Понятие и формирование культуроведческой компетенции при обучении русскому языку как неродному.
статья по русскому языку по теме

Мирошниченко  Августа Дмитриевна

Культурная информация может быть представлена в номинативных единицах языка четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл kulturovedcheskaya_kompetentsiya.docx30.89 КБ

Предварительный просмотр:

Мирошниченко Августа Дмитриевна,

учитель русского языка и литературы

МБОУ г. Мурманска СОШ №1

Понятие и формирование  культуроведческой компетенции при обучении русскому языку как неродному.

Под культуроведческой компетенцией понимается  овладение учащимися национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и умением строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой. Данная компетенция предполагает овладение сведениями о стране изучаемого языка, ее географическом положении, природных условиях, достопримечательностях, о государственном устройстве,  национальных особенностях быта и культуры страны изучаемого языка, об особенностях речевого и неречевого поведения носителей изучаемого  языка.

Культурная информация может быть представлена в номинативных единицах языка четырьмя способами: через культурные семы, культурный фон, культурные концепты и коннотации. Рассмотрим данные понятия.

Культурные семы – способ отображения культуры в лексемах и фразеологизмах, обозначающих идиоэтнические реалии.

Культурный фон – характеристика лексем и фразеологизмов, обозначающих явления социальной жизни и исторических событий.  

К культурным концептам относятся имена абстрактных понятий, в семантике которых сигнификативный аспект преобладает над денотативным: они не имеют вещественной «опоры» во внеязыковой действительности в виде предметных реалий – денотатов.

Формирование культурно-языковой (культуроведческой) компетенции основано на освоении культуры через ее тексты – мифы, сказки и предания, религиозные и художественные тексты, а также и через неязыковые семиотические системы (живопись, театр, кино и др.). К языковым источникам кроме исторических исследований и художественной литературы относятся также определенные типы языковых знаков. Это, например, паремиологический фонд языка, поскольку большинство пословиц представляют собой стереотипы и прескрипции народного самосознания, а также характерные для данной лингвокультурной общности слова – символы, «заменяющие» в языке те или иные идеи.

Лингвострановедческая компетенция предполагает овладение безэквивалетной лексикой (в рамках изучаемых тем, предметов речи) и способов ее передачи на родном языке; фоновой лексикой, реалиями, характерными для используемых в процессе обучения текстов; способами передачи реалий родного языка на иностранном языке (в рамках изучаемых тем, предметов речи).

Обогащение тезаурусного уровня языковой личности происходит в условиях реализации диалога культур за счет включения концептов русской культуры. Важным при этом также является сопоставление концептов родной и неродной культуры, выявление различий и сходств в мировоззрениях разных народов.  

Коммуникативно-прагматическое направление диалога культур включает в себя, в том числе, изучение речевых стереотипов, характерных для русского языка, и сопоставление речевых стереотипов носителей разных языков, которое, в свою очередь, способствует повышению мотивационного уровня личности.

Таким образом, ключевыми для формирования культуроведческой компетенции в условиях диалога культур становятся: изучение национально-маркированных языковых единиц, стереотипов речевого поведения носителей русского языка, концептов русской культуры.

Если  понимать под овладением культурой не только чтение стихов, исполнение песен в национальных костюмах и т.д., но и усвоение способов рассуждения, видов человеческих взаимоотношений, способов проявления дружбы, симпатии, связанных с речевым поведением человека, то это требует специально организованной работы как среди детей, так и среди взрослых, изучающих язык. Элементы русской культуры следует органично включать в уроки, обогащая их коммуникативным и этнокультурным содержанием.

Формирование КВК возможно при опоре на следующие дидактические принципы и подходы: подход диалога культур, принципы коммуникативности, ситуативности и наглядности.

Работа по формированию КВК должна затрагивать все уровни языковой личности и строится на основе следующих элементов: концептов русской культуры, культуроведчески насыщенных текстов и стереотипов русского речевого поведения.

Для формирования КВК более применимыми на практике нам кажутся следующие методы: переводно-грамматический, прямой, аудиолингвальный и аудиовизуальный, групповой, ситуативный. Комплекс  всех этих методов  дает возможность эффективно формировать у обучающихся КВК как в рамках тенденции интерпретации фактов культуры в рамках лингвострановедения, так и в рамках  лингвокультурологии.  Применение коммуникативного принципа позволит, на наш взгляд, позволят обеспечить такого рода вхождение в культуру России. Коммуникативный принцип, с нашей точки зрения, тесно связан с функциональным, который регламентирует отбор национально-значимых фактов для изучения.

Среди дидактических принципов для преподавания языка в условиях диалога культур особую значимость приобретает принцип наглядности, так как видео- и аудио- ряды позволяют «увидеть» и «услышать» культуру.

Ассоциации между предметами и явлениями внешнего мира и словами, их номинирующими, становятся более прочными и долговременными.

Обучения неродному языку невозможно без понимания особенностей жизни народа, язык которого изучается, т.е. должна произойти аккультация личности и коммуникативная адаптация: усвоение способов рассуждения, способов проявления эмоций, связанных с речевым поведением человека. Должно происходить формирование представлений о национальных стереотипах общения. На это направлены дидактические принципы: метод наглядности, аудиовизуальный метод.  

Наиболее эффективным способом определения уровня сформированности компетенции  являются сочинения и изложения текстов, насыщенных культуроведческой информацией и национально-маркированной лексикой.  

В качестве наиболее адекватных технологий формирования КК считается технология межкультурной интеграции, ориентированная на формирование культуросообразной личности, способной к речевой деятельности, адекватной российской речевой культуре.

Особое внимание методики при формировании КВК должно быть уделено такому методу как лингвокультурологический анализ текстов, который как раз и является подлинным хранителем культуры. Приобщение человека к культуре происходит путем присвоения им «чужих» текстов. Будучи ничтожно малым элементом мира, текст (книга) вбирает в себя мир, становится всем миром, замещает собой весь мир для читающего. Поэтому так важен анализ текстов с целью расширения КВК. Здесь могут применяться самые различные методы и приемы исследования - от интерпретационных до психолингвистических.

Я проанализировала  ряд учебно-методических комплексов по РКИ  могу констатировать, что формирование КВК   осуществляется преимущественно через тексты и задания, направленные на формирование фоновых знаний об истории и культуре России. К текстам и упражнениям прилагаются средства наглядности: фотографии, репродукции, географические карты. Проведенный анализ позволил констатировать, что во всех учебных пособиях наблюдается небольшое количество лакунарной лексики и идиом.

Согласно проведенному исследованию, УМК формируют представление о ряде российских реалий, отраженных  в Стандарте, однако не способствуют формированию практических умений и навыков. Образ России представлен не всегда позитивно, подчеркиваются такие черты, как лень, праздность; такие привычки, как пристрастие к алкогольным напиткам .

        Примеры из УМК

Национально -  маркированные языковые факты.

Идиомы.

В учебнике Т.Л. Эсмантовой  «Русский язык:  5 элементов»

В учебнике есть тексты  и задания, в которых объясняется лексическое значение слов и выражений.

В тексте «Рутина» (стр.63) герой описывает свой день и делает вывод, что жизнь – рутина.  Таким образом, из обыденных действий обучающийся может понять лексическое значение этого слова.  

В учебнике Чернышова  2.2. урок 24 «Детский мир» задание 9. стр.121. есть следующее задание: прочитайте негативные идиоматические выражения. В вашем языке есть их эквиваленты?

Ни души, ни слова, ни копейки, ни разу (= никогда), не раз (= много раз), ни звука, ни шагу, ни черта, ни минуты, ни капли. Прочитайте печальную историю и впишите негативные идиоматические выражения. Предложен текст о безответной любви героя.

Лакунарная лексика.

В учебнике Т.Л. Эсмантовой представлены две  лакуны: 8 Марта и русская кухня. В тексте «Один раз в году» (стр. 17) герой -  подросток описывает свой приближающийся день рождения.   Герой хочет увидеть на праздничном столе типичные для русского стола блюда: салат «Оливье», яичницу, картошку и курицу, а на десерт мороженое.  В диалоге «Винегрет» дается рецепт двух салатов: винегрета и оливье, последний назван «русским салатом».

В учебнике Левина Г.М., Николенко Е.Ю. Владимир – 2. так же представлена лакуна, связанная с русской кухней. На стр. 28. есть небольшой текст, посвященный русскому обычаю собираться всей семьёй и пить чай из самовара, который появился только в 17 веке с основания в Туле Петром Первым оружейного завода.

Фоновые знания.

Тексты  и задания, направленные на формирование фоновых знаний по истории России.

В тексте «Один раз в году» (учебник Эсмантовой стр. 17) герой -  подросток  хочет сходить  в Морской музей, где находится настоящий корабль – крейсер «Аврора».  Исторические события, связанные с этим крейсером, автор учебника описаны примитивно: «Учительница в школе рассказывала, что раньше, когда у нас был еще царь, на «Авроре» были люди, которые его не любили и которые хотели революцию».

В учебнике Чернышова,  урок 15 «Классика и авангард» задание 1. стр.13 грамматика форма В + Prep. Учащимся предложены 9 вопросов, каждый из которых начинается «В каком веке…». Среди этих вопросов есть те, которые касаются истории России: в каком веке жил Петр Первый? Жил  Достоевский? Жил Александр Невский? Русь приняла христианство? Следующая группа вопросов начинается фразой «В каком году…». Из семи вопросов четыре связаны с историей России: в каком году родился Ленин? Была революция в России?  Гагарин летал в космос?

        Для формирования фоновых знаний по истории России  используются стереотипы – образы: Петр Первый, Екатерина Вторая.

В учебнике Чернышова большое количество текстов и заданий, которые направлены на формирование фоновых знаний о русской культуре. Так в   уроке 15 «Классика и авангард» задание 13. стр.20 предложен текст о Глазунове. После прочтения которого учащиеся должны ответить на вопросы по его содержанию. В  уроке 16 «Как пройти?» задание 5. стр.30 Даны два диалога, в которых объясняются маршруты к музеям – квартирам Пушкина и Достоевского. При прослушивании текста учащимся надо нарисовать дорогу на карте – схеме центра Петербурга.

В учебнике Чернышова   в заданиях по грамматике можно встретить упоминание опер «Пиковая дама» П.И. Чайковского, «Князь Игорь», романа «Война и мир», фильма «Брат», имена Ленина, Распутина, Ильи Репина, Достоевского, Пушкина. А части человеческого тела подписаны на изображении  памятника Остапу Бендеру (стр.107). Также в данном учебнике  (стр.130)  в рубрике «Знаете ли вы, что» приведены интересные факты о Петербурге: количество жителей, мостов, перечислены важные в истории города даты. Текст сопровождается фотографиями с видами достопримечательностей города. Таким образом, задания направлены одновременно на формирование фоновых знаний как об истории России, так и о культуре.

В учебнике Эсмантовой « тексты учебника являются преломлением наиболее типичных бытовых ситуаций, отражая современный русский речевой обиход» (стр. 7). Именно поэтому стереотип о том, что  русские -   пьющая  нация в учебнике не разрушается, а подтверждается. В грамматических зданиях: « Мы пьём водку за любовь и удачу. Мы пьём вино за  счастье и успех» (стр. 46). В тексте «После вечеринки» (стр.315) описываются симптомы похмелья и русские способы лечения:  выпить 50 грамм водки, сходить в баню, съесть соленый огурец. К этому тексту предложены вопросы (стр.97): почему этот мужчина сегодня не на работе? Зачем он хочет идти в аптеку? Что советовал ему друг вчера и что советует сегодня? Вы понимаете, почему он говорит, что жена не солила огурцы? Вы пробовали в России соленые огурцы?

В противовес отрицательному представлению о русских в учебнике Чернышова в  уроке 14 «О вкусах не спорят» задание 8. стр.11 авторы обращаются к представлению о русских как о нации, ставящей философские вопросы: философский русский фильм «Собачье сердце». В диалоге герои обсуждают фильм Бортко «Собачье сердце». Затруднение вызывает вопрос: «А про что этот фильм?» Ответ звучит следующим образом:

- Так трудно сказать… Это про то, как после революции в России один старый профессор сделал из собаки человека. Там много философских вопросов: эксперименты в медицине, что значит быть человеком и как должен жить человек… Я думаю, если посмотришь, ты сам поймёшь.

Невербальные тексты.

Одним из видов текстов, формирующих культуроведческую компетенцию, являются невербальные тексты: иллюстрации, рисунки, фотографии.

Так в учебнике Т. Эсмантовой используются только схематические рисунки, которые иллюстрируют ситуацию диалога, но не могут дать представление даже о бытовой культуре в России.

В учебнике Г.М. Левина и Е.Ю. Никоненко «Владимир» представлены цветные и черно-белые иллюстрации. Проиллюстрированы отрывки из художественных произведений, ситуации диалогов, подобраны рисунки для составления по ним самостоятельных высказываний. В учебнике Чернышовых представлены в большом количестве фотографии предметов быта, общественных и политических деятелей, памятников искусства. Ситуации, представленные в текстах и диалогах, также проиллюстрированы фотографиями и рисунками.

С методической точки зрения, работа над формированием КВК организована по следующим направлениям:

  1. работа над национально маркированным словом и включением его в контекст;
  2. работа над текстом и его интерпретация.

Все проанализированные нами учебники формируют КВК в большей или в меньшей степени. Небольшое количество национально- маркированных языковых фактов объясняется, на наш взгляд, тем, что авторы учебников при подборе текстов ориентируются на их универсальность: содержание текста, ситуация, представленная в нем, должны быть понятны читающему и соотносится с его личным жизненным опытом. Достаточно большое   внимание уделяется некоторым этапам в истории России: реформе Петра Первого, эпохе Екатерины Второй, Октябрьской революции. То есть тем этапам, которые широко известны в мире. Культурное наследие России представлено более широко: от литературы, архитектуры XVIII- XIX вв. до современности. Все это позволяет сформировать КВК на начальном этапе изучения русского языка.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ

В данном докладе описываются современные методы обучения русскому языку как неродному...

Методы и формы работы обучения русскому языку как неродному

Не секрет, что Россия на современном этапе переживает демографический кризис. Только за последние восемь лет Россия недосчиталась 2,3 миллиона человек. “В связи с падением рождаемости миграция выполня...

Обучение русскому языку как неродному.

При обучении русскому языку как неродному, учитываются особенности родного языка учащихся. Основные направления в общеобразовательной школе нацелены на изучение и совершенствование русского язы...

Тема : «Обучение русскому языку как неродному. Методы и формы работы »

Вечно изобретать ,пробовать,совершенствовать и совершенствоваться – вот единственный путь учительской жизни....

Методы и формы обучения русскому языку как неродному

В данной статье рассказывается о методах и формах обучения русскому языку как неродному. Какие приемы использовать учителю русского языка, чтобы заинтересовать ребёнка, научить грамотно писать диктант...

ПОСОБИЯ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК НЕРОДНОМУ

Пособия для обучения детей инофонов....