, но концепция коммуникативности сохраняет свою изоморфность на всех этапах.

В российской методической науке наиболее известны следующие стратегические положения, характерные для коммуникативного обучения общению на иностранном языке: о коммуникативной направленности обучения всем видам речевой деятельности и средствам языка, о стимулировании. Реализация этого принципа требует соблюдения условий, благоприятствующих общению. Принцип коммуникативной направленности должен пронизывать весь учебный процесс. Опора на него должна иметь место при презентации языкового материала, чтобы учащиеся видели его коммуникативную функцию, то есть знали, что можно с помощью данной языковой единицы сообщить, о чем узнать, что выразить при усвоении материала и при применении в решении коммуникативных задач.

К важным методическим принципам относится принцип дифференцированного и интегрированного обучения. Суть его сводится к следующему. С одной стороны, для каждого вида речевой деятельности характерен свой состав действий и даже свое лексикограмматическое оформление. Следовательно, необходимо проводить разграничение в обучении устной и письменной речи, аудированию и говорению, чтению и письму, подготовленной и неподготовленной речи и т. д., поскольку в обучении каждому из указанных видов речи, форм речи решаются свои методические задачи и используются упражнения, адекватные формируемой деятельности, выполнение которых должно вести к овладению требуемыми навыками и умениями. С другой стороны, имеет место интеграция при работе над языковым материалом, когда обучение произношению, слову, грамматике ведется на речевой единице:

слове, словосочетании, предложении, сверхфразовом единстве. Кроме того, при обучении одному виду деятельности затрагиваются и другие. Психологические исследования подтверждают мысль о взаимосвязи и взаимовлиянии видов речевой деятельности, и эти связи носят глубинный характер  Следовательно, все виды речевой деятельности следует рассматривать как взаимосвязанные части речевой практики и использовать это при формировании у учащихся коммуникативной компетенции.

Одним из важнейших принципов является принцип доступности и посильности. Их действие проявляется в том, чтобы обучение строилось на уровне возможностей учащихся, чтобы они не испытывали непреодолимых трудностей. доступность в обучении иностранному языку обеспечивается и самим учебным материалом, его организацией, и методикой работы с ним. Посильность предполагает построение учебного процесса по языку с учетом реальных возможностей учащихся. Это должно находить отражение в объеме предлагаемого материала — что в действительности они могут усвоить — и в определении качества усвоения. Посильность может проявляться в темпе продвижения в усвоении учебного материала, в формировании речевых навыков и умений.

Принцип прочности приобретает особое значение в обучении иностранному языку, поскольку изучение языка сопряжено с постоянным ростом знания единиц языка и речи. Вводимые в память слова, слово- формы, словосочетания, идиоматические выражения,

разговорные клише должны в ней удерживаться сохраняться, чтобы учащийся мог извлекать их при аудировании, говорении, чтении и письме. Оттого, к будут сохраняться получаемые знания, зависит успех достижении практической цели. Прочность достигается, во-первых, содержательностью самого изучаемо материала, ощущением важности и необходимости его для общения в устной речи, чтении; во-вторых яркостью преподнесения его при ознакомлении  учащимися, когда создаются живые образы, устанавливаются соответствующие ассоциации, когда в момент ознакомления затронуты чувства и мышление — о были поставлены перед необходимостью осуществлять такие мыслительные операции, как анализ, синтез сравнение, рассуждение; в-третьих, самостоятельно творческим применением при решении коммуникатиных задач в устной речи, чтении, письме; в-четвертых систематическим контролем за усвоением материал оказывающим благоприятное влияние на удержание памяти. Периодическая инвентаризация хранящегося в  памяти материала препятствует его исчезновению.

Признавая значение перечисленных методических принципов при обучении межкультурному общении Е. Ю. Протасова выделяет ряд других, не менее значимых в условиях перехода к компетентностной парадигмы обучения иностранным языкам принципов. Среди них следующие:

1. Принцип максимальной объективации социокультурных фактов и явлений. Известно, ч отдельные феномены могут пониматься и трактовать по-разному. Осуществляя ознакомление с фактами  иноязычной культуры, составляющими содержанию социокультурного компонента коммуникативной компетенции, следует предупреждать неверное понимании этих фактов обучаемыми. Подобная задача решает посредством максимальной объективации фактов явлений культурной действительности страны изучаемого языка. Любое инокультурное явление должно быть представлено с помощью различных аутентичных материалов: наглядных пособий, аудиовизуальных средств обучения, афиш, проспектов. Следует отметить что, как пишут такие исследователи, как Е. Ф. Тарасс В. Г Гак и др., использование аутентичных материал в процессе обучения иностранному языку имеет ряд достоинств, а именно эти материалы:

— являются элементами повседневной жизни, представляя часть реально существующего мира и дав возможность сравнения двух культур — родной иностранной;

— подбираются не только преподавателем, но и самими обучаемыми, что развивает у них привычку поиску информации, самообразованию;

— позволяют естественным путем активизировать изученный арсенал языковых средств путем его использования в конкретных ситуациях межкультурного общения, развивая у обучаемых способность быстро ориентироваться в сложившихся обстоятельствах [ тельной активности учащихся, об индивидуализации обучения, о функциональной организации речевых средств, о ситуативной организации процесса обучения, о новизне и информативности учебного материала данные положения могут быть дополнены другими особенностями коммуникативного обучения, при котором в центре внимания оказывается содержание и смысл высказывания, особое значение приобретает речевой контекст, развивается как грамотность, так и беглость высказывания, грамотность включает помимо языковой формы еще и социокультурную адекватность речевого поведения, предпочитаются групповые формы учебных заданий, стимулируется непроизвольное запоминание, поощряется “личностное” содержание учебного общения [ 5].

Общеизвестно, что эффективная реализация дидактических принципов связана со многими факторами, такими, например, как тип учебного заведения, цели и этап обучения и т. д. Как указываютнекоторые исследователи, в частности Р. П. Мильруд и Н. Р. Максимова, “не существует методической истины, есть только совокупность реальностей, которых нельзя избежать” Следовательно, отбор и интерпретация тех или иных общедидактических, а также собственно методических принципов находится в прямой зависимости от методов преподавания и конкретного методического содержания образовательного процесса.

Однако, как было доказано в диссертационном ис следовании Т. Н. Ломтевой, практическое применение разработанной автором концепции позволяет применить основные принципы андрагогики к категории старших школьников и студентов, которые по своим социопсихологическим параметрам являются достаточно “зрелыми” для внедрения в образовательный процесс андрагогического подхода [ Среди важнейших андрагогических принципов, которые могут быть реализованы в условиях жестко формализованного вузовского образования, представляется целесообразным выделить следующие:

1) приоритет самостоятельности обучения;

2) принцип совместной деятельности;

З) индивидуализация обучения;

4) контекстность обучения;

5) принцип актуализации результатов обучения

б) принцип осознанности обучения

Как известно, принципы обучения “отражают зависимости между объективными закономерностями учебного процесса и целями, которые стоят в обучении рассматриваются в современной дидактике как “рекомендации, направляющие педагогическую деятельно( и учебный процесс”  Очевидно, таким образом, каждый принцип в системе обучения коррелирует с тем  или иным компонентом компетенции, в нашем случае — коммуникативной и учебной


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Основные принципы коммуникативного подхода при обучении английскому языку учащихся начальной школы

Введение игровых моментов при обучении грамматике и введения новых лексических единиц являются очень важными элементами обучения английскому языку на начальном этапе. Игры вносят разнообразие в учебны...

доклад Нетрадиционные методы коммуникативного общения на уроках английского языка

Нетрадиционные методы коммуникативного общения на уроках английского языка Практические потребности обучения иностранным языкам определяют приори...

Приёмы реализации личностно-деятельностного коммуникативного подхода в обучении английскому языку

В соответствии ФГОС вопросы обучения английскому языку в условиях группового и коллективного взаимодействия приобретают особое значение, так как коммуникативная компетентность выступает как инте...

Методическая разработка Тема: Коммуникативный подход в преподавании английского языка

Методическая разработка Тема: Коммуникативный подход в преподавании английского языка...

Мастер-класс по теме «Коммуникативный подход в обучении английскому языку в рамках реализации ФГОС ООО»

Коммуникативный метод в качестве конечной цели обучения предполагает формирование коммуникативной компетенции, которая складывается из лингвистической, речевой, предметной, социокультурной, учебной и ...