Рабочая программа билингвального спецкурса "Россия и Англия в поликультурном измерении"
рабочая программа по английскому языку (8 класс)

Афанасьева Елена Викторовна

Рабочая программа билингвального спецкурса «Россия и Англия в поликультурном измерении» адресована  обучающимся  8-9 классов и рассчитана на двухлетний срок реализации в объёме 68 часов (1 час в неделю в течение 2-х лет).  Данный курс призван актуализировать и углубить знания, ранее полученные учащимися в процессе изучения русского языка, литературы и английского языка в 5-7 классах, посредством интеграции.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл spetskurs_tereshchenko_o.yu_._afanaseva_e.v.docx122.58 КБ

Предварительный просмотр:

Егорлыкский  район  Ростовской  области

Муниципальное  бюджетное  общеобразовательное  учреждение

Егорлыкская  средняя  общеобразовательная  школа  №1

Программа рассмотрена и

одобрена на заседании
методического  совета

Егорлыкского района


от «23» августа 2017 г.

Протокол № 1

РАБОЧАЯ   ПРОГРАММА

билингвального спецкурса

 «Россия и Англия в поликультурном измерении»

Уровень общего образования (класс)      основное общее  образование,  8-9  классы

Количество  часов                                        68    часов

Авторы-составители                                    Терещенко  Оксана  Юрьевна

                                                       Афанасьева Елена Викторовна

2017  год

Пояснительная записка

Рабочая программа билингвального спецкурса «Россия и Англия в поликультурном измерении» адресована  обучающимся  8-9 классов и рассчитана на двухлетний срок реализации в объёме 68 часов (1 час в неделю в течение 2-х лет).  Данный курс призван актуализировать и углубить знания, ранее полученные учащимися в процессе изучения русского языка, литературы и английского языка в 5-7 классах, посредством интеграции.

Основное отличие билингвального образования от традиционного состоит в том, что в рамках билингвальных программ иностранный язык является как учебным предметом, так и языком, на котором преподаются другие предметы. Подчеркивается необходимость перехода от традиционных форм обучения к более гибким билингвальным, помогающим учащимся переключаться с одного языка на другой.

В соответствии с новой стратегией развития образования отличительной чертой образовательного процесса в школе является ориентация на формирование личности обучающегося, вооружение его способами действий, которые станут основой его эффективного взаимодействия с социумом, а также успешного участия в межличностном, межкультурном и межъязыковом диалоге. Следовательно, основной задачей школы становится задача организации благоприятной образовательной среды, способствующей развитию личностной сущности ученика.

Таким образом, разработка рабочей программы билингвального спецкурса «Россия и Англия в поликультурном измерении» обусловлена требованиями современной образовательной стратегии  и предназначена для реализации в рамках поликультурного образовательного пространства.

            Основой для разработки  рабочей  программы явились следующие нормативно-правовые документы:  

  •  Федеральный закон от 29.12.2012г.  №273-ФЗ  «Об образовании в  РФ»;
  • Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования (утв. приказом Минобрнауки России от 17.12.2010 № 1897 "Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования»)
  • Концепция развития поликультурного образования в Российской Федерации // Сайт Министерства образования и науки http://mon.gov.ru/work/vosp/doc/6988/;
  •   Письмо Минобрнауки России  от 28.10.2015 №08-1786 «О рабочих программах учебных предметов»;

Вышеперечисленные      документы     предполагают    использование английского языка в качестве инструмента для освоения и углубления системы знаний по русскому языку, литературе, мировой художественной культуре, что позволяет создать более развитые компетенции как в области овладения английским  языком, так и в области названных дисциплин. Следовательно, билингвальный спецкурс «Россия и Англия в поликультурном измерении» является межпредметным и интегрирующим.

Рабочая программа билингвального спецкурса «Россия и Англия в поликультурном измерении» может быть реализована в рамках общеинтеллектуального направления внеурочной деятельности. Вместе с тем данная программа дает возможность школьникам познакомиться с особенностями общения, коммуникации в современном мире на русском и английском языках; осознать важность владения грамотной речью для достижения успехов в личной и общественной жизни. Данный спецкурс позволяет повысить мотивацию и более качественно сформировать языковую компетенцию и коммуникативные умения учащихся, осуществить взаимосвязь и преемственность учебной и внеурочной деятельности в рамках изучения русского и английского языков, литературы, мировой художественной культуры, что соответствует современным требованиям, социальному заказу и общей направленности деятельности школы.

              С учетом характерных особенностей данного спецкурса поставленные цели имеют многоаспектный характер и представлены в когнитивной, аффективной и коммуникативной сферах деятельности обучающихся:

      − систематизация и углубление знаний по следующим дисциплинам: русский язык, английский язык, русская и зарубежная литература, мировая художественная культура;

      − овладение навыками свободного монологического высказывания на русском и английском языка;

      − освоение ведущих идей и накопленного опыта в области русской и английской литературы и культуры.

Образовательная цель предполагает углубление знаний о русской и  английской культуре, их  реалиях, традициях, национальной специфике; развитие умений сравнивать культуру своей страны с иноязычной культурой и достигать взаимопонимания с ее носителями.

Развивающая цель предполагает развитие интеллектуальной, речемыслительной, эмоциональной, волевой, деятельностной и мотивационной сфер личности учащихся, формирование языковой способности в единстве речевосприятия и речепорождения, овладение способами формулирования мысли на русском и английском языках и их осознанную дифференциацию для разных условий общения, развитие воображения и обогащение эмоционально-чувственного опыта учащихся.

Воспитательная цель заключается в воспитании культуры мышления, поведения, формировании системы гуманистических ценностных ориентаций, критическом восприятии отечественной и зарубежной действительности, развитии умений самоконтроля и самооценки. Знания страноведческого характера также воспитывают в учащихся толерантность и потребность в практическом использовании изучаемого языка.

Предметные задачи:

1. Познакомить школьников с историей и реалиями страны изучаемого языка.

2. Развить у обучающихся навыки чтения, говорения и письма с основой на страноведческий материал.

3. Расширить активный и пассивный словарный запас.

Метапредметные задачи:

1. Развить у учащихся навыки логического изложения мысли.

2. Развить у учащихся критическое мышление.

3. Развить у учащихся мотивацию к познанию и творчеству.

4.Актуализировать интеллектуально-творческий потенциал личности учащегося, его образовательную активность.

Личностные задачи:

1. Интегрировать личность в национальную и мировую культуру.

2. Воспитать уважение к отличительным особенностям жизни в англосаксонских странах, их культуре и традициям и умение к ним адаптироваться.

3. Воспитать у учащихся готовность и способность к саморазвитию.

4. Сформировать у учащихся мотивацию к обучению и познанию.

5. Сформировать у учащихся основы гражданской идентичности.

6. Создать условия для социального, культурного самоопределения учащегося.

Формы  работы: групповая и индивидуальная работа,  использование различных каналов поиска информации, круглый стол, внеклассные мероприятия, классные часы, презентации, лектории, литературная гостиная и др.

Приложения. В качестве приложений к данной программе выступают методические разработки, сценарии внеклассных мероприятий, лекториев, круглых столов и проч., проведение которых целесообразно в рамках реализации рабочей программы билингвального спецкурса «Россия и Англия в поликультурном измерении».

Планируемые результаты освоения билингвального спецкурса

«Россия и Англия в поликультурном измерении»

в 8-9 классах

Ученики должны

знать / понимать

     − понятийный терминологический словарь по русскому языку, литературе, МХК на английском языке;

уметь

  •  написать реферат, сделать сообщение на русском и английском языках;
  •  вести дискуссию на русском и английском языках;
  • применять знания по фонетике, лексике, морфемике, словообразованию, морфологии и синтаксису в практике правописания на русском и английском языках;
  • соблюдать в речевой практике основные синтаксические нормы русского литературного языка и английского языка;
  • понимать и интерпретировать содержание исходного текста на русском и английском языках;
  • создавать связное высказывание, выражая в нем собственное мнение по прочитанному тексту на русском и английском языках;
  • аргументировать собственное мнение и последовательно излагать свои мысли на русском и английском языках;
  • оформлять письменную речь в соответствии с грамматическими и пунктуационными нормами литературного языка на русском и английском языках.

Система оценки планируемых результатов

            Оценивание результатов  освоения билингвального спецкурса «Россия и Англия в поликультурном измерении» у  учащихся 8-9 классов будет производиться посредством следующих видов контроля:  презентации итоговых проектов, внеклассного мероприятия.

Структура и содержание билингвального спецкурса

«Россия и Англия в поликультурном измерении»

в 8-9 классах

Структура курса

Тематический план

Разделы

Количество часов

8 класс

9 класс

Введение

3

1

Язык – средство самосознания человека

2

4

Поликультурный мир XXI века

-

5

Традиции и обычаи России и Англии

10

-

Образовательные традиции России и Англии

-

4

Театральные традиции России и Англии

-

7

Литература и культура России и Англии

17

11

Подведение итогов

2

2

34

34

Содержание билингвального спецкурса

«Россия и Англия в поликультурном измерении»

в 8-9 классах

8 класс

Введение (3ч.)

Цели и задачи изучаемого курса. Россия и Англия в поликультурном измерении. Диалог культур двух государств.

Язык – средство самосознания человека (2ч.)

Русский и английский языки в системе языков мира. Основы межкультурной коммуникации и межличностного взаимодействия.

Традиции и обычаи России и Англии (10ч.)

Традиции и обычаи России и Англии. Историко-культурный экскурс. Современная культура России и Англии. Связь эпох и поколений. Русские и английские праздники. Культура празднования в России и Англии. Мой любимый праздник.

Литература и культура России и Англии (17ч.)

Русско-английские литературные связи в современном мире. Осень в русской и английской  литературе и культуре. Пушкин А.С. «Унылая пора! Очей очарованье…» и Шекспир У. 73 сонет. Моя осень в литературе и живописи. Приключения и путешествия в русской и английской литературе. Н.Чуковский «Водители фрегатов» и В.Крапивин «Бриг «Артемида». Дж.Свифт «Путешествие Гулливера» и Р.Стивенсон «Остров сокровищ». К.Станюкович «Вокруг света на «Коршуне» и Ч.Дарвин «Путешествие вокруг света на корабле «Бигль». Сравнительный анализ. Женский взгляд на путешествия. Е.Ракитина «Большое путешествие домой», С.Прокофьева «Остров капитанов». Русская литература в живописи и музыке. Английская литература в живописи и музыке.

Иллюстрация – ограниченный род художественного творчества. Известные иллюстраторы России и Англии.

Подведение итогов (2ч.)

Россия и Англия: диалог культур продолжается.

9 класс

Введение (1ч.)

Диалог культур двух государств в современном мире.

Поликультурный мир XXI века (5ч.)

Вопрос о границах современного мира. Человек и его место в поликультурном пространстве XXI века. Многообразие культурно-исторического наследия России и Англии.  Мое место в современной социокультурной среде. Круглый стол «Россия и Англия в современном мире»

Образовательные традиции России и Англии (4ч.)

Русская  школа: образование от истоков до наших дней. Образовательные традиции английской школы. Престиж образования: куда пойти учиться? Лучшие учебные заведения России и Великобритании.

Язык – средство самосознания человека (4ч.)

Изобразительно-выразительные средства русского литературного языка. Трудности перевода: как лучше сказать? Я скажу лучше! (самостоятельный перевод по выбору учащегося)

Театральные традиции России и Англии (7ч.)

Русский театр: истоки, становление и развитие Зарождение и развитие театральных традиций Великобритании.  Литература и театр. У.Шекспир «Весь мир – театр…» Литературная гостиная  «Шекспир сегодня, завтра и всегда»

Литература и культура  России и Англии (11ч.)

Англомания в русской литературной традиции. Английский дискурс в литературе о русской провинции.  Английская литература в России. Русская литература в Англии. Сопоставительный анализ русских и английских пословиц и поговорок. Тема любви в русской и английской поэзии и прозе. Пушкин и Байрон: противостояние или сотрудничество? Моё любимое стихотворение о любви

Подведение итогов (2ч.)

Россия и Англия: диалог культур сквозь время и пространство.

Календарно-тематическое планирование занятий

билингвального спецкурса  

«Россия и Англия в поликультурном измерении»  

(8 класс)

п/п

Тема занятия

Кол-во часов

Вид контроля, измерители

Дата проведения

план

факт

Введение

1

Россия и Англия в поликультурном измерении. Цели и задачи курса.

1

2-3

Диалог культур: Россия и Англия

2

Язык – средство самосознания человека

4

Русский язык в системе языков мира

1

5

Английский язык в системе языков мира

1

Традиции и обычаи России и Англии

6-7

Традиции и обычаи России. Историко-культурный экскурс.

2

презентация

8-9

Традиции и обычаи Великобритании. Историко-культурный экскурс.

2

презентация

10-11

Современная культура России и Англии. Связь эпох и поколений.

2

12-14

Русские и английские праздники. Культура празднования в России и Англии.

3

проект

15

Мой любимый праздник

1

Литература и культура России и Англии

16

Русско-английские литературные связи в современном мире

1

диалог

17-18

Осень в русской и английской  литературе и культуре.

2

проект

19

Пушкин А.С. «Унылая пора! Очей очарованье…» и Шекспир У. 73 сонет. Сравнительный анализ

1

20-21

Моя осень в литературе и живописи.

2

монолог-презентация

22

Приключения и путешествия в русской и английской литературе. Обзор.

1

23

Н.Чуковский «Водители фрегатов» и В.Крапивин «Бриг «Артемида»

1

24

Дж.Свифт «Путешествие Гулливера» и Р.Стивенсон «Остров сокровищ»

1

25

К.Станюкович «Вокруг света на «Коршуне» и Ч.Дарвин «Путешествие вокруг света на корабле «Бигль». Сравнительный анализ

1

проект

26

Женский взгляд на путешествия. Е.Ракитина «Большое путешествие домой», С.Прокофьева «Остров капитанов»

1

27-28

Моя любимая книга о путешествиях.

2

монолог-презентация

29

Русская литература в живописи и музыке.

1

30

Английская литература в живописи и музыке.

1

31-32

Иллюстрация – ограниченный род художественного творчества. Известные иллюстраторы России и Англии.

2

дискуссия

Подведение итогов

33-34

Россия и Англия: диалог продолжается.

2

презентация проектов

Календарно-тематическое планирование занятий

билингвального спецкурса

«Россия и Англия в поликультурном измерении»

(9 класс)

п/п

Тема занятия

Кол-во часов

Вид контроля, измерители

Дата проведения

план

факт

Введение

1

Диалог культур двух государств в современном мире.

1

Поликультурный мир XXI века

2

Вопрос о границах современного мира.

1

3

Человек и его место в поликультурном пространстве XXI века.

1

дискуссия

4

Многообразие культурно-исторического наследия России и Англии.

1

5

Мое место в современной социокультурной среде.

1

диалог

6

Круглый стол «Россия и Англия в современном мире»

1

Образовательные традиции России и Англии

7

Русская  школа: образование от истоков до наших дней.

1

8

Образовательные традиции английской школы.

1

9

Престиж образования: куда пойти учиться?

1

дискуссия

10

Лучшие учебные заведения России и Великобритании.

1

презентация

Язык – средство самосознания человека

11

Изобразительно-выразительные средства русского литературного языка.

1

12

Трудности перевода: как лучше сказать?

1

презентация

13-14

Я скажу лучше! (самостоятельный перевод по выбору учащегося)

2

монолог-презентация

Театральные традиции России и Англии

15

Русский театр: истоки, становление и развитие

1

16

Зарождение и развитие театральных традиций Великобритании.

1

17-18

Литература и театр.

2

презентация

19

У.Шекспир «Весь мир – театр…»

1

20-21

Литературная гостиная  «Шекспир сегодня, завтра и всегда»

2

Литература и культура  России и Англии

22-23

Англомания в русской литературной традиции

2

24

Английский дискурс в литературе о русской провинции

1

дискуссия

25

Английская литература в России.

1

26

Русская литература в Англии.

1

27

Сопоставительный анализ русских и английских пословиц и поговорок.

1

презентация

28-29

Тема любви в русской и английской поэзии и прозе.

2

проект

30-31

Пушкин и Байрон: противостояние или сотрудничество?

2

дискуссия

32

Моё любимое стихотворение о любви

1

чтение наизусть

Подведение итогов

33-34

Россия и Англия: диалог культур сквозь время и пространство.

2

презентация проектов

Учебно-методическое обеспечение

  1. История Англии. С древнейших времен до VI века. Книга для чтения на английском языке с упражнениями. Зимина М.С., Катенин С. Корона-Век, 2014
  2. История Англии в рассказах для детей. Англо-саксонские королевства. Книга для чтения на английском языке с упражнениями. Синельникова М., Корона-Век,2014
  3. http://www.macmillandictionary.com/search/british/?q= 
  4. http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
  5. www.teachingenglish.org.uk
  6. http://learnenglishteens.britishcouncil.org/
  7. http://learnenglish.britishcouncil.org/en/
  8. www.edu.ru Федеральный портал «Российское образование» ФГОСstandart.edu.ru
  9. edu.ru – единая коллекция цифровых образовательных ресурсов 
  10. http://pedsovet.su/ http://www.drofa.ru— сайт издательства «Дрофа»
  11. http://www.philology.ru— «Филологический портал»
  12. http://www.gramma.ru — сайт«Культура письменной речи» 
  13. http://www.slovari.ru  — сайт «Русские словари» (толковые словари, орфографический словарь, словари иностранных слов)
  14.  http://www.gramota.ru — Грамота.Ру (справочно-информационный интернет-портал «Русский язык»)
  15.  http://www.rusword.com.ua — сайт по русской филологии «Мир русского слова»
  16.  http://www.about-russian-language.com — сайт по культуре речи
  17.  http://www.etymolo.ruslang.ru— этимология и история слов русского языка (сайт Российской академии наук, Института русского языка имени В. В. Виноградова)
  18.  http://www.school-collection.edu.ru — единая коллекция цифровых образовательных ресурсов
  19.  www.openclass.ru (Презентации к урокам литературы и русского языка) 5-ege.ru (Тесты для самостоятельной работы учащихся старших классов) Капканы ЕГЭ (Материалы для учителей и учащихся при подготовке к ГИА)

Приложение 1

Литературная  гостиная «Шекспир сегодня, завтра и всегда»

(сценарий внеклассного мероприятия для 8-11 классов)

Английская литература есть по преимуществу шекспировская. Прелесть всякой английской строки, называется не ямб или пятистопник, а Вильям Шекспир

Борис Пастернак

Описание материала: Предлагаемый сценарий литературной гостиной посвящен английскому поэту и драматургу Уильяму Шекспиру. Мероприятие проводилось  как открытое для учащихся старших классов, учителей русского и английского языков, приглашенных гостей (учителя, администрация, родители).

Цель мероприятия: расширение кругозора учащихся и повышение их интеллектуального уровня за счет знакомства с классиком английской литературы Уильямом Шекспиром.

Задачи мероприятия:

образовательные:

  • знакомство с жизнью и творчеством великого поэта, некоторыми его сонетами в оригинале и переводах С. Маршака, А.М. Финкеля, Б. Пастернака, а также с трагедией «Ромео и Джульетта», «Гамлет»;
  • расширение их лингвострановедческого образования;
  • использование межпредметных связей в обучении иностранному языку;

развивающие:

  • формирование у учащихся внутренней мотивации к изучению языка и культуры; дальнейшее развитие памяти, наблюдательности, воображения, фантазии;
  • развитие эстетического вкуса.

воспитательные:

  • воспитание высокой культуры у детей при изучении творчества великого драматурга;
  • воспитание у учащихся любви к английской литературе, уважения к культуре страны изучаемого языка;

практические:

  • совершенствование коммуникативных навыков и навыков монологического высказывания;
  • тренировка умений выразительного чтения;
  • развитие умения учащихся выступать с мультимедийной презентацией;

Оборудование: портреты У. Шекспира; музыкальное сопровождение; плакаты с цитатами из произведений У. Шекспира и иллюстрации (виды г. Стретфорда на Эйвоне; театр «Глобус»); рисунки учащихся по сюжетам произведений У. Шекспира; выставка книг У. Шекспира на английском и русском языках, презентация.

  1. Страница “Биография В.Шекспира”

___________________________1 Фанфары

И.ПАЛЮХ  играет на саксофоне

Ведущий 1: Hello everyone!

          Ведущий 2: Здравствуйте. Сегодня мы поговорим о человеке, жизнь которого полна загадок и тайн, о писателе, произведения которого  уже много веков не оставляют равнодушными читателей всего мира. Это Уильям Шекспир. Мы пролистаем сегодня жизненный путь Шекспира  Вы, наверно,  заметили, что в нашем зале сегодня зимние настроение?

Ведущий 1: Why?

Ведущий 2: Потому что Ульем Шекспир любил это время года.

Первая страница “Биография В.Шекспира”

Ведущий 1: The last half of the 16 and the beginning of the 17 centuries are known as the Golden Age of English literature. It was the time of the English Renaissance and it is even called” The Age of Shakespeare»

Ведущий 2: Прошло много времени со дня смерти Уильяма Шекспира, но интерес к его творчеству продолжает неуклонно расти. «Он настолько же возвышается над другими поэтами, как высокий кипарис над кустарниками», – сказал английский шекспировед Дрейден. Шекспир сегодня – это жизнь, это театр, это кино и это прекрасный сонет. Его творчество – вершина литературы эпохи Возрождения.

Ведущий 1: William Shakespeare was born on April 23, 1564 in the town Stratford-on-Avon. His father, John Shakespeare bought and sold com, meat, wool, leather. His wife, the writer's mother, Mary Arden, was the daughter of a rich farmer in the village. In his childhood William went to the Stratford Grammar School where, besides reading and writing, he was taught Latin. Shakespeare left the grammar School when he was thirteen years old and never went to school again. In 1582, when little more than eighteen, Shakespeare married Anne Hathaway, a farmer's daughter, who was eight years elder than himself. William's father was pleased that his eldest son got married; but William's mother, didn't want him to marry so young.

Ведущий 2: А потом уход из дома. Куда? Ну конечно, в Лондон! 

Сценка

______________________3 Фон

Anne: What’s the matter with you, William? You look sad; even the children can’t make you feel happy.

William: Look here, Anne! I’ve got to go away.

Anne: Why? What do you mean?

William: Stratford’s too small. Too slow. Too quiet. Too boring. I’m going to live in London. I want to be an actor, and to write plays, if I can.

Anne: Plays! Acting! Actors are dirty wicked people! They are all thieves and criminals! They drink all day and they never go to church!

William: Don’t be stupid, Anne. You know that’s not true.

Anne: How can you do this to me? And to our children?

William: I’ll come home when I can. But I must go to London. I can’t do anything in Stratford.

Ведущий 2:  Ничего достоверного о первых годах в столице: стерёг лошадей во время театральных представлений, занимался подёнщиной, помогал в лавчонках зеленщиков, возможно, работал в какой-нибудь маленькой театральной труппе, вероятно, много читал и наблюдал. Потом в течение ряда лет играл в театре в основном небольшие роли. С этого начались его постоянные занятия драматургией и поэзией. Появляются его блистательные комедии: «Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь», которые пользуются огромным успехом.

Ведущий 1: In London, Shakespeare established himself as an actor who began to write plays. Shakespeare began working in the Globe Theatre in London in 1599. In Shakespeare's day, there were no actresses, so boys played the parts of women. The plays in this theatre usually lasted for three days. Shakespeare's success in London theatres made him wealthy. His life was very hard. But he was young, talented, and romantic.

Ведущий 2: Новый век начинается с «Гамлета»... И одна за другой из-под пера его выходят великие трагедии: «Макбет» и «Отелло», «Король Лир». Античные сюжеты захватывают драматурга. «Антоний и Клеопатра», «Тимон Афинский», ещё несколько комедий... И снова неожиданный поворот в судьбе – загадочные пьесы последних лет жизни: «Зимняя сказка», «Буря» – они не разгаданы до сих пор.

Ведущий 1: In the early spring of 1616 Shakespeare's youngest daughter, was married. A month later he made his will and on April 23, 1616 , he died. That date, April 23, was also the date on which he was born fifty-two years before. William Shakespeare was buried in a fine old church at Stratford.

Ведущий 2: Сонеты Шекспира нередко можно услышать из уст великих мастеров слова, и вновь, и вновь, как в первый раз мы наслаждаемся их великолепным чтением

ВИДЕО Звучит стихотворение «Увы, мой стих…» на музыку Таривердиева, читает (аудиозапись)Таривердиев.

____________________4 Фон

  1. Вторая страница “Сонеты Шекспира”

Ведущий 1: William Shakespeare was a famous English poet and probably the greatest playwright who has ever lived. He is often called England's national poet and «Bard of Avon». William Shakespeare wrote 154 sonnets and 37 plays.

Ведущий 2: Возникновение некоторых сонетов явно связано с напряженными отношениями между автором и возлюбленной, другие написаны в часы раздумий, многие из сонетов связаны с реальными поводами. Ранние сонеты полны веры в возможность гармонии между жизнью и человеком. Затем возникает сознание хрупкости отношений между людьми, сознание конфликтов человека с жизненными обстоятельствами, со Временем.

Ведущий 1: Самое трудное – научиться жить с неизлечимой раной в сердце, и поэт постигает эту труднейшую в жизни науку. Поразительны огромные душевные способности, которые открываются нам в лирических переживаниях автора, сознание которого вмещает в себя огромный мир.

So, we are going to recite some of his wonderful sonnets and get acquainted with their Russian translations by Marshak.

_______________________5 Фон

Sonnet 91

Marshak:

Кто хвалится родством своим со знатью,

Кто силой, кто блестящим галуном,

Кто кошельком, кто пряжками на платье,

Кто соколом, собакой, скакуном.

Есть у людей различные пристрастья,

Но каждому милей всего одно.

А у меня особенное счастье-

В нем остальное все заключено.

Твоя любовь, мой друг, дороже клада,

Почетнее короны королей,

Наряднее богатого наряда,

Охоты соколиной веселей.

Ты можешь все отнять, чем я владею,

И в этот миг я сразу обеднею.

_______________________6 Фон

Sonnet 130

My mistress’ eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips’ red;

If snow be white, why then her breasts are dun;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask’d, red and white,

But no such roses see I in her cheeks;

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know

That music hath a far more pleasing sound;

I grant I never saw a goddess go;

My mistress, when she walks, treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.

_______________________7 Фон

Sonnet 40

Take all my loves, my love, yea, take them all;

What hast thou then more than thou hadst before?

No love, my love, that thou mayst true love call;

All mine was thine before thou hadst this more.

Then if for my love thou my love receivest,

I cannot blame thee for my love thou usest;

But yet be blamed, if thou thyself deceivest

By wilful taste of what thyself refusest.

Ты нищего лишил его сумы.

Но я простил пленительного вора.

Любви обиды переносим мы

Трудней, чем яд открытого раздора.

О ты, чье зло мне кажется добром.

Убей меня, но мне не будь врагом!

Фильм «Сонет 112» Николай Обабков

  1. Третья  страница “Театр Шекспира”

Видео о театре «Глобус»(1,30 минута)

Ведущий 2: Весь мир – театр: В нем женщины мужчины – все актеры, и каждый не одну играет роль…90-е годы XVI века... И десяток театров по всему Лондону. Один из них так и назывался – «Театр»; его хозяин Джеймс Бербедж принял к себе молодого Шекспира, помогшего ему при постановке пьес Кида, Марло и Грина. Труппа Бербеджа быстро становится популярной в Лондоне

Ведущий 1:  The actors were often very good. They could play, sing and-dance . The performance began at three o'clock. From its beginning till it was over, people could see a flag over the theatre. The people of London loved their theatre. Everybody went to the theatre in London -both young and old, rich and poor. Women’s parts were played by boys or young men. An actor often played two or three parts in one performance. Music was very important.

Видео отрывок «ДВЕНАДЦАТАЯ НОЧЬ»

  1. Четвертая страница «Трагедии Шекспира»

_________________8 ФОН

Ведущий 2:  Практически в каждом театре в репертуаре обязательно присутствует одна из пьес Шекспира,вот и наш класс побывал на балете «Ромео и Джульета». Как это было?

                    ВИДЕО

Ведущий 2:  Шекспир – гениальнейший творец, утонченный эрудит, блестящий поэт и талантливейший драматург. Он философски рассуждал на вечные темы: зла и добра, корысти и лжи, о нравах общества.

И, конечно же, о любви – вечной и безграничной/

          О любви терзаемой местью и ложью,

О любви благородной и чистой.

«Нет повести печальнее на свете чем повесть и Ромео и Джульетте…» Кому незнакомы эти строки из поистине бессмертной трагедии Шекспира?!

Ведущий 1:The tragedy «Romeo and Juliet» stands apart from the other tragedies. It was written during the first period of Shakespeare's creative work, when most of his comedies appeared. The play is full of love, youth and humanism. It is the great tragedies, written during the second period of his creative work, which became the peak of the author's achievement and made him truly immortal.

___________________9 Фон

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладёт конец непримиримой розни.

Их жизнь, и страсть, и смерти торжество,

И поздний мир родни их на могиле

На два часа составят существо

Разыгрываемой пред вами были.

Помилостивей к слабостям пера:

Грехи поэта выправит игра.

_________________11 Фон

Учащиеся инсценируют сцены из пьесы Ромео и Джульетты на русском и на английском языке.

(Свет гаснет. Идет только подсветка импровизированной сцены. Звучит И.С. Бах «Toccata and Fugue in D minor», выходят монахи в средневековых одеждах капюшоны – на лицах. Они подходят к столу, зажигают свечи. Начинается действие на сцене. Артисты в костюмах).

Джульетта:

Уходишь ты? Еще не рассвело.

Нас оглушил не жаворонка голос,

А пенье соловья. Он по ночам

Поет вон там, на дереве граната.

Проверь, мой милый, это соловей!

Ромео:

Нет, это были жаворонка клики,

Глашатаи зари. Ее лучи

Румянят облака. Светильник ночи

Сгорел дотла. В горах родился день

И тянется на цыпочках к вершинам

Мне надо удалится, чтобы жить,

Или проститься с жизнью.

Джульетта:

Та полоса совсем не свет зари,

А зарево какого-то светила,

Взошедшего, чтоб осветить твой путь

До Мантуи огнем факелоносца.

Побудь еще. Куда тебе спешить?

Ромео:

Пусть схватят и казнят. Раз ты согласна,

Я и подавно остаюсь с тобой.

Пусть будет так. Та мгла – не мгла рассвета,

А блеск луны. Не жаворонка песнь

Над нами оглашает своды неба.

Мне легче оставаться, чем уйти.

Что ж, смерть так смерть! Так хочется Джульетте.

Поговорим. Еще не рассвело.

Juliet:

It is, it is; hie hence, be gone, away!

It is the lark that sings so out of tune.

Some say the lark makes sweet division,

This doth not so, for she divideth us:

Some say the lark and loathed toad change eyes;

O! Now I would they had chang'd voices too,

Since arm from arm that voice doth us affray,

Hunting thee hence with hunts-up to the day.

O! Now be gone; more light and light it grows.

Romeo:

More light and light; more dark and dark our woes.

____________________12 Танец

Род людской один, и он делим

Не на Монтекки и Капулетти,

Не тех, кто был убит и кто убил,

А лишь на тех, кто любит и любил…

Любовь есть гений и спасенье сердца.

И нет тому счастливее примера,

Чем повесть о Джульетте и Ромео.

 

___________________________13 Фон

Звучит музыка Чайковского из оперы «Отелло»

Ведущий 2: Отелло- один из лучших шекспировских  образов. Доверчивый титан, не способен понять психологию лжи и корысти, он терзается, порожденной коварством Яго, ревностью; Отелло потрясен – его Дездемона, которую он безумно любит, ему изменила. Яго настолько вероломен, а Отелло настолько наивен, что он поверил в  измену. Отелло ее убивает, но, узнав правду, Отелло убивает и себя.

ФРАГМЕНТ ОТТЕЛО УБИВАЕТ

________________________14 Фон

Слайд «Гамлет»

Ведущий 2:«Что-то неладно в Датском королевстве…», «Быть или не быть»- это выражения давно уже стали крылатыми фразами. Но вряд ли многие из нас, произнося их, задумываются об их истинном значении.

Ведущий 1: . He presents great human problems. This period began with the tragedy «Hamlet», which was a great success.Гамлет мучительно пытается найти ответ на вопрос о ценности жизни, о смысле всех человеческих усилий. Достойно ли человека жить в мире, где царствует бесправие, притеснения, где игнорируются все моральные законы? Каков выбор человека?

______________________15 Фон

Музыка Чайковского «Гамлет»,

Монолог Гамлета:

        «Быть или не быть. Вот в чем вопрос. Достойно ли

 смиряться под ударами судьбы

 _________________________16 фон

Ведущий 1: Увы, но до сих пор нам мало, что известно о жизни Шекспира. Вокруг его имени рождаются все новые и новые тайны…

Ведущий 2: But it is not important at all- was the author’s name Shakespeare or not Shakespeare, his works are immortal and will remain truly immortal as long as the mankind exists.

Ведущий 1: Гипотезы, отрицавшие авторство Шекспира, появились ещё в 18 веке. Существуют попытки доказать, что некий Вильям Шекспир из Стрэдфорда–на–Эйвоне был лишь маской, за которой скрывался действительный автор гениальных творений.        

Ведущий 2: Конечно же, это не так уж и важно, как в действительности звали утонченного эрудита, блестящего поэта и гениального драматурга.

 John Webster        said: “Next to God Shakespeare has created most!”

__________________________17 СТИХОТВОРЕНИЕ

_______________________18 Песня

Музыка. Сонет 90 в исполнении Пугачевой «Уж если ты разлюбишь так теперь..»

Список использованной литературы

  1. Акройд, П. Шекспир. Биография = Shakespeare. The biography / Питер Акройд; [пер. с англ. О. Кельберт]. – М.: КоЛибри, 2010. – 734 с.
  2. Амосова Т. Ю. Разработка урока «С днем рожденья, Шекспир!» / Т.Ю. Амосова // Иностранные языки в школе. – 2012. – № 7. – C. 29-32.
  3. Безматерных,Т.А. «Шекспир на все времена». Интегрированный урок: английский язык + литература / Т . А . Безматерных // English. – 2008. – № 8. – С. 13-18.
  4. Гилилов И. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. – М.: ЛИНГВА-М, 1997. – 364 с. 
  5. Лерман С.П. «Do you know William Shakespeare and his works well?»  // Английский язык в школе. – 2011. – №2(34). – С. 76-77.
  6. Луценко Е. «Око за око», или двое из дома Капулетти. Комментарий к одной шекспировской сцене / Е.Луценко // Вопросы литературы. – 2013. – №2. – C. 184-200.
  7. Мандель Б. «Чернильница его дымится, как кратер…»: Материалы к изучению творчества Шекспира в старших классах // Я иду на урок литературы. – 2004. – Сентябрь. – С. 8. 
  8. Оден, У. Х. Лекции о Шекспире / Уистен Хью Оден ; пер. с англ., [предисл.] М. Дадяна; [сост. А. Кирш]. – М.: Издательство Ольги Морозовой, 2008. – 574 с.
  9. Россинская С.В. Шекспировские страсти. [материалы для беседы о великом поэте] / С.В. Россинская // Новая библиотека. – 2010. – № 13. – С. 10-15.
  10. Сеймур-Смит, М. 100 величайших книг, которые потрясли мир: история мысли от древности до наших дней : [пер. с англ.] / Мартин Сеймур-Смит. – Москва : РИПОЛ классик, 2004. – 591 с. : ил., портр.
  11. Шайтанов, И. Обстоятельства и проблемы творческой биографии Шекспира (до 1594 года) / И. Шайтанов // Вопросы литературы. – 2013. – №2. – C. 72-109.
  12. Шекспир, В. Ромео и Джульетта / В. Шекспир. – М.: Юпитер-Интер, 2005. – 132 с. – (Серия «GRETBOOKS»). На англ. яз.
  13. Шекспир, В. Ромео и Джульетта. Гамлет. Король Лир. Сонеты: пер. с англ. / В. Шекспир; вступ. ст. Н. Стороженко; коммент. Б. Акимова. – М.: Литература: Мир книги, 2006. – 480 с. – (Бриллиантовая коллекция).
  14. Шекспир, У. Двенадцатая ночь, или что угодно. Много шума из ничего. Король Ричард III. Ромео и Джульетта. Гамлет, принц Датский. Буря. Сонеты: пер.с англ. / У. Шекспир. – М.: Пушкинская библиотека: АСТ, 2002. – 923 с.
  15. Шекспировская энциклопедия / Под ред. С. Уэллса. – М.: Радуга, 2002. – 528 с. 

Приложение  2

Круглый стол «Россия и Англия в современном мире»

(для учащихся 8-11 кл.)

Цели:

  • совершенствовать навыки устной речи;
  • совершенствовать знания по страноведению;
  • привить любовь и заинтересованность к изучаемому языку.

Оборудование: флажки Российской Федерации и Англии, иллюстрации английских и русских городов (презентация)

ХОД МЕРОПРИЯТИЯ

Ведущий: Сегодня мы собрались за нашим круглым столом, чтобы поговорить об изучаемых  нами английском и русском языках.
Как эпиграф к нашему мероприятию я хочу сказать следующее: «
Everything you can imagine is real. Все, что вы можете представить — реально. (Пабло Пикассо, художник)». Я думаю, что знать языки сегодня необходимо каждому образованному человеку и хорошему специалисту.

Иностранные языки в нашей жизни

Изучение иностранного языка – нелегкое дело. Сегодня особенно важно знать иностранные  языки. Некоторые люди изучают языки, потому что это необходимо для работы, другие – потому что много путешествуют, для остальных это просто хобби. Все, кто знает иностранные языки, могут общаться с людьми из других стран. Изучение английского языка – это долгий и медленный процесс, который отнимает много времени и носители языка живут в Великобритании, США, Австралии и новой Зеландии.
Английский – это средство передачи 80% информации, собранной в компьютерах мира. Около половины всех сделок в Европе заключаются на английском языке. Это язык спорта и красоты: официальный язык Олимпийских  игр и конкурса «Мисс Вселенная». Английский язык – официальный голос воздуха и моря, голос христианства. Самые большие радиотрансляционные компании в мире (Си-би-эс, Эй-би-си, Би-би-си) передают программы на английском языке. Английский не имеет равных.

Зачем необходимо знать русский язык?
   Во-первых, русский язык – это основной язык нашей многонациональной страны. Каждый обязан знать свой язык, язык своей родины.  Во-вторых, русский язык является одним из богатейших языков в мире и приветствуется во всех странах. В-третьих, без знания русского языка ни один человек не сможет понять русской культуры и традиций. Кроме того, необходимо хорошо знать лексику, чтобы иметь большой словарный запас, уметь сочетать и грамотно употреблять слова, а также иметь навык работы с устной информацией, чтобы грамотно выражать свои мысли.

    Из всего выше сказанного можно сделать вывод,  что русский язык достоин любви и пристального изучения. Лев Николаевич Толстой говорил о русском языке: « Тысячелетиями создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемое богатство, умное поэтическое и трудовое орудие своей национальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего ».

We’ll have some steps in our party:

1 номинация: «Викторина»

- How many parts does the Island of Great Britain consist and what are they called?
-The full name of the country UK?

-What is Big-Ben and where is it?

-Что означает слово «федерация»?

-Какие государственные символы Российской Федерации вы знаете?
-Какой язык объединяет народы России?

2-я номинация: Страноведение

Просмотр кратких кинофильмов «Виртуальное путешествие по России и Англии».

Знаменитые города Великобритании

Путешествие по Англии и Уэльсу – это путешествие в мир прекрасных и романтических легенд. Мы поверим им, а не рассудительным учёным, которые десятилетиями бьются над загадкой Стоунхенджа.  Мы увидим кафедральные соборы в Солсбери, Йорке, Честере и Кентербери, а также руины замка Тин Тажель, в котором по легенде родился король Артур. Наше путешествие продолжится в Стратфорде -он-Эйвон, где родился Вильям Шекспир. Путешествуя по Англии мы посетим известные университетские городки Оксфорд и Кембридж. По живописным побережьям Корнуэлло отправимся в столицу Великобритании – Лондон. Тауэрский мост, кафедральный собор Св. Павла, Букингемский дворец, музей «Мадам Тюссо» – это лишь немногое из того, что ждёт нас в 7-миллионном мегаполисе.

Уэльс очаровывает разнообразием пейзажей. Уходящие в небо горные вершины, девственные леса и побережье с буйной растительностью поражают воображение. Мы откроем для себя множество исторических уголков, окружённых атмосферой романтических приключений. Это, например, замок короля Эдварда I в Конуи или старинная железная дорога Талиллин. Наше путешествие закончится на очаровательном курорте Ландадно в атмосфере викторианской  элегантности.

Лондон поражает воображение 24 часа в сутки.  Здесь вам не придётся скучать. Знакомство с городом можно начать с уютных кафе на Ноттинг-Хилл, с шикарных магазинов  Челси, с фонтана  на Пикадилли, с боя часов «Биг-Бен»…

Оксфорд. Чудесный город-университет с неповторимой студенческой атмосферой и вековыми традициями классического английского образования. Каменные учебные корпуса на зеленых газонах, профессора в черных мантии

Брайтон. Приморский город на Южном побережье Англии с характером мегаполиса. Катание на роликовых коньках и пляжный волейбол  здесь сменяются шикарным шопингом, великолепными театральными постановками и музыкальными вечеринками.

Торки. «Королева Английской Ривьеры». Город на семи холмах с живописными панорамными видами над бухтой. Песчаные пляжи, пальмовые аллеи, типичные английские домики – рай для любителей солнца, моря и водного спорта.

Борнмут. Один из популярнейших курортов с песчаными  пляжами, протянувшимися на 11 км., открывает прекрасные возможности для отдыха и занятий спортом. Великолепные парки, цветники и мягкий климат притягивают сюда всё больше и больше студентов.

Истборн. Самый солнечный город Великобритании. Этот уютный курорт на южном побережье Англии привлекает красивыми пляжами и шикарными парками. Не забудьте полюбоваться красотой белоснежных меловых обрывов.

Винчестер. С этим городом связана самая популярная легенда Великобритании о короле Артуре и Рыцарях Круглого стола.Здесь находится знаменитый Кафедральный собор в готическом стиле и старинный дворец Грейт хол.  А ещё Винчестер – родина крикета.

I live in Russia, which is the world's largest country. Of course, on the extensive territory of this country there are many big and small cities, towns, villages and other settlements. As you have probably guessed, Moscow, being the capital of Russia, ranks first. In all fairness it has to be added that Moscow is not the largest city in terms of its territory, but it is the most heavily populated one. The population of Moscow today exceeds 15 million people that is more than the population of Finland and Norway together. Moscow is rather ancient – it was established as early as in 1147. Throughout its existence its status has been altered several times. It used to be both a provincial town and the capital city of the country. Moscow has been almost completely reconstructed a lot of times.

The second largest city of our country is Saint Petersburg. It is often called the second, cultural or northern capital of Russia. Its population is three times less – about 5 million people. Although St. Petersburg is relatively young (just 300 years old), it has a rich history. Its name had been changed several times – from Petersburg to Petrograd, from Petrograd to Leningrad, and then back to Petersburg. Here, in 1917, the October Socialist Revolution began. It has an internationally recognized status of a cultural center of global importance.

The Siberian city of Novosibirsk ranks third. By historical standards, it is very young – a trifle over 100 years. Just imagine: for just one century it has grown from a small town to a city with a million-plus population. And this is despite a severe Siberian climate! Today Novosibirsk with its population of over 1.5 million people, due to its well-developed infrastructure and advantageous geographical position is often called the capital of Siberia. Indeed, it is a trade, transport, business, industrial and scientific center of this largest region of Russia.

3-я номинация: «Перевёртыши» по теме «Россия и Англия в современном мире»

Играем в переводчиков.

– Thank you, dear teacher! Thank you dear parents! Thank you, dear classmates! Thank you, dear friends! Thank you for your kindness! Thank you for your friendship! Thank you for your care! Thank you for your love!
Don’t run across the road, stop and look. Don’t write on the wall, write in school, always walk. Listen to the teacher, please, don’t talk.
Together, together, together every day. Together, together, we work and play.
Raise your head Jump up high wave your hand and say good-bye. Say hello and clap your hands! Don’t say "No”! and please, say “yes!” Good morning, when it’s morning, good night, when it’s night and when it’s time to go away good-bye, good-bye, good-bye. Holidays are over no more fun, holidays are over, school has begun.

–Мне хочется поблагодарить вас за активное участие в конкурсах и викторинах  и пожелать успехов в дальнейшем изучении языков, учитесь, дерзайте, путешествуйте, знакомьтесь с достопримечательностями этих стран. Овладевайте  английским в тесном контакте с носителями языка.

Приложение 3

Лекторий

«Шедевры русской и английской литературы»

(7-8 классы)

Цели: 

1. Расширить знание учащихся о литературе и культуре

2.  Учить анализировать полученную информацию и выражать собственное мнение.

3. Развивать эстетические вкусы учащихся.

Используются: электронная презентация: фотографии поэтов, иллюстрации к стихотворениям, видеоклипы

ХОД МЕРОПРИЯТИЯ

    Hello, everybody! Today we are here to remember the best British и Russian  poets and to listen to their beautiful poems. Their poems are about love and nature, everyday life and native land. Some of them are full of humour.

     Здравствуйте! Сегодня мы собрались вспомнить имена лучших британских  и русских поэтов и послушать их стихи. Это стихи о любви и природе, жизни и родной земле.

The first page of our poetry  is devoted to limericks. A limerick is a nonsense poem of five lines. The first, second and the fifth lines have three stresses and rhyme with one another. The third and the fourth lines rhyme with each other, but they are shorter than the other three.

Первая страница нашего литературного альманаха посвящена лимерикам. Лимерик – это шуточное стихотворение из пяти строк. Первая, вторая и пятая строки имеют три ударения и рифмуются друг с другом. Третья рифмуется с четвертой, и они короче других трех.

The motherland of limericks is the town of Limerick in central Ireland.

Родиной лимериков считается город Лимерик в центральной Ирландии.

The founder of this genre of poetry is considered to be Edward Lear. Limericks are very popular in England. Основателем этого жанра поэзии является Эдвард Лир.

There was an Old Man of Peru,
Who dreamt he was eating his shoe.
He awoke in the night
In a terrible fright
And found it was perfectly true!

Однажды увидел чудак
Во сне, что он ест свой башмак
Он вмиг пробудился
И убедился,
Что это действительно так.

There was a Young Lady of Niger,
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the Lady inside,
And the smile on the face of the tiger.

Одна хохотушка-девица
Любила кататься на львице.
Признаться вам честно –
Девица исчезла,
Зато улыбается львица.

There was a young lady named Bright
Who travelled much faster than light.
She started one day
In a relative way
And returned on the previous night

Знавал я одну скороходную Бет,
Она носилась быстрее, чем свет.
Однажды я видел,
Она вышла чуть свет,
А вернулась вчера под обед.

There was an Old Man, who when little,
Fell casually into a kettle;
But growing too stout,
He could never get out,
So he passed all his life in that kettle.

Один неуклюжий малец
Упал в котелок, сорванец.
Он выбраться быстро хотел,
Но так растолстел,
Что там и остался малец.

The fifth page is Russian poets. Russian poets have written a lot of wonderful poems for children. The second page is for younger poetry lover.

Русские поэты написали много чудесных басен для детей. Вторая страница  – для юных любителей поэзии. Басня  «Мартышка и очки» . Who wrote this fable?- Krylov

Мартышка и очки

Мартышка к старости слаба глазами стала;
А у людей она слыхала,
Что это зло еще не так большой руки:
Лишь стоит завести Очки.
Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит Очками так и сяк:
То к темю их прижмет, то их на хвост нанижет,
То их понюхает, то их полижет;
Очки не действуют никак.
«Тьфу пропасть!» говорит она: «и тот дурак,
Кто слушает людских всех врак:
Всё про Очки лишь мне налгали;
А проку на-волос нет в них».
Мартышка тут с досады и с печали
О камень так хватила их,
Что только брызги засверкали.
К несчастью, то ж бывает у людей:
Как ни полезна вещь, — цены не зная ей,
Невежда про нее свой толк всё к худу клонит;
А ежели невежда познатней,
Так он ее еще и гонит.

 The name of Rudyard Kipling is well-known to everybody. He wrote “The Jungle Book”, a story about the adventures of a boy who was brought up by the wolves’ family. Kipling wrote a lot of stories about animals and poems for children. One of them is “Six Serving Men”.

Имя Редьярда Киплинга известно каждому в нашей стране. Он написал «Книгу джунглей» о приключениях мальчика Маугли, воспитанного стаей волков. Его перу принадлежит много рассказов о животных и стихов для детей. Одно из них «Есть у меня шестерка слуг».

Six Serving Men

I keep six honest serving-men

(They taught me all I knew);

Their names are What and Why and When

And How and Where and Who.

I send them over land and sea,

I send them east and west;

But after they have worked for me,

I give them all a rest.

I let them rest from nine till five,

For I am busy then,

As well as breakfast, lunch and tea,

For they are hungry men.

But different folk hold different views;

I know a person small –

She keeps ten million serving-men,

Who get no rest at all!

She sends’em abroad on her own affairs,

From the second she opens her eyes –

One million Hows, two million Wheres,

And seven million Whys.

(Демонстрируется отрывок из мультфильма «Любопытный слоненок» по сказке Р. Киплинга)

Robert Burns is the national poet of Scotland and January 25 – the date of his birth – is always celebrated by Scotchmen. Роберт Бернс – национальный поэт Шотландии, а 25 января, день его рождения, - национальный праздник Шотландии.

He was born in a clay-built cottage near the river Doon in Alloway, Ayrshire. His father was a gardener. Он родился в глиняном доме в деревне Алловей на реке Дун в Эршире в семье садовника.

 He began to write at the age of fifteen. With tenderness, understanding and simplicity, he depicts the life he knew, and his poems touch the heart and soul of every reader. Он начал писать стихи в возрасте 15 лет. С нежностью пониманием и простотой он описывал жизнь, какой ее знал, И его стихи затрагивают сердца и души каждого читателя.

My heart’s in the Highlands

My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of valour, the country of worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover’d with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods:
My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.

С. Маршак: В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ 
(Из Роберта Бернса)
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай,-
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу

       Седьмая страница - А.С. Пушкин. Александр Сергеевич  давно вошел в жизнь и сердца людей всех возрастов. Едва малыш начинает понимать человеческую речь, в его сознание, как волшебное заклинание, входит “У лукоморья дуб зеленый”.

        Пушкинская поэзия принадлежит к вечно живущим и движущимся явлениям, продолжающим развиваться в сознании общества. Пушкин – наше  всегда.

        А.С. Пушкин – это лучшее, что есть в каждом из нас – это доброта и талант, смелость и простота, верность в дружбе и бескрайность в любви. 

        Любое из человеческих чувств - печаль и гнев, грусть и радость, любовь и дружба – он поднимал в своей поэзии до высочайших точек.

        И в этом мы с вами сегодня  убедитесь.

Я называю букву алфавита – вы отвечаете названием произведения Пушкина на эту букву

А – “Анчар”, “Ангел”, “Арион”…

Б – “Бахчисарайский фонтан”, ”Бесы”…

В – “Вольность”…

Г – “Гаврилиада”.

Д – “Друзьям”, “Домик в Коломне”.

Е – “Его стихов пленительная сладость”.

Ж – “Жених”, “Желание славы”.

З – “Зима”,“Зимнее утро”.

И – “Иностранке”.

К – “Кавказ”, “Кинжал”, “К морю”.

Л – “Лицинию”.

М – “Медный всадник”.

Н – “Няне”, “Ночь”.

О – “Осень”.

П – “Полтава”.

Р – “Руслан и Людмила”.

С – “Сказка о …”

Т – “Туча”, “Талисман”.

У – “Узник”.

Ф – “Фонтану Бахчисарайского дворца”, 

 Первый выпуск нашего лектория  подошел к концу. В следующем выпуске вы услышите сказки лучших английских и русских поэтов.

Приложение 4

Классный час «Культурное наследие Англии»

Цель:

  • введение понятий: культурное наследие, объект культурного наследия;
  • формирование коммуникативной и исследовательской компетенций, навыков проектной деятельности;
  • воспитание патриотизма, чувства гордости за свой народ.

Задачи:

  • глубже проникнуть в мир традиционной английской культуры;
  • оценить достоинства собранных и экспонирующихся памятников;
  • пережить счастье прикосновения к истории и таланту народа.

Художественное оформление:

  • видеоряд, презентация

«Полнее сознавая прошедшее, мы уясняем современное, глубже пускаясь в смысл былого, раскрываем смысл будущего; глядя назад, шагаем вперед...»

А. И. Герцен

Ход мероприятия

  1. Видеоряд. Вступительная беседа.
  • Посмотрите, пожалуйста, на слайды. Что вы на них видите? Назовите эти объекты.
  • Как вы думаете, о чём мы с вами будем говорить сегодня?

    Тема нашего классного часа: Культурное наследие Англии.

Как вы думаете, что такое культурное наследие?  А каким синонимом можно заменить это понятие? (достопримечательности культуры)

  • Что же такое – достопримечательность? (место, здание, предмет, достойные особого внимания).
  • Много ли в Англии таких объектов, как вы считаете? (слайд)
  1. Заочная прогулка по Англии. Презентация

Мой Лондон умещается в руке – в чердачного кота улыбке странной,

В жемчужинах случайного тумана, в английской розы белом лепестке.

Танцует круговую джигу чай в заварочной стеклянной бальной зале,

Отточенные кисточки мгновений раскрашивают контурные сны –

Я наконец-то научилась Лондон опознавать, как место «там, где ты».

(by Georgina Mephistopolskaya)

Что означает «Мой Лондон помещается в руке?»

Сегодня мы посетим часть этой великой страны – Англию. Национальный флаг Англии — белый с красным прямым крестом Святого Георгия, который считается небесным покровителем англичан. Первое упоминание флага Англии с Георгиевским крестом относится к 1545 году. Святой Георгий стал покровителем Англии в XIII веке. А теперь давайте послушаем национальный гимн Англии. «Боже, храни Короля/Королеву!» (англ. God Save the King/Queen) — патриотическая песня, национальный гимн Великобритании, используемая для важных государственных и общественных событий в Великобритании. 

Столицей Англии является Лондон – один из самых старейших городов в мире. Он был основан римлянами в 43 г. н. э. на реке Темзе, в то время это было поселение Лондиниум. И только спустя много лет он приобрел нынешнее название.

Королева живет и работает во дворце. В нем проживает также семья ее Величества.  Когда монарх находится во дворце, над его крышей развевается королевский штандарт. Символом королевства Букингемский дворец сделала королева Виктория, долгое и мирное царствование которой продолжалось 64 года. Перед дворцом вы можете видеть ее мемориал, что говорит о том, какой большой вклад эта королева внесла в историю развития английского королевства.

Церемония смены караула — одно из действ, «обязательных для туристов» в Лондоне, проводится у Букингемского дворца. Суть этого красочного действия, в котором участвуют гвардейцы в ярко-красной форме и в высоких медвежьих шапках состоит в замене старой охраны на новую.

Звучит мелодия группы «Битлз» 

«Битлз» является одной из самых известных и популярных рок-групп. Они открыли новую эру в музыке. Группа состояла из 4 человек. Помимо исполнения песен, они сыграли главные роли в дух художественных фильмах и сняли один полнометражный мультфильм. Их называли самыми знаменитыми эстрадными исполнителями XX века. 
 Тауэр был построен при Вильгельме Завоевателе, герцоге Нормандии, который захватил Британию в 1066 году. Он приказал построить Тауэр, чтобы внушить страх англичанам

За долгие годы своей истории Тауэр выполнял различные функции. В средние века в его стенах чеканили монету. Позднее здесь хранились бумаги государственного архива и был расположен старейший в Лондоне зоопарк. С самого начала своего существования Тауэр служил не только крепостью и дворцом, но и тюрьмой. Дворцовые стражники охраняют Тауэр и по сей день. Сегодня в их обязанности входит проведение экскурсий для многочисленных посетителей. Английских стражей нередко называют бифитерами (от английского слова «beef» — говядина), или мясоедами. Бифитеры служили при дворе с целью пробовать мясо, подаваемое к столу монархов, чтобы определить, отравлено оно или нет. Сейчас бифитер – это почетное звание лейб-гвардейца.

Еще одним символом Тауэра являются вороны, которые появились там не случайно. Завел их Карл II – человек суеверный. Он тщательно берег их, ибо некто предсказал ему – если вороны улетят, упадет центральная башня Тауэра, а за ней погибнет английская монархия, поэтому в целях предосторожности им подрезали крылья.

В наши дни Тауэр является музеем и оружейной палатой, а также место, где хранятся сокровища британской короны.

Говорить о Лондоне можно очень долго и много. Это город особенно богат культурными традициями и обычаями! Великая история Лондона известна всему миру, в ней много необычного и интересного! 
сюрприз. 

3. Рефлексия. Задание.

Выразите впечатления одним словом:

hello_html_m28a4edef.pngКРАСОТА

hello_html_m28a4edef.pngПРЕЛЕСТЬ

hello_html_m28a4edef.pngСКАЗКА

hello_html_m28a4edef.pngВОСТОРГ

hello_html_m28a4edef.pngЧУДО

- А теперь одним предложением:

hello_html_m28a4edef.pngВсе просто и величаво.

hello_html_m28a4edef.pngМастера вложили в постройку свою душу.

hello_html_m28a4edef.pngХочу увидеть все своими глазами.

4. Работа над ученической презентацией.

- Хотелось бы вам побывать здесь? Предлагаю вам поработать над презентацией, в которой вы сможете поделиться своими впечатлениями.

Варианты названий:

  1. Музей под открытым небом.
  2. Чудо в Лондоне
  3. Музеи Лондона
  4. Сказочный мир.
    5. Подведение итогов.

- Почему у человечества есть потребность сохранять культурное наследие?


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочие программы по англ.языку 6 ,9 класс NEW MILLENIUM

Пояснительные записки и поурочное планирование...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА учебного курса "ФИЗИЧЕСКИЕ ВЕЛИЧИНЫ И ИХ ИЗМЕРЕНИЕ" 7-9класс

Курс «Физические величины и  их измерения» ставит своей целью дать возможность учащимся,  интересующимся физикой, познакомиться с основными методами физической науки, овладеть измерительными...

Рабочая Программа Литература на французском языке 8-9 класс ( Билингвальное отделение)

Для преподавателей Литературы на французском языке 8-9 класс...

Рабочая программа элективного курса по англ.яз. 10 кл.

Рабочая программа элективного курса по англ.яз. 10 кл....

Рабочая программа и тематическое планирование ПМ 01. "Подготовка рабочего места, лабораторных условий, средств измерений, испытательного оборудования, проб и растворов к проведению анализа ..."

Материал содержит рабочую программу ПМ.01, тематическое планирование МДК 01.01. "Подготовка рабочего места, лабораторных условий средств измерений..."  рабочую программу учебной и произ...

Рабочая программа билингвального спецкурса "Россия и Англия в поликультурном измерении"

Рабочая программа билингвального спецкурса «Россия и Англия в поликультурном измерении» адресована  обучающимся  8-9 классов и рассчитана на двухлетний срок реализации в объёме 6...

Рабочая программа элективного курса "Русский язык в формате ЕГЭ как основа поликультурного диалога"

Рабочая программа элективного курса «Русский язык в формате ЕГЭ как основа поликультурного диалога» адресована обучающимся 10-11 классов и рассчитана на двухлетний срок реализации в объёме...