Презентация "Языковые реалии и способы их передачи в романе Дж.Роулинг "Гарри Поттер и Кубок огня"
презентация к уроку на тему

Некипелова Лариса Иннокентьевна

Презентация на НПК "Шаг в будущее"

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл garri_potter.pptx1.87 МБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Выполнила: Шиверских Валерия МБОУ «Мало- Куналейская СОШ» Научный руководитель: Некипелова Л .И. «Языковые реалии и способы их передачи в романе Дж.Роулинг «Гарри Поттер и Кубок огня »

Слайд 2

.

Слайд 3

Самая популярная книга XXI века у подростков; Составление картины мира Гарри Поттера; Изучение реалий, присущих фантастическому миру Гарри Поттера и реалий, присущих английской культуре, образу жизни англичан в реальности. Гипотеза: мир , который создала Дж.Роулинг в своей книге , состоит из реалий вымышленных , созданных фантазией автора. Актуальность работы:

Слайд 4

Объектом исследования являются английские реалии, встречающиеся в тексте романа Дж.Роулинг . Предмет исследования- способы перевода реалий на русский язык.

Слайд 6

Предмет , понятие , явление, характерное для теории культуры, быта , уклада народа, страны и не встречающиеся у других народов. Слово, обозначающее предмет , явление; также словосочетание (обычно фразеологизм , пословица, поговорка). Реалия -

Слайд 7

Бытовые реалии: жильё, одежда, украшения, пища; напитки, родственные отношения; обычаи, игры, песни; названия музыкальных инструментов. Этнографические реалии: названия родов и племён Мифологические реалии: а) злые духи; б) клич Религиозные реалии Ономастика Классификации Б.И. Репина

Слайд 8

Предметное деление (географические, этнографические и общественно-политические реалии) Местное деление (в зависимости от национальной и языковой принадлежности ) Временное деление Классификация С.Влахова и С.Флорина

Слайд 9

Географические реалии - 29 - названия объектов физической географии- 2 -названия географических объектов, связанных с человеческой деятельностью – 7 -названия растений – 3 -названия животных - 17 Предметное деление в романе

Слайд 10

Быт - 83 Транспорт- 9 Труд – 22 Искусство и культура - 25 СМИ- 5 Спорт- 14 Этнические объекты – 10 Меры и деньги - 3 Этнографические реалии- 171

Слайд 11

- Общественно-политическая жизнь - 22 - Власть - 1 Общественно-политические реалии - 23

Слайд 12

Названия объектов физической географии Forbidden forest- запретный лес Реалия фантастического мира Способ перевода – калька Географические реалии

Слайд 13

. Hogsmeade - Хогсмид Реалия фантастического мира Способ перевода- транскрипция Названия географических объектов , связанных с человеческой деятельностью

Слайд 14

Bubotubers - Бубонтюберы Реалия фантастического мира Способ перевода-транскрипци я Названия растений

Слайд 15

Hippogriff- Г ипогрифф Реалия фантастического мира Способ перевода -транскрипция Названия животных

Слайд 16

1. Быт а) Продукты питания Ton- Tongue Toffee- Ириски Гиперъязычки Реалия фантастического мира Способ перевода- приближенный Этнографические реалии

Слайд 17

Owl Treats - Совиные вафли Реалия фантастического мира Способ перевода- калька 3. Зелья Aging Potion- Старящее зелье Реалия фантастического мира Способ перевода - кальк а 2.Пища для животных

Слайд 18

Invisibility Cloak- Мантия невидимка Реалия фантастического мира Способ перевода – калька 5. Быт, жилье The Burrow - нора Реалия фантастического мира Способ перевода- калька 4.Одежда

Слайд 19

1.Власть Code of wand use – Законы о применении волшебных палочек Реалия фантастического мира Способ перевода- калька 2.Общество House –elf -Домовой эльф Реалия фантастического мира Способ перевода- калька Общественно- политические реалии

Слайд 20

Dark Force Defense League - Лига защиты от Темных Искусств Реалия фантастического мира Способ перевода- приближенны й Система образования Sorting Hat- Волшебная шляпа Реалия фантастического мира Способ перевода – приближенный Социальные явления и движения

Слайд 21

Basic Hexes for the Busy and Vexed Перевод «РОСМЭН» – Заклятия против проклятий Наш вариант перевода – Уроки Колдовства для Утомленных Колдунов The Bluebottle Перевод « РОСМЭН» - Синяя муха Наш вариант перевода – Синяя склянка Способ перевода – калька Наш перевод – 18реалий

Слайд 22

Перевод реалий

Слайд 24

Спасибо за внимание!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка по теме "Чужая речь и способы её передачи. Эпиграф. Знаки препинания при цитировании"

Учебно-методический комплекс содержит материалы для самостоятельной работы по русскому языку.Адресован учащимся школ, студентам для оказания помощи при подготовке к семинарским, практическим занятиям,...

Конспект урока литературы в 10 классе по роману И. А. Гончарова "Обломов". Тема: «Обломов» как роман о любви. Авторская позиция и способы её выражения в романе.

Данный урок позволяет продолжить работу над образом Обломова путем сопоставления сравнительной характеристики Обломова и Ольги в отношении к любви. Основная цель которого: .Изменить первоначальное нег...

Снежная Королева и Кубок Огня (открытый урок для 5-6 классов)

Открытый урок "Снежная Королева и Кубок Огня" разработан для 5-6 классов. В ходе урока (проводится в форме квеста) учащимся предстоит решить текстовые задачи, оформленные в стиле волшебных з...

Особенности перевода окказионализмов в детской фэнтезийной литературе (на примерах серии романов о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг).

Научно-исследовательская работа по изучению особенностей перевода окказионализмов с английского на русский язык в серии романов о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг....

"Чужая речь и способы её передачи" (контрольная работа)

Контрольная работа по русскому языку для 8 класса....

МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ОМОНИМЫ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Омонимия представляет собой определённую помеху в процессе коммуникации. Часто реципиент оказывается в затруднении, – какое из нескольких разных значений, выражаемых данной языковой формой, след...