Телефонный разговор на английском
план-конспект занятия по английскому языку (5 класс) на тему

Правила разговора по телефону в Англии

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon telefonnyy_razgovor_na_angliyskom.doc116.5 КБ

Предварительный просмотр:

Телефонный разговор на английском  

Телефонный разговор на английском (2) Словарь для построения телефонного разговора на английском языке.

Общий разговор по телефону

Если вы знаете человека, с которым говорите по телефону или уже разговаривали с ним ранее, будет приличным поболтать немного о посторонних темах в начале разговора.

ВЫ: "Hello, this is (Tom McIvor) speaking." или "Hello, this is (Tom McIvor)." (Здравствуйте, звонит (это) Том Макйвор)

Вы также можете сообщить название компании, на которую вы работаете: "This is (Tom McIvor) from (McIvor Worldwide)." (Это Том МакАйвор из компании McIvor Worldwide)

Собеседник: "Hello, how are you?" (Здравсвтуйте, как поживаете?)

Вы: "Fine, thanks. And you?" (Спасибо, хорошо. А вы?)

Собеседник: "Very well, thanks." (Очень хорошо, спасибо.)
или "Not bad." (Неплохо)
или "Can't complain." (Не могу пожаловаться)
или "A bit busy" (Напряженно...) и т.д.

ВЫ: "Oh good." (Это хорошо)
или "Oh right." (О, правильно)
или "Glad to hear that." (Рад слышать это.)

Если кто- то интересуется, как ваши дела, отвечайте, что все хорошо и задайте такой же вопрос собеседнику. Разговор на общие темы можно продлить. Вы можете задать вопросы о проекте, над которым работает собеседник, о семье или работе собеседника.

Вы: "Hello, this is (Tom McIvor). How are you?" (Здравствуйте, это... . Как поживаете?)
Собеседник: "Fine, and yourself?" (Хорошо, а вы?)
Вы: "Fine, thanks. How's the project going?" (Спасибо, хорошо. Как продвигается проект? )
Собеседник: "Well, we're pretty busy, as you can imagine." (Много работы. Сами можете представить.)
Вы: "Yes, I can! Anyway, I'm calling about…" (Конечно представляю. В любом случаю, звоню вам по поводу...)

Для того, чтобы ввести тему вашего звонка, используйте такие слова, как: 'anyway', 'well', или 'right'.

Помните, если вы прежде не разговаривали с тем, кому звоните, то не обязательно узнавать о его здоровье и делах- переходите непосредственно к теме вашего звонка.

Звонок незнакомому человеку

К примеру, коллега по работе попросил вас позвонить кому- то. Вы не знаете этого человека, поэтому в начале разговора вам надо представиться и упомянуть имя вашего коллеги в разговоре.

Вы: "Hello, this is (Sarah Brown) calling, from (McIvor Worldwide)." (Здравствуйте, вам звонит (Сара Браун) из компании (McIvor Worldwide )).

Собеседник: "Hello, what can I do for you?" (Здравствуйте, чем могу помочь?)
или "Hello, how can I help you?" (Здравствуйте, как я могу вам помочь?)

Вы: "I'm calling on behalf of (Tom McIvor)…" (Я звоню по поручению (Тома МакАйвора)...)
или "(Tom McIvor) suggested that I call you." (Том МакАйвор поручил мне созвониться с вами...)
или "(Tom McIvor) asked me to call you." (Том МакАйвор попросил меня позвонить вам.)

Помните…

* старайтесь говорить внятно и не бойтесь говорить медленнее обычного.
* продумайте, о чем вы будете говорить перед самим разговором
* не бойтесь попросить вашего собеседника повоторить информацию, если вы не расслышали или не успели записать. Вы можете сказать: "I'm sorry, could you repeat that please?" (Простите, не могли бы вы повторить это еще раз?) или "Sorry, I didn't quite catch that." (Извините, я не совсем уловил последнюю мысль.)

Что сказать, если возникла какая- либо проблема.

Если вы не услышали фразу

"I'm sorry, could you speak up, please?" (Извините, не могли бы вы повторить?)
"I'm sorry, I can't hear you very well." (Извините. Я плохо вас слышу. )
"I'm sorry, the line's bad - could you repeat what you just said?" (Простите. Плохая связь на линии - не могли бы вы повторить, что вы сейчас сказали?)

Если вы не понимаете того, что вам говорит собеседник

"I'm sorry, I didn't get that. Could you say it again, please?" (Извините. Я не совсем понял. Не могли бы вы повторить сказанное?)
"I'm afraid I don't follow you. Could you repeat it, please?" (Простите, Я потерял мысль. Не могли бы вы повторить?)
"I'm sorry, I'm not sure I understand. Would you mind explaining it again, please?" (Простите. Я не уверен, что понял вас. Не могли бы вы объяснить это еще раз?)

Если вы хотите поправить собеседника

"Actually, it's
16, not 60." (На самом деле, это 16, а не 60) (сделайте акцент на этих двух противополжных словах - в данном случае на 16 и 60.)
"I'm sorry, but I think there's been a misunderstanding. The payment's due next
week, not next month." (Простите, но я боюсь, что произошло недопонимание. Оплата должна быть произведена в течение следующей недели, а не следующего месяца.)
"I'm sorry, but that's not quite right.." (Простите, но это не совсем верно.)

Если вы хотите удостовериться, что все правильно поняли

"So if I understand you correctly…" (Итак, если я правильно вас понял...)
"When you say… do you mean…?" (Когда вы говорили... вы имели в виду...)

        

Диалог на английском языке - Телефонный разговор

I

Secretary: Good morning. President’s office. How can I help you?

- Доброе утро. Офисс президента. Чем могу вам помочь.

Vladimir: Hello. I’d like to speak to George W., please.

- Здрайствуйте. Я бы хотел говорить с Джоржем В..

Secretary: May I ask who’s calling?

- Могу я спросить, кто его спрашивает?

Vladimir: It’s Vladimir.

- Это Владимир.

Secretary: Could you tell me what it’s about?

- Не могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?

Vladimir: No, I’d like to speak to him personally.

- Нет, я хотел бы говорить лично с ним.

Secretary: Just hold on, please… I’m sorry. He’s busy at the moment. Would you like to speak to somebody else?

- Подождите, пожалуйста ... Простите, но он сейчас занят. Желаете поговорить с кем-нибудь другим?

Vladimir: No, I have to speak to George W.

- Нет, я должен говорить с Джоржем В..

Secretary: O.K. Can I take a message or shall I ask him to call you back?

- Хорошо. Вы можете оставить сообщение, или мне следует попросить его перезвонить?

Vladimir: Could you tell him I called and I’d be grateful if he’d call me back. I’ll be in my office all morning.

- Скажите ему, что я звонил, и был бы благодарен если бы он мне перезвонил.

Secretary: Does he have your number?

- У него есть ваш номер?

Vladimir: Yes, but just in case, I’ll give it to you. It’s (001) 202-123-4567.

- Да, но на всякий случай я вам его оставлю. Номер (001) 202-123-4567.

Secretary: So, that’s (001) 202-123-4567.

- Значит номер (001) 202-123-4567.

Vladimir: That’s right.

- Верно.

Secretary: O.K., I’ll give him your message. Goodbye.

- Хорошо, я передам ему ваше сообщение. До свидания.

Vladimir: Thank you. Goodbye.

- Спасибо. До свидания.


II


Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Mr. Lau isn’t there. What does Tom say to make sure he gets to speak to Mr. Lau next time he calls? 

Tom: calls

- Звонит.

Secretary: Good morning, Asia Pacific Enterprises.

- Доброе утро, Азия пасифик интерпрайзис.

Tom: Hello, could I speak to Mr. Lau, please?

- Здрастуйте, могу я поговорить с мистером Лау?

Secretary: I’m afraid Mr. Lau is in a meeting right now. Can I help you?

- Я боюсь мистер Лау сейчас на встрече. Могу я вам помочь?

Tom: Well, I am doing a project at Hong Kong University on work experience… Perhaps it’s better if I speak to Mr. Lau personally.

- Я работаю над проектом в университете Гонг Конга по приобретению опыта работы. Наверное, мне лучше говорить с мистером Лау лично.

Secretary: Fine, could you call back when the meeting is finished?

- Могли бы вы перезвонить, когда встреча закончиться?

Tom: Yes, could you tell me when the best time to call is?

- Да, подскажите, в какое время лучше перезвонить?

Secretary: Probably after 4 pm.

- Возможно, после 16.00.

Tom: Yes, I’ll do that. Thank you for your help.

- Я, так и сделаю. Спасибо за помощь.

Secretary: You’re welcome.

- Пожалуйста.

Tom: Good bye.

- До свидания.

Secretary: Bye.

- Да свидания.

Tom: hangs up

- Вешает трубку.


III


Tom is a student who wants to speak to Mr. Lau to arrange a visit to his company. Notice how Tom makes all the arrangements in one call. 

Tom: calls

- Звонит.

Secretary: Good morning, Asia Pacific Enterprises.

- Доброе утро, Азия пасифик интерпразис.

Tom: Hello, could I speak to Mr. Lau, please?

- Здрайствуйте, могу я поговорить с мистером Лау?

Secretary: Yes, I’ll put you through. May I know who is calling?

- Да, я вас проключу. Могу я узнать кто звонит?

Tom: Yes, my name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing.

- Да, мое имя Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем.

Secretary: OK. Could you hold the line, please?

- Хорошо, побудьте на линии, пожалуйста.

Mr. Lau: Hello, how can I help you?

- Здрайствуте. Чем могу вам помочь?

Tom: My name is Tom Wu. I am a student at Hong Kong University. I am calling about a project we are doing on work experience. Mr. Chan from Eurasia Products said you might be able to help me. He is a friend of my uncle.

- Меня зовут Том Ву. Я студент университета Гонг Конга. Я звоню по поводу проекта над которым мы работаем. Мистер Чан из Евразия Продактс сказал, что вы, возможно, поможете мне. Он друг моего дяди.

Mr. Lau: Yes, I know Mr. Chan… So?

- Да, я знаю мистера Чана ... Итак?

Tom: Well, one of our assignments is to find out more about a particular company and the kind of work that it does.

- Ну, одна из наших задач - получение информации об определенных компаниях и работе которую они производят.

Mr. Lau: Yes?

- Да?

Tom: I wonder if you would mind if I visited your company one day next week and talk to some of your staff.

- Я хотел бы знать, не будите ли против, если я посещу вашу компанию на следующей неделе и поговорю с кем-нибудь из вашего руководства?

Mr. Lau: Hmmm, we are rather busy. What would you like to do exactly?

- Хм, мы довольно заняты. Что именно вы хотите?

Tom: I would like to spend a day in your company and sit with one of your staff while they are working. I’d like to find out more about what the work involves.

- Я бы хотел один день в вашей компании, наблюдая за работой кого-нибудь из вашего руководства.

Mr. Lau: Yes, well, as I said, we are very busy next week but you might be able to arrange a visit for you the week after.

- Ну, как я уже сказал на следующей неделе мы очень заняты, но вы можете договориться насчет визита через неделю.

Tom: Oh, that would be fine. Thank you. I don’t want to cause you any trouble.

- Это будет замечательно. Спасибо. Я не хочу доставлять вам неудобства.

Mr. Lau: I will try to arrange something. Which day would you like to come?

- Я постараюсь все устроить. В какой день вы хотите придти.

Tom: Let me see… Wednesday is the best day for me.

- Подождите ... Среда будет лучше всего.

Mr. Lau: No, sorry! We have an office meeting in the morning. How about Thursday?

- Нет, простите. У нас встреча в офисе утром. Как насчет вторника?

Tom: Thursday, Thursday would be fine for me. What time is convenient for you?

- Вторник, вторник подойдет. Какое время наиболее удобно для вас?

Mr. Lau: 10 a.m. O.K.?

- 10 утра подойдет?

Tom: Yes, 10 am. Could you tell me where your office is?

- Да, 10 утра. Подскажите пожалуйста , где находиться офис?

Mr. Lau: On the 7th floor, Room 723. Please ask for my secretary.

- На 7 этаже, комната 723. Спросите моего секретаря.

Tom: Room 723… OK, then I’ll come to your office in Room 723 at 10 am on Thursday the 25th.

- Комната 723, хорошо, тогда я буду у вас в комнате 723 в 10 утра, во вторник 25 числа.

Mr. Lau: O.K.

- Хорошо.

Tom: Thank you so much for your help. I look forward to meeting you.

- Огромное спасибо. Жду нашей встречи с нетерпением.

Mr. Lau: Me too! Good luck with your project.

- Я тоже. Удачи с проектом.

Tom: Thank you. Goodbye.

- Спасибо. До свидания.

Mr. Lau: Bye.

- До свидания.

Tom: hangs up

- Вешает трубку.

10.1. Listen to the following dialogue

10.1. Прослушайте следующий диалог

- Hello?

- Алло.

- Hi, is Ewa there?

- Здравствуйте. Можно Еву?

- May I ask who's calling?

- А кто звонит?

- This is Martin.

- Мартин.

- Hold on, I'll get her.

- Подождите, я её позову.

- Thanks.

- Спасибо.

- Hello?

- Алло.

- Hi, Ewa, this is Martin. How are you?

- Привет, Ева. Это Мартин. Как дела?

- Hi, how are you?

- Привет. Как твои дела?

- Fine. I was wondering if you'd like to go out to dinner tonight?

- Хорошо. Я хотел спросить, у тебя нет желания пойти вечером пообедать?

- That would be nice. Where should we go?

- Это было бы здорово. Куда мы можем пойти?

- I thought we could try that new Italian place on the corner.

- Я думаю, мы можем попробовать новый итальянский ресторан на углу.

- Good idea. What time should we meet?

- Хорошая идея. Когда мы можем встретиться?

- Why don't I come pick you up at around seven?

- Заехать за тобой в районе семи?

- I'll be ready!

- Я буду готова.

 

- Sundance Enterprises, good morning.

- Сандэнс Интерпрайзес. Доброе утро.

- Good morning. May I speak to Andrew Tirelli, please?

- Доброе утро. Позовите, пожалуйста Эндрю Тирелли.

- I'm sorry, Mr.Tirelli is in a meeting at the moment. Can he call you back?

- К сожалению, мистер Тирелли в данный момент на совещании. Он может перезвонить вам попозже?

- Sure thing.

- Конечно.

- Can I have your name and number, please?

- Скажите, пожалуйста, ваше имя и номер телефона.

- Yes, this is Peter Shapiro from De Mario. I'm at 873-7059.

- Да, это Питер Шапиро из Де Марио. Мой телефон 873-7059.

- I'll have him call you right back.

- Я передам ему, чтобы он вам позвонил.

- Thanks.

- Спасибо.

(a little later)

(через некоторое время)

- Mr. Shapiro, please.

- Позовите, пожалуйте мистера Шапиро.

- I'm sorry, Mr. Shapiro just stepped away from his desk. May I take a message?

- Прошу прощения, мистер Шапиро только что вышел из кабинета. Что ему передать?

- Would you ask him to call Mr. Tirelli from Sundance?

- Будьте добры, попросите его перезвонить мистеру Тирелли из Сандэнс.

- May I ask what this is in reference to?

- Можно ли узнать по какому поводу?

- I'm just returning his call.

- Он звонил и просил меня перезвонить.

- OK. I'll give him the message.

- Хорошо, я ему передам.

- Thanks, good-bye.

- Спасибо. До свидания.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок письма для учащихся 9-11 классов. Как много мы потеряли, перестав писать письма! Телефонный разговор нельзя перечитывать снова и снова.

В последнее время жанр письма потерял свою значимость. Бумажное письмо заменили SMS-сообщениями, электронными сообщениями и другими достижениями современной цивилизации. Данный урок напра...

Разработка факультативного занятия элективного курса БИЗНЕС АНГЛИЙСКИЙ по теме "Телефонные разговоры"

Разработка факультативного занятия элективного курса БИЗНЕС АНГЛИЙСКИЙ по теме «Телефонные разговоры» в 9  классеПоставленные цели реализуются через:...

Рекомендации и правила ведения деловых телефонных разговоров

Телефонный звонок на предприятие или фирму –  один из эффективных способов поиска работы. Если Вы владеете навыками деловых телефонных переговоров, уверены в себе, положительно настроены на разго...

Методическая разработка урока для классов специальной (коррекционной) школы (VIII вида) «Этикет телефонного разговора. ( Части телефонного разговора. Этикетные фразы. )»

В рамках предмета "культура общения" во всех классах педагогам предлагается обратиться к теме телефонного этикета. В своей разработке я попыталась объединить различные виды работы, использование ТСО и...

конспект занятия "телефонный разговор- позвони мне, позвони"

конспект занятия "телефонный разговор- позвони мне, позвони"...

Развитие речи 5 класс. Телефонный разговор.

Презентация для уроков развития речи в 5 классе на тему "Телефонный разговор"...

План - конспект урока по теме "«Телефонный разговор", модуль 4, 6 класс, учебник "Английский в фокусе"

План - конспект урока по теме "«Телефонный разговор", модуль 4, 6 класс, учебник "Английский в фокусе"....