Коммуникативные упражнения на уроках немецкого языка
методическая разработка по немецкому языку

Владение иностранным языком, в том числе немецким, - это не только знания, это, прежде всего, умения и навыки. Каждый ученик должен регулярно упражняться в овладении иностранным языком. Только через упражнения можно добиться определённых результатов в изучении немецкого языка. Большую роль играют коммуникативные упражнения: лексические, постановочные, трансформативные и т.д. Однако разрозненные, пусть даже эффективные, упражнения не дадут ожидаемых результатов, если они не приведены в систему. Система в данном случае - это комплекс упражнений для автоматизации какой-либо одной, отдельно взятой грамматической темы.

 

 

 

 

 

 

 

 

Скачать:


Предварительный просмотр:

КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

        Обмен мыслями предполагает высокую степень автоматизированного владения грамматическими формами в речи. Без грамматических навыков немыслимо умение выражать свои мысли на иностранном языке. Однако существующая система "языковых-речевых" упражнений не может считаться достаточно эффективной для создания грамматических навыков. Последовательное выполнение сначала языковых, затем речевых упражнений обладает с точки зрения обучения устной речи целым рядом недостатков:

1. Языковые упражнения отнимают огромное количество времени, не обеспечивая необходимость результатов.

2. Все языковые упражнения построены на принципе применения знаний. Между тем в процессе говорения нет сознательного применения грамматических правил.

3. Эта «черновая» подготовительная работа не доставляет учащимся никакого морального удовлетворения, так как она некоммуникативна по своему характеру.

4. Усвоение языковых форм при выполнении языковых упражнений оторвано от процесса речи. Таким образом, происходит искусственный разрыв между формой речи (как аспектом знакообразования процесса коммуникации) и ее значением и употреблением, т.е. ее функцией.

5. В традиционной системе упражнений отсутствует достаточное количество упражнений для создания навыков автоматизированного пользования грамматическими формами в речи.

        Деление упражнений на языковые и речевые является противоестественным по отношению к языку как единому целому. Поэтому оно порочно и для методики обучения речи на данном языке. Кроме того, характер большинства упражнений данной системы противоречит сущности коммуникативной деятельности.

Обучение устной речи требует иных средств, иных по характеру и по принципам построения упражнений. Поскольку цель обучения иностранному языку – обеспечить учащимся возможность участвовать в общении, в коммуникативной деятельности, то и основой обучения должны стать упражнения в этой деятельности, т.е. коммуникативные упражнения.

        Известно, что любые упражнения должны по своему характеру соответствовать цели обучения. Следовательно, коммуникативные упражнения должны соответствовать реальным свойствам процесса коммуникации, его лингвистическим и психологическим особенностям.

        Для того чтобы упражнение могло называться коммуникативным, оно должно:

1) быть ситуативным, т.е. состоять из ряда однотипных речевых ситуаций, содержащих автоматизируемый грамматический знак или структуру;

2) быть жизненным в каждом из своих элементов: элементы упражнений должны быть типичными вариантами речевых ситуаций для данного вида коммуникаций;

3) обеспечивать активное отношение обучающегося к материалу, выполняться в связи с наличием определенной коммуникативной задачи, адекватной задаче говорящего;

4) исключать необходимость грамматической рефлексии. Внимание говорящего должно быть направлено на то, что сказать и зачем сказать; то, как сказать, усваивается непроизвольно, благодаря соответственно организованным упражнениям;

5) исключать возможность переключения сознания на родной язык;

6) обеспечивать безошибочность их выполнения, поскольку успех выполнения действия – это основа прочного навыка, а постоянные ошибки в речи не являются положительным подкреплением, в результате чего динамический стереотип не образуется.

Для того чтобы упражнения обладали всеми перечисленным свойствами (были коммуникативными), они, очевидно, должны быть основаны на тех же принципах, на которых основан процесс коммуникации. Каковы же эти принципы?

Сопоставим два диалога.

1.       -  А я вчера купила платье.    - Шерстяное?

- Да. Я давно хотела такое.    - Зеленое?

- Нет, черное. И совсем недорогое – 400 рублей.    

- Да, это в самом деле дешево.

2.      - Ты купила вчера платье?    - Да, я купила.

- Какое платье ты купила?   - Я купила шерстяное платье.

- Ты купила зеленое платье?   - Нет, я купила черное платье.

- Это дорогое или дешевое платье?   - Это дешевое платье.

- Сколько стоит твое платье?   - Мое платье стоит 400 рублей.

По содержанию оба диалога одинаковы, однако по форме выражения – различны. Каждая фраза второго диалога в отдельности возможна в речи, но в совокупности, они, безусловно, маловероятны. Первый вопрос диалога «Ты купила вчера платье?» можно задать только в очень определенной ситуации. С точки зрения ученицы, вполне логично было бы ответить: «А я и не была вчера в магазине». Это, однако, абсолютно неприемлемо с точки зрения необходимости построения упражнения для автоматизации определенной, заданной структуры или знака, так как упражнение в этом случае «разваливается». Другое дело – сообщение: «А я вчера купила платье». Благодаря наличию в этой фразе логического контекста создается предпосылка для речевой ситуации. Можно с уверенностью сказать, что в любых условиях собеседница спросит: «Шерстяное?», «Какого цвета?», «Где?» и т.п.

        Следует заметить, что диапазон логического контекста очень широк. Одно и то же высказывание в силу многих причин может вызвать разные реакции (реплики). Но поскольку речь идет об автоматизации какой-либо определенной грамматической формы, упражнение следует организовать так, чтобы реплика каждого обучающегося была однозначной. Иначе говоря, логический контекст должен вскрываться в одном, нужном для автоматизации грамматической формы направлении.

Осуществить это можно при одном условии – изменить установки упражнений. До сих пор часто используются следующие установки: «Поставьте предложение в Perfekt» или «Поставьте отрицания nicht, kein». Эти установки побуждают лишь к определенным грамматическим преобразованиям, лишенным всякого интереса, так как они не содержат коммуникативные задачи. Задачей говорящего никогда не является – поставить предложение в Perfekt или употребить nicht или kein. Его задачей является выражение определенной мысли, суждения, вызванных, например, желанием осведомиться, не происходило ли действие в прошлом (тогда он употребит Perfekt), или желанием отрицать мысль собеседника (тогда он употребит в своей реплике nicht или kein).

Итак, акт коммуникации стимулируется определенными чувствами. Наша речь отличается богатством стимулов:  возражение, просьба, уточнение мысли и подтверждение ее; выражение догадки и сомнения, уверенности и удивления, заверения в чем-то, согласие и т.д.  Следовательно, и установки при выполнении упражнений должны соответствовать многообразию стимулов, побуждающих к высказыванию. Вместо обычного "Поставьте в Perfekt" можно сказать "Я буду говорить о том, что я обычно делаю, а вы спрашиваете меня, делал ли я это раньше".

Например:

- Jeden Abend lese ich ein wenig.

- Haben Sie gestern Abend auch gelesen?

- Natürlich.

Вместо "Образуйте форму Imperativ" можно сказать "Попросите меня не делать того, что я собираюсь сделать".

- Ich will heute fortfahren.

- Fahren Sie nicht fort!

Вместо "Поставьте окончания прилагательных" - "Поинтересуйтесь качеством того предмета, о котором я упомяну". Например:

- Ich habe ein Kleid gekauft.

- Ein seidenes (шёлковое) Kleid?

- Nein, ein wollenes (шерстяное).

Таким образом, первым принципом построения коммуникативных упражнений является принцип имитации коммуникативной задачи говорящего. Однако наличие коммуникативной задачи в упражнении еще не делает его упражнением для автоматизации определенной грамматической формы. Для этой цели упражнение должно быть организовано так, чтобы усвоение грамматической формы проходило одновременно с выражением той или иной коммуникативной задачи.

На доске представлен речевой образец, подлежащий усвоению. Учащийся, выполняя определенную коммуникативную задачу, следует данному образцу, употребляет ряд аналогичных фраз с автоматизируемой формой, и у него образуется динамический стереотип. Употребление грамматической формы происходит подсознательно, как бы на втором плане сознания, в то время как само сознание направлено непосредственно на выражение мысли в соответствии с задачей говорящего.

Наступает время, когда необходимость следовать образцу отпадает, последующие фразы учащийся произносит по аналогии с образовавшейся структурной моделью, на основе динамического стереотипа и приобретенного чувства формы. Последовательная многократная повторяемость одной и той же грамматической формы в разных (но однотипных) фразах и в разных речевых ситуациях обеспечивает автоматизацию данной грамматической формы, т.е. обеспечивает создание прочного грамматического навыка. Например:

1. - Ich habe gestern ein Buch gelesen.   - Ein interessantes Buch?

    - Nein, ein sehr langweiliges.

2. - Ich habe ein Zimmer bekommen.     - Ein großes Zimmer?

    - Ja, ein großes und helles Zimmer.

        Следовательно, вторым принципом построения коммуникативных упражнений является принцип аналогии в усвоении грамматических форм. Замечено, однако, что автоматизированная форма сама по себе еще не является достаточной для умения выражать свое мнение на иностранном языке. Часто случается так, что учащийся в отрыве от общения может образовать ту или иную форму, скажем, Perfekt, но если он должен спросить что-нибудь о прошлом, он не в состоянии этого сделать. Происходит это потому, что Perfekt в данном случае осознается им лишь как некая (одна из многих) форма глагола, но не как форма для выражения прошедшего времени в речи. Подобные случаи - также результат деления упражнений на языковые (упражняющие в знакообразовании в отрыве от функции знака) и речевые (вырабатывающие умения употребить данные знаки в речи). В процессе коммуникации, однако, форма неразрывно связана с ее значением и употреблением в речи, с ее функцией.

Следовательно, третьим принципом построения коммуникативных упражнений является принцип связи формы с ее функцией в речи.

Предлагаемые принципы позволяют построить огромное количество разнообразных упражнений для автоматизации любого грамматического знака или структуры. Эти упражнения обладают (при соблюдении

методики их выполнения) всеми необходимыми качествами. Рассмотрим возможные виды коммуникативных упражнений. Коммуникативные упражнения следует различать по составу, по способу выполнения, по их установкам.

I. По составу различаются пять видов коммуникативных упражнений.

1. Двучленные, в которых речевые ситуации состоят из двух реплик - преподавателя и учащегося. Например - "Выразите желание (или нежелание) сделать то же, что собирается делать ваш собеседник".

- Ich werde heute Abend zu Besuch gehen.

- Ich will auch heute Abend zu Besuch gehen.

2. Трехчленные упражнения, в которых вторая реплика требует вновь

реплики первого собеседника. Например: "Спросите, все ли предметы, которые

назовет собеседник, обладают таким же качеством":

- Die Goethestraße ist sehr schön.

- Sind alle Straßen (der Stadt) so schön?

- Nein, nicht alle.

3. Развернутые предложения, представляющие собой продолженные

 упражнения. Например: "Подтвердите, что вы можете (не можете) сделать

то, что делает ваш собеседник".

- Ich spreche deutsch.   - Ich kann auch deutsch sprechen.

- Und ihr Freund?         - Er kann auch deutsch sprechen.

- Und ihr Vater?           - Er kann es nicht.

Подобные упражнения дают учащемуся возможность повторить автоматизированную грамматическую форму в речи много раз подряд.

4. Комплексные упражнения, представляющие собой ряд речевых ситуаций, построенных на основе комплекса установок. Например, приказание (просьба), отказ, убеждение, согласие.

- Sprich lauter!    - Ich kann es nicht.

- Du mußt lauter sprechen. Wir hören doch hicht.

- Schön. Ich versuche es.

Эти упражнения выполняются как обобщающие, в них включается несколько усвоенных ранее грамматических знаков и структур.

5. Тематические упражнения, направленные на употребление нескольких знаков, связанных одной грамматической темой.

Например: "Угадайте!"

- Im Korridor steht ein Mann. Er will jemand von Ihnen sehen.

- Mich? Ihn? Sie?

Преподавателю следует, конечно, отвечать на вопросительные реплики учащихся.

II. По способу выполнения следует различать 4 вида коммуникативных упражнений: имитативные, подстановочные, парафразирующие и репродуктивные.

1. Имитативными коммуникативными упражнениями можно назвать такие, при выполнении которых учащиеся для выражения определенной мысли находят языковые формы в реплике преподавателя и использует их в речи, не изменяя.

Например: "Подтвердите, что это так".

- Iwanow ist ein guter Schüler, nicht wahr?    - Ja, er ist ein guter Student.

Эти упражнения в корне отличаются от того механического повторения, к которому нередко прибегают на практике: "Повторите за мной". Подобное повторение вслед за учителем не речь, так как перед говорящим не ставится никакой коммуникативной задачи.

2. Подстановочные упражнения характеризуются тем, что в них происходит подстановка лексических единиц в форме данного грамматического знака или структуры.

Например, "Возразите!".

- Das ist ein kleines Zimmer.    - Nein, das ist ein großes Zimmer.

Или: "Спросите о качестве объекта".

- Er hat einen Vortrag gehalten.   - Einen interessanten Vortrag?

Эти упражнения не следует смешивать с подстановочными таблицами. Здесь происходит в полном смысле подстановка элементов, а не конструирование предложений, как в подстановочных таблицах.

И главное - все это не оторвано от процесса речи.

3. Парафразирующие коммуникативные упражнения предполагают определенный парафраз реплики преподавателя, что выражается в изменении порядка слов, лица глагола, падежа или числа существительного, времени глагола и т.п.

Например: "Подтвердите, что данный факт соответствует действительности".

- Dieser Fluß ist tief.   - Ja, das ist ein tiefer Fluß.

Или: "Передайте товарищу то, что я скажу".

- Ich habe diesen Roman nicht gelesen.   - Er sagt, daß er diesen Roman nicht gelesen hat.

В последнем примере изменен также порядок слов (т.е. содержит не одну, а две трудности).

4. Репродуктивные коммуникативные упражнения предполагают воспроизведение в репликах учащихся усвоенных в предыдущих упражнениях знаков или структур.

Например: "Угадайте!"

- Ich habe gestern etwas gekauft. Wie denken Sie, was?   - Ein neues Kleid?

- Ja, es stimmt.

Или: "Спросите, делал ли я сегодня то, что делаю обычно".

- Ich bade jeden Tag.   - Haben Sie auch heute gebadet?

- Natürlich.

III. По установкам коммуникативные упражнения делятся также на 4 вида. Установкой в коммуникативном упражнении является обычно предложение выразить то или иное чувство. Это чувство всегда заключено во второй фразе речевой ситуации - в реплике учащегося. Эта реплика может быть вопросом, констатацией или отрицанием чего-либо, побуждением к действию. Поэтому коммуникативные упражнения по их установкам следует разделить на вопросные, констатирующие, отрицающие и побудительные. Каждый из этих видов создается определенными установками, что видно из следующей таблицы:

1

2

3

4

Вопросные:

Констатирующие:

Отрицающие:

Побудительные:

Удивление

Подтверждение

Отказ

Просьба

Сомнение

Согласие

Отрицание

Приказ

Уточнение

Суждение

Возражение

Приглашение

Догадка

Следствие

Оспаривание

Предложение

Предположение

Ссылка

Желание осведомиться

Обещание

Отгадывание

Заверения

Поправка

Любая из указанных в таблице установок может быть использована для автоматизации нескольких грамматических знаков или структур.

Однако разрозненные, пусть даже эффективные, виды упражнений не дадут желаемых результатов, если они не приведены в систему. В данном случае под "системой" мы понимаем комплекс упражнений для автоматизации какой-либо одной, отдельно взятой грамматической формы.

Литература:

     1.  Асеев, В. Г. Возрастная психология / В. Г. Асеев. - Иркутск: Издательство ИГПИ, 1989. - 194 с.

2. Бим, И. Л. Шаги 2, 3, 4: учебники немецкого языка для 6. 7, 8 классов общеобразоват. учреждений / И. Л. Бим, Л. В. Санникова. - М.: Просвещение, 2010.

3. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. - М.: АРКТИ, 2003. -192 с.

4. Гальскова, Н. Д. Теория и практика обучения иностранным языкам.

5. Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции у студентов в процессе обучения иностранным языкам: автореф. / Г. Р. Елизарова. - С-П, 2001. - 16 с.

6. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учеб.пособие / О.М. Казарцева, - М., 1998. – С.10.

7. Концепция коммуникативного" обучения иноязычной культуре в средней школе: пособие для учителей / под ред. Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. - М.: Просвещение, 1993.

8. Львов М.Р. Основы теории речи: Учеб. пособие для студ. Высш. Пед. учеб. заведений /

М.Р. Львов. – М., 2000. – с. 174.

9. Ляховицкий, М. В. методика преподавания иностранных языков: учеб. Пособие / М. В. Ляховицкий. - М.: Высшая школа, 1981. - 159с.

10. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / под ред. Н. И. Гез, М. В. Ляховицкого. - М. : Высшая школа, 1982. -373 с.

11. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / под ред. Н. И. Гез, М. В. Ляховицкого. - М.: Высшая школа, 1982. -373 с.

12. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие / под ред. Е. А. Маслыко. - Минск.: «Высшая школа», 2001.-315с.

13. Начальная школа: методическое пособие / Н. Д. Гальскова

14. Никитенко. — М.: Айрис - пресс, 2004. — 240 с.

15. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности: Учеб. пособие / А.П. Панфилова. – СПб, 2001. – С.26.

      16. Е.И. Пассов. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - Москва: Просвещение, 1985. – 204с.

       17. Е.В. Розен. О некоторых клише немецкой устной речи // Иностранный язык в школе. – 2004. - №4.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Курсовая работа "Использование информационно-коммуникативных технологий на уроках немецкого языка как средство активизации деятельности обучающихся"

Использование современных информационных и коммуникационных технологий в изучении немецкого языка способствует развитию активной деятельности учащихся, дает возможность осуществить интеграцию учебной ...

Коммуникативные игры на уроках немецкого языка

Коммуникативные игры обладают высокой степенью наглядности и позволяют активизировать изучаемый языковой материал в речевых ситуациях, моделирующих и имитирующих реальный процесс общения...

Мультимедийная презентация языкового материала как методический прием формирования коммуникативной компетенции на уроках немецкого языка в условиях реализации ФГОС.

Как показывает практика, обладая элементарной компьютерной грамотностью, учитель способен создавать оригинальные учебные материалы, которые увлекают, мотивируют и нацеливают обучающихся на успешные ре...

Коммуникативные ситуации на уроках немецкого языка в современной школе.

В данной статье мне хотелось бы поделиться опытом работы по созданию и успешному применению коммуникативных ситуаций на уроках немецкого языка....

Формирование коммуникативных УУД на уроках немецкого языка

Предлагаю Вашему мниманию моё выступление на заседании ШМО учителей немецкого языка, преподающих иностранный язык в формате ФГОС....

Формирование коммуникативной компетенции на уроках немецкого языка на старшем этапе общеобразовательной школы.

1) Коммуникативность предполагает не «обучение иностранному языку», а «иноязычное образование», которое имеет четыре аспекта:...