Интеграция элементов родного языка при изучении русского языка
статья по русскому языку

В методике преподавания русского языка в татарской школе в последние годы появились инновационные направления. Особое внимание уделяется проблеме изучения двух языковых единиц. Поэтому обучение русскому языку в татарской школе происходит в условиях билингвизма. В данной статье рассматривается проблема обучения двум государственным языкам как целостную систему формирования двуязычия.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл konferentsiya4.docx23.75 КБ

Предварительный просмотр:

Интеграция элементов родного языка при изучении русского языка

Ахтямова Фирая Каюмовна, учитель первой квалификационной категории МБОУ «Ново-Арышская СОШ» Рыбно-Слободского муниципального района

   В методике преподавания русского языка в татарской школе в последние годы появился ряд инновационных направлений и идей, таких, как формирование современной языковой личности, владеющей лингвистической и коммуникативной компетенцией.

   В плане реализации коммуникативно-деятельностного подхода к обучению неродному языку особое внимание уделяется проблеме изучения двух языковых единиц в процессе их функционирования, потому что в практическом овладении встречаются немало трудностей, и они обусловлены значительными расхождениями в их структуре и типологии. Все эти идеи направлены на повышение качества знаний по русскому языку учащихся школ неродным языком обучения и успешную сдачу ЕГЭ.

   Обучение русскому языку в татарской школе происходит в условиях билингвизма. С учетом этого обучение русского языка ведется с опорой на татарский язык. И это позволяет рассматривать проблему обучения двум государственным языкам как целостную систему формирования двуязычия.

   Какие же трудности испытывают учителя при обучении русскому языку учащихся-татар? Ведь переход с одного языка к другому – очень сложный процесс, требующий особого внимания. Поэтому учитель русского языка в татарской школе должен умело использовать взаимодействие в сознании учащихся систем русского и татарского языков. В одних случаях ему необходимо увести ученика от лексико-грамматических категорий родного языка, в других, наоборот закрепить в его сознании языковые ассоциации. Особого внимания требуют грамматические явления, обозначаемые одним и те же термином и аналогичные по своим функциям в русском и татарском языках, но имеющие свои специфические особенности (например, категории числа, падежа, неодушевленности, одушевленности), так как при их употреблении учащиеся допускают больше всего ошибок.

   Имеются грамматические явления, характерные только для русского языка. Это категория рода, изменяемость по родам прилагательных, порядковых числительных, некоторых местоимений, глаголов прошедшего времени, безличные глаголы, виды глаголов, предлоги, приставки. Например, при изучении глагола движения учащиеся-татары испытывают затруднения, так как в русском языке движение по земле дифференцируется на движение пешком и при помощи транспорта, а в татарском такая дифференциация отсутствует (например, глаголы идем и едем передаются одним словом «барабыз»). Нужно отметить, что имеется и сходство: в обоих языках эти слова обозначают способы передвижения.

   Следовательно, знание учителем особенностей русского языка в сопоставлении с родным языком школьников является обязательным, так как именно оно поможет ему правильно определить, на что следует обратить большое внимание, когда нужно прибегнуть к сопоставительной грамматике русского и татарского языков, в какой последовательности расположить материал для изучения, какую систему упражнения предусмотреть.

   В процессе сопоставления двух неродственных языков (например, татарского и русского) раскрываются как сходства, так и различия, выявляются внутренние законы их развития, рассматриваются вопросы взаимовлияния и взаимосвязи этих языков, и поэтому изучение русского и родного языка учащихся создаёт надежную лингвистическую базу для построения методики преподавания русского языка.

    Необходимо уделять внимание грамматическим явлениям русского языка, которые существенно отличаются от тех же грамматических категорий татарского языка и представляют для учащихся значительную трудность. Типологическое сопоставление таких фактов дает возможность раскрыть природу интерферентных ошибок и наметить рациональные пути обучения русскому языку.

   Изучая русский язык, татарские школьники постепенно овладевают новыми лексическими и грамматическими средствами выражения мысли и осознают, что есть явления, присущие только русскому или родному языку. Например, в результате ознакомления с морфологической структурой в русских слов и законами словообразования в русском языке школьники с татарским языком обучения убеждаются в том, что если в их родном языке корневые морфемы могут относиться к определенным частям речи, т.е. иметь собственные лексические и грамматические значения (бала-«ребенок», кыз-девушка, ал-«бери», бир-«давай», то в русском языке много таких корней, которые без оформления их аффиксами в речи не используются ( например, корень –тяг / тяж.- тяга, тягость, тяжесть стягивать, притягивать, затяжка, тяжкий, тяжелый).

   Особые затруднения вызывают те особенности родного языка, которые осуществляются в плане указания как на тождественные, так и на отличительные признаки сопоставляемых языковых явлений. Так, при рассмотрении глаголов повелительного наклонения надо исходить из того, что по значению они совпадают с родным боерык фигыле, но различаются употреблением в формах несовершенного и совершенного видов глагола. В данном случае выявление путем сопоставления двух форм типа вставай и встань и одной формы бас (тор) поможет преодолеть интерферентные ошибки учащихся при использовании глаголов в императиве.

   Требуют серьезного внимания к себе языковые факты, обозначаемые одним и тем же термином и аналогичные по своим функциям в русском и родном языках, но имеющие свои специфические особенности (например, категория числа, падежа и др.). При их употреблении учащиеся допускают множество ошибок.

   Самая сложная задача для школьников-татар – это усвоение способов синтаксической организации слов в связной русской речи, задача, с успешным решением которой во многом связано развитие гармоничного двуязычия у татар с русским языком в качестве второго. Под активным двуязычием понимается способность учащихся переключаться с одного языка на другой. В этом плане освоение моделей словосочетаемости способствует логическому осмыслению отражаемых в языке связей и отношений между явлениями реальной действительности. Овладение минимальной коммуникативной единицей - предложением, его основой и распространителями приобретает первостепенное значение.

   Опыт 30-летнего преподавания русского языка в татарской школе и анализ ошибок в работах учащихся позволяет сделать вывод о том, что татароязычному ученику бывает непросто разделить сложное предложение на отдельные предложения, вычленить главное и придаточное предложение, правильно расставить знаки препинания в предложениях с несколькими придаточными и придаточными предложениями с разными видами связи. Также наблюдается низкий уровень культуры чтения у учащихся. При выполнении задания части С ЕГЭ и устную часть ОГЭ прослеживается бедный словарный запас, неумение связно, логично последовательно, правильно выражать свои мысли. Поэтому в формировании языковой компетенции особое значение приобретает организация работы со словарями. Виды упражнений со словарями имеют практическую направленность обучения, но и в то же время должны решать и задачи развития учащихся, воспитание интереса к данной работе.

   Много ошибок возникают у детей-билингвов при смешении глаголов несовершенного и совершенного вида, при склонении числительных, при глагольном управлении. Для эффективного обучения я использую следующие приемы: выработка у учащегося навыков ставить вопрос, анализ речевых недочетов, логических ошибок, закрепление навыков в творческом задании. А работу над повышением речевой культуры учащихся следует начинать с наблюдения за их речью. Учитель должен выработать у школьников навык внимательно слушать и замечать ошибки в речи, правильно анализировать их. На уроках русского языка нам - учителям также необходимо вести диагностику типичных ошибок, допускаемых учащимися в изложениях и сочинениях. Это позволит следить за ростом речевой культуры школьников.

   Подводя итог, хочу сказать, что на своих уроках я стараюсь развивать тот потенциал, который уже в них заложен и который можно пробудить посредством различных методов, форм, приемов.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

"Возможности интеграции в образовательном процессе на уроках русского языка"

Статья о возможностях интеграции русского языка и основ безопасности жизни ( из опыта работы)...

Итоговая работа на тему: " Использование элементов игровой технологии на уроках русского языка в 5 классе при изучении темы " Лексическое значение слова"

Меняются цели и содержание образования, появляются новые средства и технологии обучения, но при всём многообразии – урок остаётся   главной формой организации учебного процесса. И для того чтобы ...

Статья НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ КАК ЭЛЕМЕНТ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНЫЙ  КОМПОНЕНТ КАК ЭЛЕМЕНТ ПРОЕКТНОЙ  ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В  ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА...

статья "Изучение русского языка в национальной школе с опорой на родной якутский язык"

Изучение русского языка в национальной школес опорой на родной якутский язык....