Роль повторов в стихотворении Р. Киплинга "If"
творческая работа учащихся по английскому языку (6 класс)

Курзякова Антонина Петровна

Данная исследовательская работа посвящена творчеству Редьяра Киплинга.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kipling.docx46.76 КБ

Предварительный просмотр:

Роль повторов в стихотворении Р. Киплинга «If»

Содержание

  1. Глава I. Теоретическая часть исследования…………………..…… 3
  1. Творческое наследие Р.Киплинга………………………..……..  3
  2. Повтор как художественный прием в литературе……..……….6
  1. Глава II. Повтор как стилистический прием в стихотворении Р. Киплинга «If»………………………………………….…………………………...9
  2. Список литературы…………………………………………………..12
  3. Приложение……………...…………………………………...……....13

  1. Глава 1. Теоретическая часть исследования.
  1. Творческое наследие Р. Киплинга

Редьярд Киплинг – один из самых знаменитых английских поэтов и писателей. Он родился в Индии, в городе Бомбей, в 1865 году. Его отец был директором школы искусств, архитектором и художником, приехавшим в Индию, чтобы помочь местным жителям сохранять национальное искусство под гнетом английской колонизации. Ранние годы Киплинг провел в Индии. Уже тогда эта страна оставила глубокие впечатления в его душе и впоследствии имела большое влияние на его творчество.

В 1871 году его, вместе с сестрой, отослали в Англию, чтобы они могли получить образование, а также уберечься от проблем со здоровьем. Следующие 6 лет жизни были для юного Киплинга несчастными. Он тяжело переживал разлуку с родителями, чувствовал себя одиноким. Кроме того, хозяйка дома, в котором они поселились с сестрой, невзлюбила их, всячески нападала на него и била. В конечном итоге, это привело к нервному срыву и ухудшению здоровья, так что мать Киплинга была вынуждена вернуться из Индии, чтобы ухаживать за ним[3, c. 3 - 5].

В 1878 Киплинга отправили в частную школу, затем он вернулся к семье в Индию, где занялся журналистикой.  В это время она написал свои первые рассказы и опубликовал первый большой сборник стихотворений. Постепенно его рассказы стали печататься в журналах. В конце 19 века Киплинг много путешествовал по Китаю, Бирме, Японии, пресёк Атлантический океан, посетил США.В 1870 году выходит его первый роман «Свет погас» (TheLightThatFailed) [3, c. 12 - 13].

В 1889 году Киплинг вернулся в Англию, решив стать профессиональным писателем. В Англии он быстро приобрёл известность. Людям нравился ритм, простой слог и понятные темы его стихотворений, восточные мотивы сказок. К этому времени его творчества относятся такие произведения как «Баллада о Востоке и Западе» (TheBalladofEastandWest), «Томми» (Tommy), «По дороге вМандалай» (OntheRoadtoMandalay) .

В 1892 г. Киплинг женился на сестре своего друга, Каролине Балестьер, и семья переехала жить в США, в штатВермонт. Там Киплинг подружился с Теодором Рузвельтом, будущим президентом США. После рождения 2 дочерей Киплинг написал, пожалуй, самую известную свою книгу – «Книгу Джунглей» (TheJungleBook). Приключения Мауглипрославили писателя на весь мир и завоевали для него репутацию одного из лучших детских авторов.

В тот же период выходят и «Вторая книга джунглей» (TheSecondJungleBook), стихотворные сборники «Белые тезисы» (TheWhiteThesis) и «Семь морей» (TheSevenSeas) [3, c. 80 - 82].

Спустя четыре года в США, семья Киплингов возвращается в Англию. В 1901 году выходит роман «Ким» (Kim), который считается одним из лучших произведений писателя. Годом позже был опубликован один из самых любимых сборников сказок Киплинга – «Сказки просто так» (Just SoStories). В этих сказках, которые Киплинг написал для своих собственных детей, он в понятной маленьким читателям форме объясняет, как устроен мир: «Откуда у верблюда горб», «Детеныш слона», «Песенка пожилого кенгуру» (HowtheCamelGothisHump; TheElephant’sChild; TheSing-SongofOldManKangaroo). В этих рассказах Киплинг подражает традиционной манере восточных сказок.

В 1902 году Киплинг покупает дом в английском графстве Сассекс, где остается до конца жизни. Там он продолжает свою литературную деятельность: пишет сборники рассказов «Награды и феи» (RewardsandFairies), «Пак с холмов» (PuckofPook’sHill).

В 1907 году Киплинг первым из английских писателей получил Нобелевскую премию по литературе.  В этом же году он удостоился наград от университетов ПарижаСтрасбургаАфин и Торонто. Он также получил почётные степени Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов.

В последние годы жизни Киплинг активно занимался политической деятельностью. Он участвовал в англо-бурской войне в качестве военного корреспондента, выступал в поддержку консерваторов, против феминизма. Киплинг писал о грозящей Европе войне с Германией. В годы первой мировой войны Киплинг с женой работали в Красном Кресте. На фронтах первой мировой войны Киплинг потерял сына. До конца жизни он не прекращал литературной деятельности.

После войны Киплингучаствовал в комиссии по военным захоронениям. В поездке по Франции писатель познакомился с королем Англии Георгом V, с которым его связывала дружба до последних дней.

Киплинг умер в 1936 году и был похоронен в Уголке писателей в Вестминстерском аббатстве.

Произведение Киплинга вошли в золотой фонд английской литературы. Его романы, сказки и стихотворения любимы детьми и взрослыми по всему миру.

1.2 Повтор как стилистический прием

Повтор как стилистический прием – это намеренное повторение некоторых структур произведения сцелью создания художественной выразительности.

Повтор в художественном произведении может быть трех видов:

А) звуковой

Б) лексический

В) синтаксический

Звуковой повтор чаще всего используется в поэтических текстах. Подвиды звукового повтора - это аллитерация и ассонанс. Аллитерация представляет собой повторение одних и тех же согласных звуков для создания художественного образа в поэзии.

Выходила к ним горилла,

Им горилла говорила,

Говорила им горилла,

Приговаривала      (К. Чуковский, «Бармалей»)

Ассонанс – поэтический повторение гласных звуков, так же использующиеся для создания художественного образа или придания динамики стиху. Некоторые исследователи считают ассонанс разновидностью рифмы.

У наших ушки на макушке!

Чуть утро осветило пушки

И леса синие верхушки —

Французы тут как тут.(М. Лермонтов, «Бородино»)

Лексический повтор – это намеренное повторение одного и того же или однокоренного слова словосочетания или большего лексического фрагмента в обозримом отрезке текста. Чаще всего в литературных произведениях повторяется наиболее важные, ключевые слова. На основе лексического повтора формируются некоторые стилистические фигуры, которые часто применяются в поэтических произведениях[1, c. 68].

Анафора (единоначатие) – повтор слов или сочетаний в начале каждого предложения или стиха.

Эти бедные селенья

Эта скудная природа

Край родной долготерепенья

Край ты русского народу (Ф.И. Тютчев)

Эпифора – фигура, противоположенная анафоре. Это повтор окончаний стихов, предложений или соотнесенных отрезков текста.

Самое лучшее

          и дорогое –

Родина.

Горе твое –

это наше

           горе,

Родина.

Правда твоя –

это наша

            правда,

Родина.

Слава твоя –

это наша

             слава,

Родина!             (Р. Рождественский)

Анадиплосис (или подхват) – повтор, при котором конец одной синтаксичексой конструкции (например, стиха) повторяется в начале другой.

О весна без конца и без края!

Без конца и без края мечта (А. Блок)

Кольцо – повтор одной и той же лексики в начале и в конце произведения или законченной его части (этот прием еще называют рамкой).

Свеж и душист твой роскошный венок,

       Ясного взора губительна сила, —

       Нет, я не верю, чтоб ты не любила:

       Свеж и душист твой роскошный венок(А. Фет)

Синтаксический повтор – это повторения одинаковых или сходных структур (предложений, их частей) в рамках художественного произведения. На основе синтаксического повтора формируется несколько синтаксических фигур, придающих выразительность литературному произведению.

Параллелизм – параллельная организация в тексте предложений или их частей.

В синем небе звёзды блещут,

В синем море волны хлещут;

Туча по небу идёт,

Бочка по морю плывёт. (А. Пушкин, «Сказка о царе Салтане»)

На основе параллельных конструкций формируется еще один синтаксический прием - антитеза (литературное противопоставление).

Они сошлись. Волна и камень,

Стихи и проза, лед и пламень

Не столь различны меж собой.  (А. Пушкин. "Евгений Онегин")

Наиболее сложный синтаксический прием, который строится на основе лексическогоповтора и параллелизма - период. Чаще всего период выглядит как сложное предложение, первая частькоторого состоит из параллельных придаточных предложений с анафорой, а вторая содержит основную мысль высказывания. Как правило, первая часть периода значительно превосходит вторую [4, c. 222 - 223].

Если мороз надышал на стекло, 

Если от снега кустам тяжело,

Если на маме пуховая шаль, -

Значит, на улице месяц февраль.  (Е. Трутнева)

Часто лексический и синтаксический повтор, а иногда и три видаповторов, сочетаются внутри одного текста и создают сложные художественные образы[].

Глава 2. Повтор как стилистический прием в стихотворении Р. Киплинга «If»

Стихотворения Редьярда Киплинга “If” («Если…») было написано в 1985 году и опубликовано в 1919 году в сборнике “RewardsandFairies” («Награды и Феи»). В этой книге стихотворение сопровождало сказку “Brother-Square-Toes’ («Братец квадратные туфли»). Это одно из самых известных стихотворений Киплинга. По результатам опроса BBC 1995 года оно даже было названо самым популярным стихотворением на английском языке.

Стихотворение много раз переводилось на русский язык известными русскими авторами ипереводчиками: С. Маршаком, Ф. Искандером, М. Лозинским.

В своих воспоминаниях Киплинг рассказывал, что посвятил это стихотворение офицеру английской армии ЛиндеруДжеймсону, который командовал английской армией во время англо-бурской войны. Англия проиграла ту войну, но вся страна и Киплинг считали Джеймсона героем [2, c. 6].

Стихотворение представляет собой поучение, наказ рассказчика слушателю. Мы это видим по обращению «myson» («сын мой»). Словно родитель, рассказчик объясняет читателю, каким нужно быть, чтобы называться Человеком с большой буквы.

Рассмотрим, как различные формы литературного повтора создают художественное впечатление от этого стихотворения.

В стихотворение присутствуют некоторые случаи звукового повтора. Например, аллитерациизвуковt,dвстрочках “If you can wait and not be tired by waiting, /Or being lied about, don’t deal in lies”, аллитерацииp, b в “Or watch the things you gave your life to, broken,/ And stoop and build ’em up with worn-out tools”. Перечисленные звуки (t.d,p, b) создают преграду при их произнесении, что позволяет подчеркнуть, насколько трудно выполнять условия автора.

Ассонансприсутствуетвстрочках «If you can force your heart and nerve and sinew/To serve your turn long after they are gone», «If you can wait and not be tired by waiting, /Or being lied about, don’t deal in lies, /Or being hated, don’t give way to hating». Повторение гласных звуков звука придает строкам некоторую монотонность, что усиливает послание автора: путь, который он предлагает, долгий и трудный.

Лексический повтор и его виды очень широко представлены в произведении.

Собственно лексический повтор чаще всего применяется автором в первых двух строфах. Впервыхтрехстрокахслово “you” повторяется 5 раз (If you can keep your head when all about you/Are losing theirs and blaming it on you,/If you can trust yourself when all men doubt you), оставляявпечатлениеизбыточностиэтогоместоимения. Таким образом автор подчеркивает значимость этого слова и создает ощущение,что обращается к каждому читателю.

Далее в первых двух строфах повтор одних и тех же или однокоренных слов присутствует практически в каждой строчке. (If you can wait and not be tired by waiting,/Or being lied about, don’t deal in lies,/Or being hated, don’t give way to hating; If you can dream—and not make dreams your master;/ If you can think—and not make thoughts your aim). Автор делает особое ударение на повторяемые слова, показывая, что именно эти понятия (мысли, мечты, правда, ложь, ненависть) формируют личность человека.

Из числа лексических фигур, автор стихотворения применяет анафору (единоначатие). Каждая строка стихотворения, заисключением финальных, начинается с союза. 13 стихов начинаются с союза “if” («если»), повторяющего название произведения. Именно столько условий предлагает выполнить автор. В начале практически всех остальных строк стоят союзы and, or («и», «или»), дополняющие или поясняющие эти условия. За счет чередования союза if с другими союзами создается динамичный ритмический рисунок стихотворения.

Синтаксический повтор и синтаксические фигуры играют наибольшую роль для рассматриваемого произведения. Стихотворение скомпоновано на основании параллелизма: все строки стихотворения, кроме завершающих - это параллельные придаточные предложения условия.

Одинаковаяструктураконструкцийслужитоснованиемдляантитезы(If you can meet with Triumph and Disaster; If you can talk with crowds and keep your virtue, /Or walk with Kings—nor lose the common touch). В параллельных конструкциях противопоставления триумфа и катастрофы, королевского и простого становится более отчетливым и явным.

        Центральный прием, формирующий стилистический эффект рассматриваемого стихотворения – период. Именно эта синтаксическая фигура позволяет автору выразить глубокую философскую мысль произведения. Все четыре строфы стихотворения представляют собой одно сложноподчиненное предложение. Каждое параллельное придаточное предложения – это очередное условия автора. Такая организация условий создает градацию и заставляет читателя с каждым новым предложением задумываться: могу ли я это выполнить? Главное предложение расположено в самом конце стихотворения. Таким образом, все условные предложения, из которых состоит основная часть стихотворения, заставляют читателя ждать развязки (что случиться, если выполнить все эти трудные условия?). Главноепредложениедаетответнаэтотвопрос: “Yours is the Earth and everything that’s in it, / And—which is more—you’ll be a Man, my son!”. (Ну что ж! Земля твоя -- и даже боле/Тебе скажу: ты Человек, мой сын!)

Заключение

Литературный повтор, параллелизм конструкций и период – основные стилистические приемы, которые Киплинг использовалдля создания выразительности в стихотворении «If». Они помогают выразить основную мысль автора: в богатстве и бедности, при успехе и неудаче человек должен сохранять скромность и достоинство. Это нелегко, но только в этом случае он имеет право называться Человеком с большой буквы.

Список литературы

  1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта, Наука, 2002.
  2. Зверев А. Вглубь одного стихотворения//Иностранная литература. № 1, 1992.
  3. Киплинг Р. Немного о себе. М.: Пропаганда, 2003.
  4. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова М. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: ЧеРо, 1999.
  5. R. Kipling. Rewards and Fairies. L.: Wordsworth Editions Limited, 2005.

Приложение

If—

BY RUDYARD KIPLING

If you can keep your head when all about you   

    Are losing theirs and blaming it on you,   

If you can trust yourself when all men doubt you,

    But make allowance for their doubting too;   

If you can wait and not be tired by waiting,

    Or being lied about, don’t deal in lies,

Or being hated, don’t give way to hating,

    And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;   

    If you can think—and not make thoughts your aim;   

If you can meet with Triumph and Disaster

    And treat those two impostors just the same;   

If you can bear to hear the truth you’ve spoken

    Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to, broken,

    And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings

    And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

    And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

    To serve your turn long after they are gone,   

And so hold on when there is nothing in you

    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,   

    Or walk with Kings—nor lose the common touch,

If neither foes nor loving friends can hurt you,

    If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute

    With sixty seconds’ worth of distance run,   

Yours is the Earth and everything that’s in it,   

    And—which is more—you’ll be a Man, my son!

ЕСЛИ...(Перевод С.МАРШАКА)

О, если ты покоен, не растерян,

Когда теряют головы вокруг,

И если ты себе остался верен,

Когда в тебя не верит лучший друг,

И если ждать умеешь без волненья,

Не станешь ложью отвечать на ложь,

Не будешь злобен, став для всех мишенью,

Но и святым себя не назовешь,

И если ты своей владеешь страстью,

А не тобою властвует она,

И будешь тверд в удаче и в несчастье,

Которым, в сущности, цена одна,

И если ты готов к тому, что слово

Твое в ловушку превращает плут,

И, потерпев крушенье, можешь снова -

Без прежних сил - возобновить свой труд,

И если ты способен все, что стало

Тебе привычным, выложить на стол,

Все проиграть и вновь начать сначала,

Не пожалев того, что приобрел,

И если можешь сердце, нервы, жилы

Так завести, чтобы вперед нестись,

Когда с годами изменяют силы

И только воля говорит: "Держись!" -

И если можешь быть в толпе собою,

При короле с народом связь хранить

И, уважая мнение любое,

Главы перед молвою не клонить,

И если будешь мерить расстоянье

Секундами, пускаясь в дальний бег, -

Земля - твое, мой мальчик, достоянье!

И более того, ты - человек!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Анализ стихотворения А.С. Пушкина "Зимняя дорога. Анализ стихотворения Есенина «Пороша».Сопоставительный анализ стихотворения С.А. Есенина «Пороша» с приведённым стихотворением А.С. Пушкина «Зимняя дорога».

Стихотворение А. С. Пушкина « Зимняя дорога» — одно из замечательных произведений русского поэта. Когда читаешь это стихотворение, невольно представляются унылые и в то же время таинственные рус...

РОЛЬ МЕЛОВОГО РИСУНКА ПРИ ЗАУЧИВАНИИ СТИХОТВОРЕНИЯ

Данная статья написана для учителей русского языка и литературы. Я поделилась методами работы над стихотворением ( из опыта работы со старшеклассниками  с ОВЗ). Для детей с ОВЗ характерны следующ...

Методическая разработка урока чтения и развития речи на тему "Волшебница зима". Роль образных выражений в стихотворении А.С. Пушкина "Вот север, тучи нагоняя..." с использованием разноуровневого обучения, развивающей технологии.

Цель занятия: создание условий для формирования коммуникативной и культурологической компетенции в процессе изучения стихотворения А.С.Пушкина. Задачи урока: продолжить знакомство с лирикой А.С.Пушкин...

Методическая статья "Повторять, не повторяясь"

Повторение учебного материала – главная задача, которая встает перед учителем и в начале и в конце учебного года. Программа выполнена, а все ли в ней усвоено, на каких учеников надо обратить осо...

Конспект урока литературы в 6 классе. Н.А. Некрасов. Стихотворение «Железная дорога»(1865 г.). Загадка эпиграфа. Роль пейзажа в стихотворении.

Цели урока:        1. Начать знакомство со стихотворением Н.А. Некрасова «Железная дорога»; дать историко-бытовой комментарий к стихотворению, раскрыть р...

«Родная природа в стихотворениях русских поэтов 19 века. Роль эпитетов в пейзажной лирике».

Методическая разработка раскрывает возможности использования современных технологий на уроках литературы. На примере изучения пейзажной лирики поэтов XIX века показаны варианты использования ментально...