Приёмы работы с детьми-инофонами
статья

Обучение детей-инофонов — это процесс, который требует терпения, внимания и творческого подхода. О создании комфортной атмосферы и разнообразных методах работы с ними посвящёна данная статья.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл ivanova_e.v._priyomy_raboty_s_detmi-inofonami.docx27.45 КБ

Предварительный просмотр:

Иванова Е.В., к.п.н.,

учитель иностранных языков,

МОБУ «СОШ «Бугровский ЦО № 3»

ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПРИЁМОВ

ОДНОВРЕМЕННОГО ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУРНЫХ СРАВНЕНИЙ В ОБУЧЕНИИ

ДЕТЕЙ-МИГРАНТОВ В СОВРЕМЕННОЙ ШКОЛЕ

(НА ПРИМЕРЕ УЧЕБНОГО ПРЕДМЕТА «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»)

Различные обстоятельства жизни, социальные, экономические и иные причины вынуждают переезжать родителей и их детей из одной страны в другую в поисках лучшей жизни, лучших условий труда и возможностей получить качественное медицинское обслуживание и образование на высоком уровне. При этом, дети-мигранты сталкиваются со множеством трудностей и вызовов. Они оказываются в незнакомой стране, слышат и пытаются понимать новый для себя язык, знакомятся с культурой и обычаями той страны, куда переехали их близкие. Для недопустимости социальной изоляции таких детей, дискриминации и нарушении их прав, необходимо всегда помнить, что дети-мигранты - это прежде всего дети, которые нуждаются в любви и заботе, безопасной жизни, возможностях развития и получения образования, также как и все остальные дети.

В настоящее время в Российской Федерации вопросу языковой и социально-культурной адаптации и интеграции обучающихся из семей иноэтничных мигрантов уделяется большое внимание. Так, широко известно, что сегодня Московским педагогическим государственным университетом (кафедра ЮНЕСКО «Международное (поликультурное) образование и интеграция мигрантов» ИСГО) во взаимодействии с АНО Центр содействия межнациональному образованию «Этносфера» совместно с различными образовательными организациями реализуются многочисленные проекты, целью которых является обеспечение максимально комфортных условий изучения русского языка и культурных особенностей России детьми-мигрантами [1].

В этой связи закономерным становится вопрос о поиске эффективных методов и приёмов работы с детьми-мигрантами в общеобразовательной школе, где дети получают образование и активно социализируются.

        В нашей практической деятельности с некоторыми учениками мы использовали следующие приёмы при обучении иностранному языку: приём «Одновременное изучение языков», а также «Культурные сравнения». Рассмотрим их более подробно.

Суть первого приёма заключается в ведении обучающимся подобия словаря, где были бы указаны различные понятия на родном языке, русском и иностранном языках. Такой словарь может выглядеть следующим образом:

Таблица 1.

Понятие на родном языке (казахский язвк)

Понятие на русском языке

Понятие на иностранном языке

кітап

книга

a book

үй

дом

a house

Таким образом, у ребёнка активно расширяется словарный запас, происходит одновременное изучение лексики двух (для детей-мигрантов) иностранных языков (в данном случае, русского и английского). Дети учатся сопоставлять, сравнивать и анализировать понятия, отличные от их родного языка. Безусловно, проживая в новой для себя стране, им необходимо знакомиться с новой лексикой и использовать её в речи в процессе повседневного общения со сверстниками и взрослыми людьми, педагогами, а также представителями иных профессий – носителями языка.

Далее, рассмотрим приём «Культурные сравнения». Для его использования может также быть актуальным некое подобие таблицы, где бы ребёнок отмечал культурные особенности родной страны, страны проживания и страны изучаемого языка. Такая таблица может выглядеть следующим образом:

Таблица 2.

Культурные особенности родной страны

Культурные особенности страны проживания

Культурные особенности страны изучаемого языка

Тема: «Семья»

Тема: «Еда»

В каждой колонке обучающимся предлагается описать культурные особенности (по разным темам) на родном, русском и английском языках соответственно. Такой приём позволяет выполнить следующий ряд задач: расширить знания о родной стране, подвести к обращению за ответами на поставленные вопросы к родителям и поддержке связи с их родным языком и культурой, заинтересовать ребёнка в поиске информации о государстве, в котором он проживает, мотивировать детей-мигрантов на общение со сверстниками и, соответственно, говорить на другом языке без страха сделать ошибку, постепенно «стирая языковой барьер».

Таким образом, дети-мигранты, переехав в новую для себя страну, должны учиться новым словам и выражениям на языке этой страны. В дополнении к этому им необходимо освоить ещё один иностранный язык, обучаясь в общеобразовательной школе в России. Этот процесс может быть сложным, так как детям приходится одновременно знакомиться с большим количеством новыми понятий и выражений, культурными особенностями и обычаями сразу нескольких стран.

При этом дети-мигранты могут иметь разные темпы обучения, так как это зависит от их предыдущих знаний и опыта. Педагоги должны учитывать индивидуальные особенности детей, предоставлять помощь и поддержку каждому ученику в успешной адаптации к новым реалиям, минимизации трудностей в понимании содержания уроков и выполнении домашнего задания. В этой связи считаем целесообразным использование данных приёмов в урочной и внеурочной деятельности детей-мигрантов, считая их достаточно эффективными для изучения русского и иностранного языка в школе.

Литература:

  1. http://mpgu.su/integration/ - официальный сайт Московского государственного педагогического университета (Раздел «Интеграция детей из семей иноэтничных мигрантов средствами образования: методическая и консультативная поддержка школ и детских садов в регионах России»).


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Работа с детьми-инофонами

               В последнее время одной из   актуальнейших проблем является проблема преподавания в классах с полиэтническим составом. У детей и...

Особенности работы с детьми инофонами на уроках информатики

Уровень языковой компетенции, развитость речемыслительной деятельности человека напрямую зависит от сформированности его когнитивных структур (механизмов, стратегий). Стимулирование когнитивных процес...

Работа с детьми-инофонами

Индивидуальная образовательная траектория для детей-инофонов(методические приемы и техники работы с лексикой)...

из опыта работы: " Проблемы преподавания русского языка в работе с детьми – инофонами"

С проблемой языковой адаптации учащихся-инофонов российская система образования столкнулась еще 10 лет назад. Дети мигрантов поступают в национальную российскую школу независимо от наличия гражданства...

«Использование мультфильмов на уроках русского языка при работе с детьми-инофонами»

Данная разработка может быть полезна слушателям курсов повышения квалификации, студентам педагогических вузов. В разработке содержатся  практические рекомендации  использования методов и при...

Из опыта работы с детьми-инофонами

В настоящее время, в связи с увеличением процесса миграции проблема обучения и воспитания детей-инофонов становится все более важной и значимой.В нашей школе обучаются дети из Узбекистана, Таджикистан...

Приёмы работы с детьми-инофонами

В данной презентации идёт речь о стратегиях и практиках обучения детей-инофонов....