Работа над грамматическими омонимами, как средство развития речи учащихся.
методическая разработка на тему

Кожина Наталия Александровна

Явление омонимии привлекает внимание исследователей не первое десятилетие. А.А.Реформатский отмечает, что впервые внимание этому явлению уделил Аристотель, который обозначил омонимы как «предмет, у которых только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разная», тем самым Аристотель привлек внимание к «одинаковому наименованию неодинаковых вещей» ( А.А.Реформатский, 1967 г) .

Усиление интереса к омонимам вызвано работами Жильерона в начале 20 века. В трудах Ж. Жильерона и его последователей уделялось много внимания вопросам  «борьбы омонимов». Эти работы способствовали усилению интереса. Вслед за ними появились исследования, в которых рассматривались вопросы возникновения «конфликта» и вытеснения омонимов. Долгое время под влиянием Ж. Жильерона омонимия рассматривалась как «болезнь, которую необходимо лечить.» По мнению многих исследователей , тождественность слов обязательно приводит к «конфликту» омонимов с последующим выпадением их из языка.

Большое количество публикаций посвященных изучению омонимии, свидетельствовало о значимости этой проблемы. Так как омонимия – явление, которое вытекает из неоднозначности соотношения плана выражения и плана содержания языка, то она оказывается частью более общей проблемы соотношения формы и содержания в языке и тем самым имеет теоретический интерес.

Интерес к вопросу омонимии со стороны теоретического языкознания вызван так же и тем, что явление омонимии обнаруживает связь с такими смежными явлениями, как полисемия, синонимия и антонимия. Разграничение этих явлений расширяет наши представления о лексической системе языка и углубляет наши знания о семантической структуре слова.

 Помимо этого изучение вопросов омонимии позволяет внести ясность в проблему строения языковых знаков, разграничения в них лексических и грамматических значений.

Большой разнобой существует в терминологии из-за обозначения разных понятий одним и тем же термином. Например, термин «полные омонимы» употребляется как для омонимов, различающихся между собой  и по звучанию, и по написанию (Ворно и др., 1955, стр.24), так и для омонимов, совпадающих во всех грамматических формах (Смирницкий, 1956, стр 166). Этим же термином обозначаются и такие омонимы, у которых все составляющие их морфемы полностью совпадают по звучанию и при этом расходятся по значению (Ахманова, 1966, стр 287)

Неясными являются так же термины вполне распространенные, такие, как «омографы» и «омофоны». Это вызвано тем, что авторы вкладывают разное понимание в эти устоявшиеся термины.

Необходимость изучения омонимии вызывается так же потребностями прикладного языкознания. В первую очередь это связано с потребностями коммуникации.  Так как омонимия – это проявление того особого свойства языкового знака, благодаря которому разным означаемым могут соответствовать тождественные означающие, в силу этого омонимия представляет собой определенную помеху в процессе коммуникации. Слушающий при восприятии сообщения должен решить, какое из нескольких разных значений, выражаемых определенной языковой формой, ему следует выбрать для правильного понимания общения. С другой стороны, говорящий заинтересован в том, чтобы построить однозначное высказывание.

Явление омонимии следует принимать во внимание тек же и при изучении и преподавании иностранного языка. Отношения формального сходства и смыслового различия между элементами языковой системы требуют совершенствования методики преподавания иностранного языка. Преподаватель щдолжен принимать во внимание способность человека устанавливать ассоциативные связи между сходными элементами.

Практическая значимость исследования проблем омонимии полезна для лексикографических  исследований, так как лексикографы будут стремиться к более объективному отбору слов в словари и разработке более рациональной структуры словарной статьи. Исследования омонимии важны так же для составления программ автоматической переработки текста.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon omonimy_-_statya.doc122 КБ

Предварительный просмотр:

Работа над грамматическими омонимами, как

          средство развития речи учащихся.

Оглавление.

Введение

Основная часть

  1. Источники появления омонимов
  2.  Омонимы и коммуникация
  3. Определение омонимии
  4. Классификация омонимов
  5. Типы и подтипы омонимов
  6. Классы омонимов
  7. Распределение английских омонимов по классам
  8. Значение дифференциации омонимов в практике обучения языку

Заключение

Список литературы

                        Введение.

Явление омонимии привлекает внимание исследователей не первое десятилетие. А.А.Реформатский отмечает, что впервые внимание этому явлению уделил Аристотель, который обозначил омонимы как «предмет, у которых только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разная», тем самым Аристотель привлек внимание к «одинаковому наименованию неодинаковых вещей» ( А.А.Реформатский, 1967 г) .

Усиление интереса к омонимам вызвано работами Жильерона в начале 20 века. В трудах Ж. Жильерона и его последователей уделялось много внимания вопросам  «борьбы омонимов». Эти работы способствовали усилению интереса. Вслед за ними появились исследования, в которых рассматривались вопросы возникновения «конфликта» и вытеснения омонимов. Долгое время под влиянием Ж. Жильерона омонимия рассматривалась как «болезнь, которую необходимо лечить.» По мнению многих исследователей , тождественность слов обязательно приводит к «конфликту» омонимов с последующим выпадением их из языка.

Большое количество публикаций посвященных изучению омонимии, свидетельствовало о значимости этой проблемы. Так как омонимия – явление, которое вытекает из неоднозначности соотношения плана выражения и плана содержания языка, то она оказывается частью более общей проблемы соотношения формы и содержания в языке и тем самым имеет теоретический интерес.

Интерес к вопросу омонимии со стороны теоретического языкознания вызван так же и тем, что явление омонимии обнаруживает связь с такими смежными явлениями, как полисемия, синонимия и антонимия. Разграничение этих явлений расширяет наши представления о лексической системе языка и углубляет наши знания о семантической структуре слова.

 Помимо этого изучение вопросов омонимии позволяет внести ясность в проблему строения языковых знаков, разграничения в них лексических и грамматических значений.

Большой разнобой существует в терминологии из-за обозначения разных понятий одним и тем же термином. Например, термин «полные омонимы» употребляется как для омонимов, различающихся между собой  и по звучанию, и по написанию (Ворно и др., 1955, стр.24), так и для омонимов, совпадающих во всех грамматических формах (Смирницкий, 1956, стр 166). Этим же термином обозначаются и такие омонимы, у которых все составляющие их морфемы полностью совпадают по звучанию и при этом расходятся по значению (Ахманова, 1966, стр 287)

Неясными являются так же термины вполне распространенные, такие, как «омографы» и «омофоны». Это вызвано тем, что авторы вкладывают разное понимание в эти устоявшиеся термины.

Необходимость изучения омонимии вызывается так же потребностями прикладного языкознания. В первую очередь это связано с потребностями коммуникации.  Так как омонимия – это проявление того особого свойства языкового знака, благодаря которому разным означаемым могут соответствовать тождественные означающие, в силу этого омонимия представляет собой определенную помеху в процессе коммуникации. Слушающий при восприятии сообщения должен решить, какое из нескольких разных значений, выражаемых определенной языковой формой, ему следует выбрать для правильного понимания общения. С другой стороны, говорящий заинтересован в том, чтобы построить однозначное высказывание.

Явление омонимии следует принимать во внимание тек же и при изучении и преподавании иностранного языка. Отношения формального сходства и смыслового различия между элементами языковой системы требуют совершенствования методики преподавания иностранного языка. Преподаватель щдолжен принимать во внимание способность человека устанавливать ассоциативные связи между сходными элементами.

Практическая значимость исследования проблем омонимии полезна для лексикографических  исследований, так как лексикографы будут стремиться к более объективному отбору слов в словари и разработке более рациональной структуры словарной статьи. Исследования омонимии важны так же для составления программ автоматической переработки текста.

                                   Основная часть

  1. Источники появления омонимов

Исследователи вопросов омонимии сходятся в том, что омонимы появляются в языке в результате действия 3 процессов:

  1. Фонетическая конвергенция, то есть совпадение слов, которые раньше различались по звучанию,
  2. Семантическая дивергенция , то есть расхождение значений одного и того же слова,
  3. Заимствование слов из других языков и образование новых слов.

Как известно фонетические изменения неизбежны, а их характер и результат часто оказывается случайным. Поэтому появление омонимов оказывается закономерным, обязательным процессом. Не следует считатьь , что омонимия – это «вопрос исторической случайности», что это «не лингвистическая, а коллекционная проблема». (Ожегов, 1960, стр.70) Нам представляется правильным мнение Л.В.Малаховского о том, что случаен не сам факт фонетических изменений, а характер их результатов. (Малаховский, 1990, стр.12) Если в матрице допустимых в данном языке звуковых сочетаний новые звучания слов займут уже занятые другими словами места, то тогда возникнут омонимы.

Так слова bear «медведь» и bare «голый» стали омонимами потому, что в результате фонетических изменений, происходивших на протяжении нескольких веков и охвативших обширные ряды слов английского языка, эти 2 слова совпали по звучанию в форме.

Если мы сравним фонетические и семантические изменения, то увидим, что последние ещё более многочисленны и разнообразны. Семантические изменения включают в себя как появление новых значений, так и отмирание старых. Новые значения могут возникать по типу радиации, то есть появляются на основе одного и того же исходного значения. Это можно показать на классическом примере со словом hand – «лапа», «сторона», «власть»,  «работник», «умение», «почерк», «стрелка» и другие. Все они восходят к одному и тому же первоначальному значению «рука». Другой путь появления новых значений – это катенация, когда новые значения развиваются последовательно, одно из другого, как например значения слова board «доска» - «стол» - «обеденный стол» - «»питание» - «пансион».

Отмирание или выпадение значений из языка касается любых значений, как производных, так и исходных. Промежуточное звено между 2 или несколькими другими значениями слова (например, исходное значение слова при радиации или одного из производно-исходных значений слова при катенации) приводит при его выпадении к такому положению, что теряется смысловая связь между оставшимися значениями  и поэтому появляются омонимы.

Третий путь появления омонимов – это заимствование слов. При этом фонетическая структура заимствованного слова видоизменяется, так как слово подчиняется тем нормам произношения, которые действуют в заимствующем языке. В результате ассимилированная форма может случайно совпасть по звучанию с каким - либо словом языка. Так заимствованное в 17 веке из французского слово ball «бал» совпало  с имевшимся в английском языке словом ball «шар, мяч» скандинавского происхождения. Таким образом, в языке появилась новая омонимическая пара.

Есть однако случаи, когда образование омонимов не связано с общеязыковыми фонетическими и семантическими процессами, а носит индивидуальный характер и для каждой пары слов имеет свою историю. Мы имеем ввиду омонимизацию паронимов, омонимизацию при сокращении слов и целенаправленное образование акронимов – омонимов.

Паронимы – это 2 слова, сходные по звучанию. Они могут стать омонимами из-за того, что одно из них (обычно более редкое, малоизвестное, с неясной внутренней формой) полностью уподобляется по форме другому. Так, слово fumade «попчушка», заимствованное из испанского в середине 19 века совпало с близким по звучанию fair-made «подснежник». Прежние паронимы стали омонимами.

Омонимизация при сокращении слов иллюстрируется словом attention, которое сократилось в значении «Смирно!» и появилось слово shun – омоним к слову shun «сторониться, избегать».

Образование омонимов – акронимов является результатом действия словообразовательного процесса аббревиации. Этот процесс состоит в том, что для обозначения нового предмета или явления используется какое-либо слово языка, которое осмысливается как акроним и к которому создается соответствующий коррелят    - словосочетание, характеризующее это же явление описательно. Приведем 2 примера. Система быстродействующего автоматического контрольного оборудования получила наименование RACE, которое служит омонимом к слову race «гонки» , «Быстрое движение» и которое раскрывается как Rapid Automatic Check-up Equipment. Другой пример – это акроним WOMAN – омоним к слову woman «Женщина». Акроним расшифровывается как World Organization of Mothers of All Nations. Создатели акронимов действуют целенаправленно. Они выбирают в качестве базы для новых акронимов такие омонимичные слова, которые характеризуют тот или иной признак обозначаемого явления.

В целом, однако, мы считаем, что следует согласиться с теми исследователями, которые считают, что необходимость омонимии в языке обусловлена стихийными процессами языкового развития.

  1. Омонимы и коммуникация

Исследователи, занимающиеся вопросами омонимии, разбиваются на 2 лагеря. Одни считают это явление болезнью языка, другие – видят в нем проявление в действии закона экономии языковых средств, вынося положительную оценку явлению омонимии. Однако «компактность языка», которой способствует омонимия достигается за счет неоднозначности  единиц плана выражения, а это говорит об ухудшении кодовых свойств языка. В этом плане считать омонимии полезным явлением было бы неверно. Никто не будет оспаривать, что омонимия ведет к путанице и недоразумениям.

Отрицательная роль омонимов в процессе коммуникации заставляет авторов высказываться следующим образом : « омонимы во всех случаях – это досадное не различение того, что должно различаться» (Реформаторский, 1967, стр. 89) или чем больше в языке омонимов, тем хуже этот язык как научное и удобное орудие речи» (Бриджис, Джаггер, Кеннеди см. Малаховский, 1990, стр. 25)

Другие высказывания говорят о том, что омонимия обычно не мешает пониманию, поскольку омонимы различаются слушающим с опорой на контекст и экстралингвистическую ситуацию. (Маслов, 1975, стр.135)Контраргументом к этой точке зрения служит тот факт, что экспериментальные исследования в области восприятия текста подтвердили, слушающий тратит больше  усилий и времени при предъявлении предложений с неоднозначными формами. Время реакции реципиента на такие сообщения существенно увеличивается.

Важно учесть, что уровень помех при восприятии сообщения с неоднозначными формами в значительной мере зависит от степени омонимической насыщенности языка. Мнение о том, что омонимия не затрудняет общения, встречается в работах по индоевропейским и тюркским языкам. Однако исследователи языков Юго-Восточной Азии, в которых омонимия получила очень сильное развитие, совсем по иному оценивают роль омонимии в процессе коммуникации. В целом мы можем прийти к выводу о том, что поскольку степень омонимической насыщенности словарного запаса в разных языках различна, то и уровень помех создаваемых омонимией, так же различен. Для каждого конкретного языка эта величина может быть определена.

  1. Определение омонимии

В исследовании по омонимии Л.В. Малаховского, в работах И.С. Тышлера, И.Ф. Маулера, а так же в учебниках по лексикологии И.В. Арнольд, А.И. Смирницкого, Е.Ф.Верно и др., в теоретических грамматиках Г.Н.Воронцовой, И.П. Ивановой  и др., можно встретить много терминов, относящихся к омонимии и омонимам. Сюда входят такие термины, как «омонимическая пара», «лексико-грамматические омонимы», «грамматические омонимы», «омографы», «омонимичные словоформы» и  др.

Терминологическая пестрота сопровождается и противоречиями. Развитие исследований в области омонимии потребовало упорядочения терминологии. Эта задача была поставлена и успешно выполнена Л.В. Малаховским. Автор проанализировал десятки различных определений омонимии и пришёл к выводу, что общим для десятков разных определений является лишь признание тождества языковых единиц в плане выражения и различия их в плане содержания. Но в отношении того, какие именно признаки плана выражения и плана содержания существенны для установления омонимии и как они соотносятся между собой, у исследователей нет согласия.

Широкое определение омонимии было дано Шарлем Балли. Омонимия понималась им как тождество означающих и различие означаемых (Балли, 1955, стр.189) Это определение было принято огромным числом исследователей. Но следует подойти к этому вопросу с уточнением, что следует понимать под тождеством означающих, с одной стороны, и под различием означаемых, с другой стороны. Какое тождество  надо принять существенным: тождество в звучании или тождество в графике? Pale «бледный» и Pail «ведро» или tearслеза» и tear «рвать».

Означающее словесного знака может выступать в 2 видах: как фонетическая форма слова (в звуковом варианте языка) и как его графическая форма (в письменном варианте). Поэтому говоря о тождестве означающих, нужно учитывать обе эти возможности. Если авторы учитывают эти 2 признака означающих, то далее встает вопрос, в каком отношении эти признаки находятся друг к другу: должны ли они присутствовать одновременно или достаточно наличие хотя бы одного их них. Можно ли считать графическое тождество признаком факультативным? А может быть звуковое тождество не столь уж обязательно.

Если теперь мы перейдем к пункту определения омонимов, который касается различия означаемых, то здесь тоже возникают неясности в плане того, какой из компонентов означаемого  - является решающим для определения омонимов. Если мы примем, что решающим является лексическое значение, то тогда в число омонимов не попадают слова fall «падение» и «падать»,  round «круглый», «круг», «вокруг». Эти слова тождественны по форме и различаются только по грамматическому значению.

С другой стороны, если мы откажемся от учета различия лексических значений, то тогда в число омонимов не попадут слова, тождественные по форме и различающиеся только по лексическому значению, например palm «ладонь» или «пальма».

Таким образом получается, что омонимия описывается 4 основными признаками: двумя в плане выражения (тождество звучания и тождество написания) и двумя в плане содержания ( различие лексических и различие грамматических значений). Формально тождественные, но различающиеся по содержанию слова, представляют собой омонимы.

Выявленные Л.В. Малаховским 4 признака необходимы и достаточны для установления наличия или отсутствия омонимических отношений между словами. Омонимические отношения между словами возникают лишь в том случае, если слова , тождественные в плане выражения , различаются в плане содержания. Важное уточнение: нет необходимости в том, что бы все 4 признака присутствовали одновременно. Достаточно, если слова тождественны между собой хотя бы по одному из признаков плана выражения и различаются хотя бы по одному из признаков плана содержания.

  1. Классификация омонимов

Попытки построить классификацию омонимов предпринимались давно, но среди множества существующих на сегодняшний день классификаций нельзя найти ни одной, которая была бы непротиворечивой и полной, то есть такой, которая адекватно отражала бы все виды формально смысловых отношений между омонимами. Именно такая классификация нужна для анализа структуры английской омонимики и для разработки принципов лексикографического описания омонимов.

Существующие классификации часто ориентируются на диахронию. Те же классификации, которые строятся на синхронии, не охватывают всех основных признаков омонимии. Например, традиционное деление омонимов на омофоны, омографы и так называемые полные омонимы, которое используется во многих учебных пособиях и работах по омонимии, учитывает только признаки плана выражения, оставляя в стороне признаки плана содержания. В других классификациях, например у Булаховского, А.И. Смирницкого, мы находим учет содержательных признаков и игнорирование признаков формальных.

Важной исходной предпосылкой классификации является признание того, что объектом классификации являются не изолированные омонимы и не омогруппы, а пары омонимичных слов. В омогруппах обычно имеется несколько омонимических пар, относящихся к разным классам омонимов. Классификация омонимов, предпринятая Л.В. Малаховским (рассматриваются только единицы уровня лексем)строится на основе выделенных им ранее признаков, необходимых и достаточных для классификации омонимов. Таких признаков, как отмечалось выше, четыре:

  1. Тождество или различие фонетической формы слова;
  2. Тождество или различие грамматической формы слова;
  3. Тождество или различие лексической семантики;
  4. Тождество или различие общелексемных грамматических значений;

Другие признаки, например, такие как полное или частичное тождество парадигм, тождество или различие частичных грамматических значений и другие – не являются необходимыми. Они не влияют на решение вопроса о наличии или отсутствии омонимии, а лишь позволяют различать отдельные виды омонимии – омонимию полную или частичную, словарную или не словарную и т.п.

Заслуживает внимания приведенная автором 4-х мерная матрица, в 16 клетках которой представлены все 16 логически возможных сочетаний используемых признаков. (Малаховский, 1990, стр.66-67)

В матрице соединены воедино комбинаторные возможности по 4 характеристикам. Матрица решает одновременно 2 задачи: выделение омонимов из общего массива словесных пар языка и распределение выделенных омонимов по классам. Из 16-ти сочетаний признаков удовлетворяют основному условию омонимии  - девять. Эти сочетания и соответствуют 9 разным классам омонимов.

  1. Типы и подтипы омонимов

Прежде чем дать определение типа и подтипа омонимов, мы должны привести таблицу множества формально смысловых классов, характеризуемых отношениями омонимии. Эта таблица извлечена из матрицы, о которой мы говорили в разделе 4. Классы омонимов пронумерованы в таблице римскими цифрами, начиная с центрального класса. У центрального класса омонимические свойства выражены наиболее ярко, то есть оба формальных признака выступают в положительном значении (А,В), а боа содержательных признака – в отрицательном (С, D)

A

A

             C

V

ABCD

                        1

II

ABCD

                        5

VIII

ABCD

                      9

        D

   IV

ABCD

                       2

I

ABCD

                        6

VII

ABCD

                      10

         

             C

VI

ABCD

                        3

III

ABCD

                       7

IX

ABCD

                      11

          D

           B

B

 Множество формально- смысловых классов, характеризуемых отношениями омонимии.

Теперь можно ввести понятие типа омонимов. Под типом, вслед за  Л.В Малаховским (Малаховский, 1990, стр. 68), мы будем понимать совокупность омонимических классов, обладающих каким-то одним из 4 основных признаков омонимии – признаком А, В, С или D. Всего получается 4 типа омонимов – два в плане выражения и два в плане содержания:

  1. Омонимы фонетические (классы I-IV). Для них характерно тождество звучания (независимо от соотношения их письменной формы) – признак А;
  2. Омонимы графические (Классы I-III, VII-IX) Для них характерно тождество написания  ( независимо от соотношения их звуковой формы) – признак В;
  3. Омонимы лексические ( классы I, II, IV, V, VII, VIII) Они различаются по лексическим значениям ( независимо от соотношения их грамматических значений) – признак С;
  4. Омонимы грамматические  ( классы I, III, IV, VI, VII, IX) – признак D

Первые 2 типа называются формальными, а вторые два – содержательными.

Пересечение типов, характеризуемых признаками, относящимися к плану выражения, дает 3 формальных подтипа омонимов:

  1. Омонимы фонетико – графические (классы I-III) Для них свойственно тождество и звуковой и письменной формы (признаки А, В)
  2. Омонимы чисто фонетические (классы IV – VI). Они тождественны по звучанию, но отличаются по написанию (признаки А, В)
  3. Омонимы чисто графические (классы VII – IX). Они совпадают по написанию, но различаются по звучанию (признаки А, В)

Если привлечь традиционную классификацию, то подтипу фонетико – графических омонимов соответствуют  так называемые полные омонимы, подтипу чисто фонетических  омонимов – омофоны, а подтипу чисто графических омонимов – омографы.

Пересечение типов, характеризуемых признаками, относящимися к плану содержания, дает 3 содержательных подтипа омонимов:

  1. Омонимы лексико-грамматические (классы I, IV, VII) Они различаются и по лексическим и по общелексемным грамматическим значениям (признаки C, D)
  2. Омонимы чисто лексические  (классы II, V, VIII). Они различаются по лексическим, но совпадают по общелексемным грамматическим значениям (признаки  C, D)
  3. Омонимы чисто грамматические (классы III, VI, IX) Они различаются по общелексемным грамматическим значениям, но совпадают по значениям лексическим (признаки C, D)
  1. Классы омонимов

Каждый из 3 формальных подтипов омонимов может в общем случае сочетаться с любым из 3 содержательных подтипов, поэтому возможны 9 формально содержательных классов омонимов. Соотношение типов, подтипов и классов омонимов представлено в работе Л.В. Малаховского в виде следующей таблицы:

Типы, подтипы и классы омонимов

Фонетические

омофоны

Фонетико-графические

Лексические

Чисто лексические

V

Омофоны чисто лексические

II

Фонетико – грамматические чисто лексические

VIII

Омографы чисто лексические

Лексико-грамматические

IV

Омофоны  лексическо-грамматические

I

Фонетико – лексические, лексико -грамматические

VII

Омографы лексико-  грамматические

Лексико-грамматические

грамматические

VI

Омофоны чисто грамматические

III

 фонетико-графические чисто грамматические

IX

Омографы чисто грамматические

Чисто грамматические

Фонетико-графические

Омографы

графические

По свидетельству исследователей в английском языке представлены, правда, не в одинаковых пропорциях, все 9 теоретически возможных омонимических классов:

1. Омонимы фонетико – графические лексико - грамматические: EGG – сущ. – яйцо и   EGG – глагол – подстрекать

2. Омонимы фонетико – графические чисто лексические: BANK  - берег и BANK – банк

3. Омонимы фонетико-графические чисто грамматические MILK  - сущ. – молоко и   MILK – глагол – доить

4. Омонимы лексико – грамматические: BEAR медведь и  BARE  - обнаженный

5. Омофоны чисто лексические : FAIR – ярмарка и  FARE – плата за проезд.

6. Омофоны чисто грамматические : PRACTICE  - сущ. практика и  PRACTISE – глагол практиковать.

7. Омографы лексико – грамматические: TEAR сущ. Слеза и  TEAR – глагол рвать.

8. Омографы чисто лексические: BOW - сущ. Лук, дуга и  BOW – сущ. Поклон

9. Омографы чисто грамматические: USE - сущ. Польза и USE – глагол использовать

Разработанная Л.В.Малаховским классификация отличается по сравнению с традиционной большей полнотой, так как она позволяет привлечь не только лексические, но и чисто грамматические омонимы. Другим преимуществом этой классификации является её дробность. В ней каждому классу традиционной классификации соответствуют 2 класса в классификации Л.В. Малаховского: один из подтипа чисто лексических и один из подтипа лексико-грамматических омонимов. Ещё одно преимущество состоит в том, что в ней формальные подтипы омонимов соотнесены с содержательными.

  1. Распределение английских омонимов по классам

Для решения ряда вопросов прикладного языкознания важно знать, как возможные классы омонимов конкретно реализуются в английском языке. Как видно из иллюстрированных примеров в разделе 6, все 9 потенциально возможных классов омонимов представлены в английском языке, однако ещё не ясно как английские омонимы распределяются по этим классам, какие виды омонимичных отношений характерны для английского языка.

В исследовании Ю.П.Костюченко ставился специально вопрос количественного анализа английской омонимики. Согласно подсчетам автора наиболее широкое распространение в английском языке имеют чисто грамматические фонетико-графические омонимы (класс III). Омонимов этого класса в английском языке больше, чем омонимов всех остальных классов вместе взятых. В английской омонимике важное место занимают классы II ( фонетико-графические чисто лексические омонимы) и V (чисто лексические омофоны). Эти 2 класса охватывают около 30% общего числа омонимов. Около 13% общего числа омонимов приходится на классы I (фонетико – графические лексико-грамматические омонимы)  и  IX  ( чисто грамматические омографы). Классы VIII ( чисто лексические омографы), IV (лексико-грамматические омофоны) и VII (лексико-грамматические омографы), которые содержат в общей сложности всего 3% всех омонимов, играют в английской омонимике совсем незначительную роль, а класс VI (чисто грамматические омофоны) представлен лишь единичными омогруппами.

  1. Значение дифференциации омонимов в практике обучения языку

Значение изучения омонимов не ограничивается чисто теоретическими вопросами их классификации. Так же ценные результаты, полученные в ходе количественной характеристики отдельных классов омонимов в том или ином языке, не только важны для сравнительно – типологического подхода к изучению омонимии. Эти результаты нацеливают методиста  –  преподавателя на организацию процесса обучения лексике  английского языка с учетом ряда существенных моментов.

В практике преподавания следует обратить внимание на то, что среди формальных подтипов ведущее место занимают фонетико – графические омонимы. Преподаватель, стремящийся сформировать у своих учеников прочные лексические навыки, должен исходить из того, что подавляющее большинство английских омонимов (более 80 %) составляют слова, не дифференцируемые ни по звучанию, ни по написанию. Тот факт, что количество омофонов, то есть омонимов, дифференцируемых графически, почти вдвое больше числа омографов, означает, что графическая дифференциация омонимов используется в английском языке значительно шире, чем фонетическая. В связи с этим преподаватель должен активно использовать в процессе преподавания серии заданий, тренирующих навык графической дифференциации омонимов, что особенно важно при проведении занятий по письменной практике.

Помимо этого интересным и важным представляется следующее сопоставление. Оказывается, что если среди лексических омонимов число омофонов ( классы IV и V) в 6 раз больше числа омографов (классы  VII  и VIII), то среди грамматических омонимов дело обстоит совсем наоборот. Здесь омофонов ( классы IV и  VI) в 5 раз меньше, чем омографов ( классы  VII  и IX). Ещё более разителен контраст при сравнении числа омофонов и омографов среди чисто лексических и чисто  грамматических омонимов. В первом случае омофонов в 8 раз больше, чем омографов, во втором – их в 28 раз меньше.

Все это подтверждает предварительные выводы авторов работ по теоретической грамматике и лексикологии английского языка о том, что в английском языке графическая дифференциация является по преимуществу средством различия лексических значений (сравним, например, AIR – воздух и  HEIR – наследник при одинаковом произношении), а  фонетическая – грамматических (сравним CLOSE  - прил. Близкий и  CLOSE – глагол сближаться), - факт, на который впервые обратил внимание Л.В. Малаховский .

Для методики преподавания важно так же и то обстоятельство, что среди содержательных подтипов омонимов ведущее место занимают омонимы чисто грамматические. Это связано с общим преобладанием в английской омонимике омонимов III класса. Напомним, что иллюстрированный пример для этого типа MILK  - сущ. – молоко и   MILK – глагол – доить. Это заставляет преподавателя уделять значительное время на занятии такому способу словообразования как конверсия. Конверсия, как известно, является безаффиксальным способом словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово (Гальперин, 1956). При конверсии образуется омоним, семантически связанный с исходным словом. Следует обращать внимание учеников на основные разновидности конверсии: вербализация, субстантивация, адъективация и адвербиализация. При этом надо подчеркнуть, что наиболее распространенной разновидностью конверсии в современном английском языке является вербализация существительных, то есть класс III.

Следуя за данными, приведенными в работах исследователей омонимии, мы должны поставить на второе место по распространенности подтип чисто лексических омонимов. Вместе эти 2 подтипа охватывают свыше 90% английской омонимики, на долю же омонимов лексико- грамматических, как отмечают авторы , приходится не более 9 % общего числа омонимов. Таким образом, сочетание омонимии лексической с омонимией грамматической для английского языка нетипично. В подавляющем большинстве случаев омонимы являются либо чисто лексическими, либо чисто грамматическими. Немаловажным является представленность омонимов не в языке вообще, а конкретно в звуковой или в письменной реализации языка. Данные о распределении лексических и грамматических омонимов в звуковой (устной) и письменной речи, приведенные в работе Л.В. Малаховского ( Малаховский, 1990, стр. 87-88), говорят о том, что доля лексических омонимов, наоборот, выше в письменном варианте, чем в устном. (78,6 % и 69,0% соответственно).

Это обстоятельство учитывается в системе пособий по подготовке к сдаче английского языка на сертификат. Так в пособиях TOEFL при проверке уровня сформированности навыка восприятия устной речи на слух, так называемое Listening Comprehension в тестах множественного выбора можно встретить такие омофоны как FATHER   и FARTHER.

Однако составители пособий не игнорируют и омофоны при обучении письменной речи. Так, например, в учебнике «Письменная практика» авторов И.А.Уолш, А.И.Варшавской, И.А.Василевич и др. на стр. 28-29 мы встречаем такие омопары как hair – hare, heal – heel, hear – here, prey – pray и другие и в том числе омонимические ряды  pear – pair – pare, road – rode – rowed.

Для учащихся со слабым уровнем владения языком характерны ошибочная семантизация по типу ассоциации по сходству звучания, это так называемые clang associations - с–четания str, qu и другие. Поэтому из-за ассоциативной деятельности мозга создаются гуппировка типа strange, strength, straight или equal, quality, quantity. Это конечно не омонимы, но при слабом уровне владения языком в эти ряды попадают и омопары, например, hair, air, hour, hours,  или piece, peace, place. Коллективом Политехнического института была проделана большая работа по тестированию 1500 наиболее употребительных лексических единиц английского языка. Эта деятельность привела к созданию пособия для абитуриентов «Слова, которые вы часто путаете» авторов Н.Г.Пономаревой, Н.Д.Веселовской и др., в котором представлены 136 групп ложных фонетико – графических ассоциаций. Авторы справедливо отмечают в предисловии к своему пособию, что многолетний опыт преподавания показал, что наличие большого числа лексических ошибок является сдерживающим факторов для развития навыков разговора и чтения на первом курсе неязыкового ВУЗа.

Последние годы отмечены активностью выпуска словарей английского языка. Это словари различной направленности: фразеологические, комбинаторные, толковые, синонимов, этимологические, энциклопедические, лингвострановедческие и прочие. В плане рассматриваемой темы, выделяются 2 словаря. Это словарь Русаковского Е.М. «Энциклопедия форм английских глаголов: Правила и исключения» и словарь Малаховского Л.В. «Словарь английских омонимов и омоформ». Последний словарь носит более общий характер.

Таким образом, расширение словарного состава речи учащихся связано не только с овладением всё большим и большим числом лексических единиц, но и в значительной мере с умением дифференцировать омонимы, особенно омонимы фонетико – графические, на долю которых, как отмечалось выше , приходится 80 % английских омонимов. Важное место в преподавании следует отвести процессу вербализации. Преподаватели должны дифференцированно подходить к вопросам использования омонимов в устной и письменной речи.

Заключение

Как было показано выше, явление омонимии и результаты его изучения имеют большое значение, как в теоретическом, так и в прикладном отношении. Изучение вопросов омонимии позволяет внести ясность в проблему строения языков знаков; оно интересно для психолингвистов для исследования процессов восприятия и порождения речи и процесса коммуникации в целом. Практическое значение исследований по омонимике находит выход в создании словарей омонимов, в совершенствовании методики преподавания иностранного языка.

Углубленное значение самой омонимии приводит к более полному представлению об организации слов в омопары, омогруппы, о наличии в языке типов, подтипов и классов омонимов. Квантитативное исследование омонимов показывает, какие типы и классы омонимов характерны для того или иного языка, что находит выход не только в сравнительно – тикологическом изучении языков, но и в практике преподавания конкретного языка.

Список литературы

  1. Реформаторский А.А. Введение в языкознание, 1967
  2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, 1966
  3. Ворно Е.Ф., Кащеева М.А., Малишевская Е.В., Потапова И.А. Лексикология английского языка, 1955
  4. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка, 1981
  5. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии, 1990
  6. Малаховский Л.В. Словарь английских омонимов и омоформ, 1995
  7. Маслов Ю.С Введение в языкознание, 1975
  8. Пономарева Г.Н., Веселовская Н.Д. и др. Слова, которые вы часто путаете, 1978
  9. Руссаковский Е.М., Энциклопедия форм английских глаголов: Правила и исключения, 1998
  10. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка, 1956
  11. Тышлер И.С. Омонимия в современном английском языке, 1988
  12. Пайл, Майкл А. Пособие для подготовке к экзаменам по английскому языку для иностранцев, 1982


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Особенности моей работы по развитию речи учащихся на уроках русского языка

"Особенности моей работы по развитию речи на уроках русского языка" - итоговая  работа  после прохождения  курсов повышения квалификации "Обучение русскому языку в рбразовательном учреж...

Конспект урока по развитию речи. Тема: "Значение музея художника А. С. Ларионова для проведения уроков развития речи учащихся".

Главная цель данного урока научить писать сочинение-описание на материале картины А. С. Ларионова. Задачи урока:обучающие:– формировать умение строить текст в определённой композиционной форме;–...

Логопедическое занятие по формированию лексико-грамматических категорий и развитию речи в средней группе

Логопедическое занятие по формированию лексико-грамматических категорий и развитию речи в средней группе "Дикие животные"...

Фронтальное логопедическое занятие с использованием метода моделирования по формированию лексико-грамматических категорий и развитию речи у детей 4-5 лет с ТНР. «Насекомые».

Фронтальное логопедическое занятие с использованием метода моделирования  по формированию лексико-грамматических категорий и развитию речи у детей 4-5 лет с ТНР. «Насекомые»....

Юрченко Е.Ф. "Словарная работа на уроках истории как одна из форм развития речи учащихся, имеющих недостатки в интеллектуальном развитии".

В статье расрываются приёмы организации словарной работы на уроках истории в коррекционной школе VIII вида....

презентация на тему РАБОТА НАД ТЕКСТОМ КАК СПОСОБ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ

В данной работе тезисно представлены ключевые моменты, на которые должен опираться учитель иностранного языка, работая над текстом с целью развитием речи учащихся....

Устная речь учащихся: от диалога к монологу. Развитие речи учащихся как одна из образовательных задач учителя географии.

Не секрет, что сегодня дети все меньше и меньше читают. Им все сложнее выражить свои мысли. Поэтому развитие речи учащихся является одной из образовательных задач учителя....