Сказочный мир народов Востока. Китайские народные сказки

Гольская Оксана Геннадьевна

Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!

Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его 

тяжелое прошлое и  показывают, как  богат и неисчерпаем  старинный  китайский  фольклор.

Б. Рифтин

СКАЗОЧНЫЙ МИР НАРОДОВ ВОСТОКА. КИТАЙСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ

  •         Парча (китайская народная сказка)

Это было в далекой древности. У подножия высокой горы лежала небольшая равнина, на ней разместилось нес­колько фанз. В крайней фанзе, у самой горы, жила ста­рая даньбу — бабушка. Муж ее давно умер, осталось у нее сына: Лэ Мо, Лэ Дуйэ и Лэ Же.

Даньбу умела ткать красивую парчу. Травы, цветы, пти­цы, звери, вытканные ею на парче, были как живые. И тот, кто раз увидел такую парчу, не мог уйти, не купив ее. Так вся семья и жила трудом умелых рук даньбу.

Однажды даньбу собрала парчу и понесла на базар. Возвращаясь домой, она увидела в лавочке картину, на ко­торой были нарисованы высокие дома, сады с цветущими фруктовыми деревьями, огороды, широкое поле с большими стадами скота, озеро с белыми утками. Даньбу очень понра­вилась эта картина. На деньги, полученные за парчу, она собиралась купить рис, но картина покорила ее сердце, и даньбу решила купить меньше рису, чтобы хватило и на картину.

По дороге она несколько раз развертывала картину, смотрела и думала: «Как хорошо было бы пожить в таком месте».

Сыновьям картина тоже очень понравилась. Даньбу ска­зала старшему сыну:

—   Лэ Мо, как замечательно было бы пожить в такой деревне.

Лэ Мо ответил:

—   Мама, это может быть только во сне.
Даньбу сказала второму сыну:

—   Лэ Дуйэ, как было бы хорошо пожить в такой де­ревне.

Лэ Дуйэ ответил:

—   Мама, в такой деревне ты можешь жить только в мечтах.

Даньбу с грустью сказала младшему сыну:

—   Лэ Же, я умру, если не буду жить в такой деревне.

Лэ Же ласково обнял мать и сказал:

__  Мама, ты хорошо ткешь парчу, под твоими руками

все оживает. Вытки эту картину, и тогда, глядя на нее, тебе будет казаться, что ты живешь в сказочной деревне.

Даньбу согласилась:

—    Ты правильно сказал, Лэ Же, я вытку картину на парче, не то я умру с тоски.

Даньбу купила много разноцветных ниток и начала ткать. Ткала день, второй, третий... Прошло много дней. Даньбу все ткала. Лэ Мо и Лэ Дуйэ были недовольны матерью. Они часто говорили:

—    Мама, ты все ткешь и ткешь, но уже очень давно не носишь на рынок. У нас нет пищи. Нам тяжело работать, чтоб прокормить тебя.

Слушая эти слова, Лэ Же сказал братьям:

—    Пусть мама ткет, не то она умрет с тоски. Если вы
чувствуете, что работа для вас тяжела, бросьте. А я не бо­юсь никакой работы.

Лэ Же дни и ночи рубил на горах дрова, зарабатывал на пищу для всей семьи. Даньбу ткала дни и ночи, не отры­ваясь от своей работы. Ночью свет от горящих сосновых ши­шек освещал фанзу, от густого и едкого дыма покраснели глаза у даньбу и заболели. Прошел год. Даньбу все ткала. Куда падали ее слезы, там она ткала серебристые реки. Че­рез два года из глаз даньбу стали падать капельки крови. На тех местах, куда попадала кровь, она ткала красное солнце и цветы.

Через три года парча была выткана. Что за чудеса!

Какая красивая парча! Посредине поднялись высокие дома из синего кирпича с золотой черепицей, красными ко­лоннами и желтыми воротами. Перед домами — большие сады с яркими цветами, а в серебристом озере плавали золотые рыбки. В левой части — фруктовый сад, на его де­ревьях зрелые плоды. С ветки на ветку порхали птицы. В правой стороне — огород с зеленой капустой и желтыми тыквами. Позади домов — степь с высокими травами, на которых пасется скот, по реке плавали белые утки. У под­ножия горы поле, покрытое золотой кукурузой и рисом. Чистая, прозрачная вода течет перед домами. А в небе ярко светит солнце.

—   Ах, какая красивая парча! — воскликнули сыновья.

Даньбу встала, потянулась, выпрямляя затекшие от уста­лости руки. Протерла красные глаза и засмеялась от ра­дости.

Вдруг порыв ветра сорвал парчу, поднял ее в воздух и понес на восток. Даньбу бросилась за парчой, протягивала руки и кричала, и плакала от горя. Вскоре парча скрылась из виду. Даньбу как подкошенная упала у ворот. Братья подняли ее и бережно понесли в фанзу, положили на кан, влили в рот настой целебной травы, и мать постепенно пришла в себя.   Она позвала старшего сына и   сказала:

—   Лэ Мо, иди на восток и найди парчу. От этого
зависит жизнь твоей матери.

Лэ Мо кивнул головой, надел травяные туфли и пошел на восток. Шел месяц, наконец пришел к подножию высокой горы. У подножия был дом из камня. С правой стороны дома стояла большая каменная лошадь. Около дверей сиде­ла старая седая женщина.  Увидев Лэ Мо, она спросила:

—   Мальчик, куда ты идешь?
Лэ Мо ответил:

—   Я иду искать парчу, которую моя мать ткала три
года. Ее унес ветер на восток.

Старушка сказала:

—   Духи, обитающие за океаном на высокой горе, увиде­ли, что твоя мать соткала красивую парчу, и похитили ее. Дойти туда очень трудно. Нужно вырвать твои два зуба и положить в рот моей каменной лошади. Как только у лоша­ди будут зубы, она оживет и сможет съесть растущую около нее землянику. Как только она съест десяток ягод, ты вско­чи к ней на спину, и она отвезет тебя на солнечную гору Тайяныпань. По дороге ты будешь проезжать огненную гору, огонь будет жечь тебя, но ты стисни зубы и терпи. Если только закричишь, то загоришься и превратишься в уголь. За огненной горой лежит океан. В океане ходят боль­шие волны, в нем живут ледяные чудовища, они нападут на тебя, ты стисни зубы и не дрожи от холода.  Как только задрожишь, волны похоронят тебя на дне океана. Проехав океан, ты достигнешь солнечной горы и скажешь духам, чтоб они вернули парчу твоей матери.

Лэ Мо потрогал свои зубы, подумал об огне, который мо­жет сжечь его, о морских волнах и побледнел.

Старушка посмотрела на него и сказала:

—   Юноша, ты не выдержишь боли, не ходи. Я дам тебе сундук с золотом, возвращайся домой.

Старушка вынесла из дому железный сундучок с золо­том и передала Лэ Мо. Взяв золото, Лэ Мо отправился домой. По дороге он подумал: «С таким сундуком я смогу неплохо прожить. Можно не возвращаться домой, надолго ли хватит на всю семью?»

Лэ Мо решил не возвращаться домой, а отправиться в большой город.

Прошло два месяца. Здоровье даньбу ухудшалось с каждым днем, она лежала и ждала сына. Видя, что Лэ Мо долго не возвращается, она сказала своему второму сыну:

—   Лэ Дуйэ, иди на восток и поищи мою парчу. Эта парча — жизнь твоей матери.

Лэ Дуйэ кивнул головой, надел травяные туфли и по­шел на восток. Он шел месяц и дошел до подножия горы и увидел старушку у каменного дома. Она повторила все то же, что говорила Лэ Мо, Лэ Дуйэ потрогал зубы, подумал об огне, который мог спалить его, о морских волнах, и лицо его по­бледнело.

Старушка передала ему железный сундучок с золотом. Он взял его и так же, как его брат, решил не возвращаться домой и отправился жить в большой город.

Даньбу опять прождала два месяца. Ее тело стало похо­же на высохший хворост. Каждый день она смотрела на дверь и плакала. У нее и раньше болели глаза, а сейчас от слез уже ничего не видела. Однажды Лэ Же сказал матери:

—   Мама, братья не возвращаются, наверное, в дороге с ними что-нибудь случилось. Я пойду, обязательно найду парчу и принесу ее тебе.

Даньбу подумала и сказала:

—   Иди, Лэ Же, в дороге береги себя, а за мной поуха­живают соседи.

Лэ Же надел травяные туфли, выпрямился и большими шагами направился на восток. Через полмесяца Лэ Же до­стиг подножия высокой горы. Там он увидел старушку, сидевшую у каменного дома. Старушка ему повторила все, что сказала его старшим братьям, и добавила:

—   Мальчик, твои братья взяли сундучки с золотом и отправились домой. Ты тоже возьми такой же сундучок и иди домой.

Лэ Же, ударив себя в грудь, сказал:

—   Нет, я должен найти парчу!

Он схватил лежавший на дороге камень, выбил у себя два зуба и положил их в рот лошади. Каменная лошадь ожила и принялась есть землянику. Лэ Же, как только уви­дел, что она съела десять ягод, вскочил ей на спину, вцепил­ся в гриву и сжал ногами ее бока. Каменная лошадь, задрав голову, заржала и помчалась на восток.

Она бежала тридцать три дня и наконец достигла огнен­ной горы.

Лэ Же сидел на лошади, стиснув зубы, молча терпел все муки. Только через полдня он проехал огненную гору и очутился в океане. И тут Лэ Же, стиснув зубы, вытерпел все боли. Через полдня он уже был на берегу у солнечной горы. Солнце приятно обогревало тело Лэ Же. Как хорошо, что остался жив!

На вершине горы Тайяныпань стоял золотой дворец, от­туда доносились пение и смех девушек.

Лэ Же ударил лошадь, и она, подпрыгнув в воздухе, в мгновение ока очутилась у ворот дворца. Лэ Же слез с лошади, вошел в ворота и увидел много девушек-духов, ткавших парчу. Парча его матери лежала посредине, они снимали с нее узор.

Увидев Лэ Же, девушки испугались. Лэ Же рассказал им, зачем он пришел. Старшая девушка-дух ответила:

—   Хорошо, сегодня вечером мы закончим ткать и завтра утром отдадим тебе парчу. Подожди здесь немного.

Лэ Же согласился.

Все его тело болело, и он, облокотившись на стул, заснул.

Ночью девушки повесили жемчужину, ровный свет её осветил комнату. Они ткали всю ночь.

Девушка в красной одежде была большой мастерицей она закончила раньше всех. Но когда сравнила свою работ с работой даньбу, то увидела, что работа даньбу лучше -здесь солнце светило ярче, рыбы в озере были как живые, цветы были свежее и краше. Девушка залюбовалась и воскликнула:

— Если бы я могла жить среди этих цветов!

Девушка вытащила несколько ниток из парчи даньбу и вышила себя. На парче она стояла у озера и смотрела на красные цветы.

Лэ Же проснулся глубокой ночью, когда девушки ушла спать. Под ровным светом жемчужины он увидел на столе разостланную парчу матери. Лэ Же подумал: «Что, если завтра они не отдадут мне парчу? Мать лежит больная уже давно, нельзя медлить.   Лучше   я   сейчас   возьму   парчу».

Он взял ее, свернул и спрятал за пазуху. За воротами он вскочил на каменную лошадь, сжал ее бока ногами, и лошадь помчалась.

Лэ Же, сидя на лошади, переплыл через огненную гору и очутился у каменного дома. Старушка стояла у ворот. Улыбаясь, она сказала:

—   Мальчик, слезай с лошади, ты сделал все.

Лэ Же спрыгнул с лошади. Старушка вытащила изо рта лошади зубы и вставила их обратно Лэ Же. Каменная лошадь опять стала неподвижной.

Старушка вынесла из каменного домика обувь, дала Лэ Же и сказала:

—   Мальчик, надень эту обувь и быстрее возвращайся домой. Твоя мать скоро умрет.

Лэ Же надел ботинки, стукнул ногой и в мгновение ока очутился дома. Войдя в фанзу, он увидел на кане мать, худенькую, как высохший хворост. Она слабо стонала.

Лэ Же подошел и ласково сказал:

— Мама, смотри!

Он вытащил из-за пазухи парчу и растянул ее перед матерью. Яркая парча осветила глаза матери, и она прозре­ла. Неожиданно даньбу поднялась с кана и, радуясь, стала смотреть на парчу. Даньбу сказала:

— Мальчик, в комнате очень темно, давай вынесем ее на улицу и посмотрим при солнце.

Мать и сын вышли и расстелили парчу на земле. Поры­вы ветра растягивали парчу все больше и больше, она по­крыла землю на несколько ли.

И не стало видно фанзы, в которой они жили. Появи­лись красивые дома, окруженные парками, фруктовыми садами, огородами, полями, стадами, подобными вышитым на парче. Даньбу с Лэ Же стояли перед воротами большого дома.

Вдруг даньбу заметила девушку, одетую в красное. Она смотрела на цветы. Даньбу поспешила к ней и спросила, кто она. Девушка ответила, что ее облик вышит на парче и она явилась вместе с парчой.

Даньбу попросила ее остаться у них. Лэ Же женился на этой девушке, и зажили они счастливо.

Даньбу пригласила бедных крестьян поселиться в этой деревне — ведь они ухаживали за нею во время болезни, облегчали ее страдания. Однажды в деревню пришли двое нищих.

Это были Лэ Мо и Лэ Дуйэ.

Они увидели в саду мать, Лэ Же и его жену, весело распевавших песню.

Братья вспомнили о том, как поступили, и им было стыдно войти в дом матери. Опустив головы, они ушли из деревни.

 

  •  Золотые каштаны  (китайская народная сказка) 

Жили два брата. Младший, Сун Шэнфу, был честным и трудолюбивым, а старший, Сун Дипин, был жадным и ленивым.

Когда у братьев умерли родители, старший сказал:

— Брат, говорят, выросло дерево — оно дает плоды, вы­рос человек — он создает семью. Ты уже не маленький, давай разделимся.

При разделе старший брат спрятал для себя все, что было поценнее из имущества отца, а младшему дал только одну мотыгу и два шэна гороха.

Взял молча младший брат мотыгу, два шэна гороха и пошел в горы. Под большим деревом у речки он построил себе фанзу и стал трудиться. Вставал на рассвете, когда еще ярко сверкали звезды в небе и птицы крепко спали в своих гнездах, и начинал копать и рыхлить землю. Терновник колол руки и ноги острыми иглами, от росы промокала его одежда, но Сун Шэнфу работал ничего не замечая. Жажду утолял водой из речки, а проголодавшись — съедал несколь­ко вареных горошин.

На влажной и мягкой как пух земле Сун Шэнфу посеял горох. Целыми днями он не уходил со своего поля: носил воду и поливал горох, выдергивал сорные травы, уничтожал вредителей. Даже когда становилось совсем темно, ему не хотелось уходить с поля.

После хороших дождей на горохе распустились нежные цветочки: красные, желтые, белые, коричневые. Были и та­кие бутончики, цвет которых Сун Шэнфу даже затруднялся определить.

Скоро образовались стручки с горохом. Когда созрел горох, кое-где из расколовшихся стручков выпали крупные горошины. Сун Шэнфу подбирал каждую горошину и бро­сал в мешок. Ой, какой горох! Он блестел и сиял ярким, ослепительным светом. Это был серебряный горох!

Обрадовался Сун Шэнфу, собрал весь горох и пошел к брату за весами, чтобы измерить свой урожай.   Старший брат Сун Дипин решил узнать, что будет мерить его брат, и, прежде чем дать ему весы, смазал их маслом.

Когда Сун Шэнфу, перемерив горох, вернул весы обратно, Сун Дипин заметил на них несколько серебряных гopoшин. В голове жадного брата появилась мысль захватить! землю младшего.

— Брат, — сказал он, — ты теперь живешь неплохо. Пора вернуть мне землю, на которой ты сеял горох, она была передана мне родителями, когда ты еще не родился.

Младший брат ничего не сказал. Взял свою мотыгу и отправился в горы.

Шел Сун Шэнфу долго. Пробирался через леса, переправлялся через большие реки, взбирался на высокие горы. Однажды на холме он заметил высокое каштановое дерево. Подойдя ближе, увидел, что листья на нем пожелтели и опадали один за другим. Многие ветви дерева засохли и торчали как острые копья.

Сун Шэнфу поселился под этим деревом. Каждый день он спускался к подножию холма, брал в реке воду и поливал каштан. С корней дерева он снимал липкую глину и засыпал их свежей землей. Долго трудился Сун Шэнфу. Со­ломенные сандалии его износились, ноги от кровавых цара­пин распухли и сильно болели. Все тяжелее становилось Сун Шэнфу спускаться к реке и подниматься на высокий холм. Но он не переставал поливать дерево.

Прошло время, и каштановое дерево покрылось зелены­ми листьями, появились цветы, а затем плоды. Под горячи­ми лучами солнца стали падать спелые, красные каштаны. Из расколотых орехов выкатывались ядрышки. Сун Шэнфу? очень удивился. Они горели ярким светом. Это были золотые каштаны!

Захватив землю брата, Сун Дипин кое-как засеял ее горохом. Но он был ленив и целые дни просиживал или! спал под деревом. Стали желтеть листья гороха, но он не поливал его. Вскоре от засухи горох погиб, и Сун Дипин ничего не получил.

Сун Шэнфу снова пришел к старшему брату взять весы, чтоб измерить урожай каштанов. Узнав о несчастии старше го брата, он подарил ему несколько шэнов каштанов, там были и золотые каштаны.

И опять старший брат задумал ограбить младшего.

— Тебе, брат, посчастливилось, — сказал он. — А я хоть и трудился не разгибая спины, но не получил даже малень­кого урожая. Это каштановое дерево мое. Я его посадил, когда ты еще совсем был маленьким. Я тебе отдам землю, на которой ты сеял горох. Боюсь, люди осудят меня за то, что я не присматриваю за младшим братом и не помогаю.

Сун Шэнфу опять ничего не сказал. Взяв на плечо свою мотыгу, он возвратился к земле у речки и по-прежнему стал жить в маленькой фанзе под большим деревом. Как и рань­ше, он посеял горох и, не жалея сил, ухаживал за ним. Летом на стебельках гороха запестрели яркие цветочки: си­ние, красные, желтые. Появились стручки. И снова из них начали высыпаться крупные горошины, отливающие сереб­ристым светом. Это был серебряный горох.

А старший брат сшил несколько больших мешков и це­лые дни сидел под каштановым деревом, пил вино и ждал, когда созреют золотые каштаны.

Каштановое дерево при первых лучах весеннего солнца пышно расцвело. Прошло немного времени, и на ветках поя­вилось много крупных плодов, совсем не похожих на кашта­ны. Ветки не выдерживали тяжести этих плодов, и они падали один за другим на голову Сун Дипина, на его руки, на тело. И везде, куда попадали плоды, появились синяки и опухоли.

Сун Дипин корчился от боли: «Бог мой, какие же это каштаны, это каменные яйца». Он разозлился и стал топо­ром рубить дерево. При первом ударе топора голова Дипина превратилась в голову птицы, при втором — руки стали крыльями, и он превратился в огромного черного ворона.

Дни и ночи сидит черный ворон на дереве и высматри­вает себе пищу, чтобы не умереть с голода.

 

  •   Соль (китайская народная сказка)

Давным-давно в мире было так мало соли, что она цени­лась дороже золота и ее имели только богачи. В одном небольшом приморском селе жил парень беднее всех своих односельчан.

Он не имел мотыги, чтобы обрабатывать землю, не имел ни сетей, ни крючков. И парень ловил рыбу руками. Пой­мает в день две-три рыбины, этим и питается.

Однажды, когда он рыбачил в морском заливе, к нему подошел седой старик в рваной одежде и попросил ослабев­шим голосом:

—   Парень, дай мне рыбы, я не ел уже много дней. Парень подумал: «Я ловлю рыбу целый день, а наловил очень мало, и неважно, если день-два поголодаю, не умру от этого. А старик, видно, совсем обессилел от голода».

—   Возьми, дедушка, всю корзину, — бодро сказал па­рень.

Старик, не веря своим ушам, робко взял корзину, сел неподалеку и тут же принялся есть сырую рыбу. Вскоре в корзине не осталось ничего.

—   Спасибо тебе, парень, съел я всю твою рыбу. А что же ты будешь есть?

—   Я молодой, можно и потерпеть. Да я еще наловлю. Старик ласково посмотрел на парня, подумал и сказал:

—   Мне нечем тебя отблагодарить. Но я дам тебе один совет. Проплыви по морю на юг шагов триста, и ты увидишь большой камень, в том камне ты найдешь отверстие, а в нем стоит небольшое точило. Возьми его, оно даст тебе столько соли, сколько ты захочешь.

Старик научил парня, какие слова надо ему говорить, чтобы точило давало соль, и ушел.

Парень поплыл на юг, нашел точило, вернулся на берег, положил его в корзину и пошел домой.

«Верно ли сказал старик?» —сомневался парень.

Дома он стал лицом к точилу и сказал:

—   Вращайся, вращайся, точило, дай белой соли чашку.

И точило завертелось, белым потоком посыпались кру­пицы соли. Наполнив чашку, точило остановилось.

Утром парень продал на базаре соль, купил себе муки, овощей, рису. И мало-помалу жить стал лучше.

Парень больше не беспокоился ни об еде, ни об одежде. На месте бедной соломенной фанзы построил кирпичный дом. Своих соседей-бедняков часто наделял солью.

Рядом с одиноким парнем жил богач. Однажды богач услышал, что парень что-то тихо говорит. Богач удивился: «С кем говорит этот холостяк?» Богач тихо подкрался к ок­ну и заглянул в щель. Он чуть не вскрикнул от того, что увидел.

Перед парнем само собой вращалось точило, и с него беспрерывно сыпалась соль.

В тот же вечер богач украл бесценное точило. Дома он не знал, куда его спрятать. Вдруг ему в голову пришла мысль... Он схватил точило и понес к морю.

На берегу было пустынно. Богач отвязал свою лодку, установил в ней точило и поплыл.

—   Какое обширное море! — радуясь, воскликнул бо­гач. — Здесь меня и черт не заметит. Теперь я стану богаче самого императора.

Богач остановил лодку и начал вспоминать, какие слова надо сказать, чтоб завертелось точило. Наконец он вспомнил и громко закричал:

—   Вращайся, вращайся, вращайся!

И точило стало вращаться. Богач задрожал от счастья. «Сколько же мне нужно соли? Один дань? Нет, он немного даст мне денег. Сто даней? Нет, чем больше, тем лучше. Я хочу, чтоб в мире никто не был богаче меня». И он все кричал и кричал:

—   Вращайся, вращайся, вращайся!

Других слов заклинания богач не знал. Точило враща­лось все быстрее и быстрее. Маленькая лодка доверху на­полнилась солью. Соль стала сыпаться через край. А точило все вращалось и вращалось. Лодка начала погружаться в воду. Богач испугался, перестал кричать, но точило все вра­щалось. Лодка с богачом пошла ко дну. Точило все враща­лось, соль в воде растворилась. И вот от этого море стало соленым.

 

  •  Золотой топор (китайская народная сказка)

Жил мальчик по фамилии Чэн. Имя его было Ши, что означает честность. С пятнадцати лет он батрачил у жестокого и жадного помещика Чжана, которого в деревне прозвали Бопи — сдирающий шкуру. Целый день мальчик работал в поле, а по вечерам вместо отдыха поме­щик посылал его на гору рубить дрова и приносить их на коромысле в усадьбу.

Однажды мальчик Чэн Ши переправлялся через реку и как-то нечаянно уронил в воду топор. Много раз он нырял, пытаясь найти топор, но река была глубокой и стремитель­ной, мальчик выбился из сил, а топор ему так и не удалось найти.

Чэн Ши выбрался на берег, сел на камень и горько за­плакал. Он не смел вернуться к помещику без топора и без дров. Мальчик плакал, наклонившись к воде, как будто жа­ловался реке на свое горе. Слезы мальчика тронули деревья, что росли на горке у берега, с них стали осыпаться листья. Заплакала вода. Плач Чэн Ши услышал и хозяин реки, он превратился в доброго старика, пришел к мальчику и спро­сил, о чем он так горько плачет.

- Я потерял в реке топор. Если вернусь без дров, Чжан Бопи будет бить меня и мучить, — сказал Чэн Ши, и круп­ные слезы одна за другой капали на камень.

- Я спущусь на дно реки и найду твой топор. Подожди здесь. — Хозяин реки мгновенно скрылся в воде. Чэн Ши не успел сказать ни одного слова.

Вдруг, так же неожиданно, хозяин реки появился с то-ором. Но что это? Топор излучал яркий, ослепительный вет.

—   Это твой топор? Чэн Ши взял топор в руки, он был весь из золота.

—   Нет, топор не мой, — сразу, не колеблясь, ответил мальчик.

Старик кивнул головой и улыбнулся. Деревья притихли перестали ронять свои листья. Вода ласково плескалась у ног мальчика. Старик опять исчез. Чэн Ши сидел на бере­гу и не сводил глаз с реки. Вот сильнее заплескалась вода, и из реки вышел старик. В руках он нес серебряный топор, излучающий серебристо-белый свет. Какой красивый топор! И, наверное, таким топором легко рубить дрова. Но Чэн Ши решительно сказал:

—   Это не мой топор. Старик, улыбаясь, снова исчез.

В третий раз он появился из реки с железным топором. Чэн Ши радостно закричал:

—   Это мой топор. — Он низко поклонился старику, по­ благодарил его и взял топор.

Старик, улыбаясь, сказал:

—   Я вижу, что ты честный мальчик. Ты будешь жить счастливо и радостно.

Чэн Ши заткнул топор за пояс и, вскинув на плечи ко­ромысло, поспешил на работу. Когда Чэн Ши поднялся на гору и стал рубить дрова, он почувствовал, что топор его необыкновенно острый и что работается ему легко и быстро. За полдня мальчик нарубил дров больше, чем раньше за це­лый день. Потом Чэн Ши носил дрова в усадьбу. С послед­ним коромыслом дров мальчика во дворе встретил помещик. Чжан Бопи хотел отругать мальчика за то, что он рано вернулся домой, но когда увидел, что во дворе дров гораздо больше, чем обычно, удивился и спросил, как это у него по­лучилось.

Чэн Ши рассказал все, что с ним произошло.

Помещик плюнул с досады. Назвал мальчика глупцом оттого, что не взял золотой топор.

На второй день помещик оделся в простую рабочую одежду, взял топор и пошел рубить дрова. Проходя через реку, он бросил свой топор в воду и стал громко плакать.

Плачет, плачет и все украдкой поглядывает — не поя­вится ли старик с золотым топором.

Когда Чжан Бопи обернулся, он увидел у себя за спи­ной старика с седыми волосами.

Помещик сначала напугался, но быстро успокоился и стал печальным голосом рассказывать о себе.

- Я потерял в реке топор, хозяин будет бить меня. Я не знаю, что мне делать. Как найти топор? Бедный я, бед­ный человек.

- Не печалься, — сказал старик, — я достану твой то­пор.

Старик исчез и вскоре появился с железным топором.

Чжан Бопи отказывался от топора, кричал, размахивая руками, что это не его топор.

Старик недружелюбно посмотрел на помещика и исчез. С юга подул ветер. Сильно зашумела река, закачались деревья. Старик появился с золотым и серебряным то­порами.

Чжан Бопи выхватил золотой топор. Приплясывая, он кричал:

—   Мой топор, мой топор.

Старик посмотрел на него с укором и презрением, исчез и больше не появлялся.

Помещик бежал домой, прижав к себе золотой топор. Он думал, что продаст топор и купит землю, построит новые дома, даст деньги взаймы под большие проценты, и тогда у него с каждым днем денег будет все больше и больше, и он станет самым богатым помещиком в этих местах.

Он так размечтался, что не заметил, как пошел по опас­ному, ветхому мостику, под которым стремительно бежала голубая река.

—   Я самый богатый в мире. Я...

Но тут золотой топор вырвался из его рук и, падая, подрубил ветхие столбики. Мостик рухнул, и вместе с его обломками свалился в реку и Бопи. Не в силах справиться с быстрым течением, он утонул. С той поры люди больше не видели жадного и жестокого помещика Чжан Бопи.

 

  • Всадник на зелёном коне  (китайская народная сказка)

Давно когда-то на  высокой  горе   жил  одиноко  бедный крестьянин с  женой.  Чтобы прокормиться, они сеяли пшеницу и садили картофель.  Но какой может быть урожай на горе, где одни только камни?

—   Если бы у нас был сын, — сказала жена, — он помо­гал бы нам обрабатывать землю, рубить дрова. И мы не жи­ли бы впроголодь.

Прошло семь месяцев после разговора, и жена родила... лягушку.

—   Что же это такое? — досадовал муж. — Хотели сына, а родилась лягушка. Давай бросим ее в реку.

Крестьянин взял лягушку и хотел отнести к реке. Вдруг лягушка заговорила:

—   Папа, мама, не бросайте меня в реку. Родила меня женщина, я хочу быть с людьми.

«Вот чудо, — подумал крестьянин, — лягушка умеет го­ворить».

—   Это не простая лягушка, — сказала мать. — Пусть живет с нами.

Муж с женой оставили у себя лягушку и смотрели за нею, как за своим ребенком.

Прошло три года. Все труднее становилось работать старикам. Однажды лягушка сказала:

- Мама, я хочу жениться на доброй и трудолюбивой девушке, она будет помогать тебе. У сельского старосты есть три красивые дочери, на одной из них я и женюсь.

- Не надо так шутить, — сказала мать. — Кто захочет выйти замуж за лягушку?

- Мама, есть девушка, которая пойдет за меня за­муж, — ответила лягушка. — Завтра утром испеки хлеб и по­ложи в мешок. Я пойду свататься.

- Хлеб-то я приготовлю, только боюсь, что тебя назо­вут чудовищем и твою голову посыплют пеплом.

Наутро, захватив мешок с хлебом, лягушка поскакала в селение, к каменному дому сельского старосты.

У ворот она громко закричала:

—   Староста, открывай ворота!

Слуги прибежали, посмотрели и убежали.

- Хозяин, — в испуге сказали они, — у ворот лягушка кричит по-человечески.

- Это чудовище, — сказал старший слуга, — давайте по­сыплем пеплом его голову.

Староста долго думал, затем распорядился:

—   Пока не сыпьте пепел на голову. Лягушка живет в воде, может, она послана сюда богом дождя. Ее надо встре­тить, как божество. Полейте ей на голову молоко. После этого я приму ее.

Когда слуги все сделали, староста вышел к лягушке и спросил:

- Тебя послал бог дождя?

- Нет, бог дождя меня не посылал. У вас три дочери, пора им выходить замуж. Я пришел свататься.

- Лягушка, — сказал удивленный староста, — ты шу­тишь? Разве ты сама не видишь, какая ты маленькая и не­красивая? Как ты можешь думать, что подходишь для моей дочери?

- Староста, если вы не согласитесь, я буду смеяться над вами, — ответила лягушка.

Староста рассердился.

—   Если хочешь, смейся! — закричал он.

Лягушка засмеялась. Голос ее был громче, чем голоса тысяч лягушек. От него затряслась земля, зашатались дома, готовые развалиться. В воздух полетели камни и песок, они закрыли солнце. Стало совсем темно. В доме старосты все испугались и стали прятаться кто куда. Дочери залезли под стол.

—   Лягушка, прошу тебя, не смейся больше, — начал просить староста, — а то мы все умрем. Я согласен выдать за тебя свою старшую дочь.

Лягушка перестала смеяться, и все успокоилось.

Староста привел к лягушке свою старшую дочь и пода­рил двух коней. На одного погрузили приданое, на другого села верхом невеста. Она была очень печальна, а в рукаве держала камень. Лягушка повернулась и поскакала к горе, невеста поехала вслед за лягушкой. Она торопила коня, чтоб растоптать лягушку. Но лягушка прыгала то вправо, то влево, и старшей дочери не удавалось раздавить ее. Тогда невеста бросила в лягушку камень, повернула коня и помча­лась домой.

—   Девушка, подожди, — прыгая за ней, закричала ля­гушка.

Девушка остановила коня.

—   Мы еще не поженились, — сказала лягушка. — Если не хочешь, то возвращайся к себе домой.

Лягушка взяла лошадь за узду и повела к дому ста­росты.

- Староста, — сказала она, — старшая дочь захотела вернуться домой. Выдайте за меня другую дочь.

- Ты много думаешь о себе, — сердито ответил староста. —Вздумала еще выбирать.

—   Если вы откажете, я заплачу, — сказала   лягушка. «Может быть, плач лягушки не такой страшный, как

смех», — подумал староста и со злостью ответил:

—   Ну и плачь, если тебе хочется. Никто тебя не боится. Лягушка заплакала. Снова стало темно. Загремел гром,

и полил дождь. На месте, где была равнина, — заплеска­лось огромное море, а там, где стояли горы, — виднелись только лишь их вершины. Высокие дома старосты уже на­половину были в воде.

—   Лягушка, — крикнул перепуганный староста, — не плачь, я выдам за тебя свою вторую дочь.

Лягушка перестала плакать, и вода начала исчезать.

Староста привел вторую дочь и подарил ей двух коней. Дочь положила за пазуху камень и поехала.

По дороге она все время понукала коня, чтобы разда­вить копытами лягушку. Потом, как и ее старшая сестра, бросила в лягушку камень и повернула коня.

—   Девушка, — остановила ее лягушка, — мы еще не свя­заны брачными узами, возвращайся домой.

У ворот лягушка позвала старосту и попросила выдать замуж третью дочь.

—   Я отдавал за тебя старшую и вторую дочь, — закри­чал староста, — тебе они не понравились. Теперь тебе нужна моя третья дочь. Я не такой, чтобы можно было надо мной смеяться.

Он так рассердился, что не мог дальше говорить.

- Не надо так сердиться, — сказала лягушка. — Ваши дочери сами не захотели выйти за меня замуж, а может, третья дочь согласится.

- Нет, нет, — поспешно ответил староста. — Этого не может быть. Ни одна девушка не захочет выйти за тебя замуж.

- Если вы не согласитесь, я начну прыгать. — И тут же лягушка подпрыгнула — и закачалась земля. Прыгнула еще, и земля вздыбилась, как морские волны, горы столкну­лись, в воздух полетели камни. Потускнело солнце. Зака­чались дома старосты.

—   Перестань прыгать, — закричал староста, — я выдам за тебя третью дочь.

Лягушка остановилась, и все сразу успокоилось.

Третья дочь старосты была умной и доброй девушкой. «Если лягушке послушны земля и воды, — думала она, — то это необыкновенная лягушка». Девушка дала свое согласие.

Мать встретила их у дверей фанзы и удивилась: «Ни­когда не думала, что у моего маленького уродливого ребен­ка будет такая красивая жена».

Девушка уважала свекровь и помогала ей. Никогда не­вестка не сидела без дела. Мать хвалила ее и чувствовала себя счастливой.

Осенью в горах готовились состязания на конях. По обычаю, на состязание приходило все население: бедные и богатые, старики и молодежь. Приходили со своими палат­ками и с запасами пищи. Люди там пели, танцевали, пили вино и смотрели, кто лучше всех умеет скакать на коне. Мать сказала лягушке, чтобы она тоже пошла на гулянье. Но лягушка отказалась:

— Нет, мама, я не пойду. Чтобы туда добраться, надо переходить высокие горы.

Конные   скачки   и   празднества   продолжались   много дней. И когда наступил последний день, среди людей пол­ился красивый молодой наездник на зеленом коне и в зе­леной одежде из дорогого шелка. Седло сверкало золотом и драгоценными камнями. Все засмотрелись на стройного юношу.

Начались состязания, и все всадники помчались, перего­няя друг друга» а зеленый всадник еще только поправлял седло на своем коне. Потом он вскочил на коня и помчался вслед за наездниками, зарядил на скаку охотничье ружье и три раза выстрелил в орлов, летевших над степью. Орлы упали на землю. Затем он наклонился на левую сторону, сорвал красивые цветы шерло и бросил девушкам. Накло­нился на правую сторону, сорвал алые астры и бросил в толпу. Зеленый конь мчался так быстро, что людям каза­лось, будто он летит по воздуху.

Зеленый всадник обогнал всех. Старики и старухи, девушки и парни — все удивлялись и спрашивали друг друга:

—   Откуда этот юноша? Как зовут его?

Один из парней сказал:

- Первый раз вижу, чтобы наездник на всем скаку по­пал из ружья в летящих птиц и сорвал цветы.

- Сильный и красивый парень, — говорили старики. — Какая девушка будет достойна стать его женой?

Всем девушкам хотелось потанцевать с ним. Все напере­бой приглашали его в свои палатки отведать приготовлен­ное ими вино.

Но как только стало заходить солнце, молодой наездник вскочил на коня и умчался в том направлении, откуда прие­хали мать и жена лягушки.

Девушка, которую привела к себе в дом лягушка, тоже задумалась: «Откуда этот красивый наездник? Почему он уехал сразу же, как только стало садиться солнце? Может, он далеко живет?»

Лягушка приветливо встретила мать и девушку. Они спешили рассказать ей о празднике и о красивом парне в зеленой одежде, который победил всех наездников. Но ока­залось, что лягушка уже все знала.

На следующий год осенью снова состоялись состязания. Родители лягушки и жена уехали на гулянье. Каждый, кто был на состязаниях в прошлом году, еще помнил наездника в зеленой одежде на зеленом коне. «Теперь-то мы обязатель­но узнаем, как зовут его и где он живет».

В последний день состязаний снова явился юноша в зе­леной дорогой одежде на зеленом коне, за плечами у него висело охотничье ружье. И снова он перегнал всех и стал победителем. Так же, как и в первый раз, он на всем скаку убил трех орлов, сорвал цветы и бросил в толпу. Всем он понравился, каждый просил зайти в палатку, выпить вина.

Когда стало заходить солнце, молодой наездник в зеле­ном умчался на своем коне.

И снова, когда вернулись родители и жена, лягушка знала все, что было на состязаниях. Девушка подумала: «Почему лягушка все знает? И почему парень каждый раз уезжает до захода и в ту сторону, откуда приезжала я с родителями?» Девушка решила все разузнать.

Скоро опять наступила осень. Начались состязания. Родители и девушка поехали на праздник. В последний день состязаний девушка сказала:

— Мама, мне нездоровится. Дайте мне мула, я вернусь домой.

Родители любили свою невестку и сразу же исполнили ее желание. Она села на мула, и, пока свекор и свекровь ее видели, ехала медленно, но как только они скрылись из виду, погнала мула. Дома она стала искать лягушку, но нашла только ее шкуру. Она взяла ее в руки, из глаз потек­ли слезы. «Это он наездник в зеленом. Милый, почему ты должен носить эту некрасивую шкуру? Я сожгу ее, чтобы не смог ты снова стать лягушкой». Девушка разожгла огонь и бросила туда шкуру.

Вдруг перед ней появился на зеленом коне молодой наездник. Увидев, что делает девушка, он испугался, соско­чил с коня и бросился спасать шкуру, но от нее остался только кусок с правого бедра. Юноша зашатался и обес­силенный упал на камень. Девушка подняла его голову и заплакала.

- Дорогой муж мой, ты лучше всех, почему же ты сно­ва должен стать лягушкой? Только у меня одной муж — лягушка. Мне так обидно.

- Милая, ты слишком поторопилась. Я еще не возму­жал и теперь умру.

Девушка горько заплакала.

—   Ты не виновата. Я сам был неосторожен. Мне хоте­лось попробовать свою силу. Я сын матери-земли, родился, чтобы помочь народу. Но без шкуры лягушки я не выдержу холода и снова вернусь к моей матери-земле.

Девушка держала на руках мужа, а он все слабел и слабел.

- Муж мой, не умирай!

- Если ты хочешь, чтобы я жил, сядь скорее на моего зеленого коня, скачи на запад и попроси у духа гор и рек счастья для людей.

Девушка села на коня и понеслась как ветер. Зеленый конь остановился перед храмом, излучавшим яркий свет. Она вошла туда и стала просить духа вернуть к жизни му­жа и дать людям счастье.

—   Девушка, твоя сердечность тронула меня, — сказал дух. — Желания твои будут исполнены. Только ты должна до рассвета оповестить об этом все население, каждый дом.

Поблагодарив духа, девушка ускакала. Когда она подъ­ехала к деревне, у ворот родного дома увидела отца.

- Дочь, почему среди ночи ты скачешь на коне?

- Отец, у меня важное дело.  Не задерживай меня.

- Скажи мне. Я староста деревни и должен знать раньше других, какое у тебя дело.

Он схватил коня за повод и не отпускал.

- Отец, дух гор и рек обещал дать людям счастье и бедных сделать богатыми. Пусти же меня скорее.

- Бедных сделать богатыми?! — закричал староста. — Тогда не будет разницы между богатыми и бедными. Откуда же я возьму приданое для твоих сестер? Кто будет пасти мой скот и обрабатывать мои поля?

—   Пусти коня! — закричала девушка.

Но староста не отпускал. Вдруг запел петух. Дочь хо тела вырвать у отца повод, но не хватило сил. Петух запел второй раз. Девушка пришпорила коня, он вырвался из рук старосты и помчался. Когда она подъехала к первому двору, петух запел третий раз. Стало светать...

Только двум-трем дворам успела рассказать девушка то, что должны были узнать все. В слезах она повернула коня домой. Еще издали заметила, как свекор и свекровь плачут. Подойдя к фанзе, она упала у тела своего мужа и горько зарыдала.

Юношу похоронили на вершине горы. Девушка каждый день приходила на могилу мужа и плакала. С горя она окаменела, и с тех пор уже не слышны ее рыдания.

До сих пор, каменная, она стоит на горе. Издалека видно, как девушка с длинными волосами, протянув руки, просит что-то. Она бесконечно просит...

 

  •        ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ ПОДНЕБЕСНОЙ.   Китайская сказка о красном драконе

Сможешь ли ты пройти до конца пути, чтобы помочь близкому человеку? На что ты способен ради этого? Не испугаешься ли и не повернешь назад? Мультфильм "Китайская сказка о красном драконе" расскажет о дружбе и препятствиях, которые приходится порой преодолевать, чтобы её сохранить... Автор: Николай Филиппов, муз. Jay Chou-Huo Yuan Jia.

 

 

  •        ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ ПОДНЕБЕСНОЙ.    Сказка о чае

       Давным-давно высоко в горах затерялась небольшая деревушка с названием Драконов колодец. И в ней было всего около десяти домов, да и те разбросаны по склонам окрестных гор. В дальних горах крестьяне сажали бамбук, а в ближних – злаки. Работали они от зари и до зари, но сытыми никогда не бывали, на самом краю деревни стояла ветхая хижина, крытая соломой, в которой жила старуха. Ни детей у нее не было, ни мужа, и доживала она свой век как перст одна. Она не могла уже подниматься в горы и обрабатывать землю. Сил едва хватало на то, чтобы ухаживать во дворе за десятком старых чайных кустов. Кусты старились вместе со своей хозяйкой, и она собирала с них раз в год не больше нескольких цзиней грубых темно-зеленых листочков.

       В жизни этой женщине пришлось хлебнуть немало горя, но она сохранила свою доброту, несмотря на все невзгоды, и сейчас старалась, как могла, скрасить жизнь окружающим. Каждый день она брала несколько листков, заваривала чай и ставила его у дверей своей хижины, чтобы односельчане, спускавшиеся с гор после работы, могли утолить жажду.

 

       Однажды в канун Нового года, когда в горах валил густой снег, в деревне готовились к празднику. Все запасы у старухи иссякли, если не считать нескольких чайных листьев, но она все же решила не изменять заведенному обычаю. Поднявшись спозаранок, старуха опустила эти листья в котел, залила кипятком и поставила настаиваться вблизи очага. Вдруг снаружи послышался шум. Дверь распахнулись, и на пороге появился запорошенный снегом старик. Старуха торопливо подошла к нему: — Почтеннейший, в горах снег, пережди немного в моем доме. Незнакомец стряхнул с себя снег, прошел в комнату, и любопытный взгляд его остановился на очаге:

       — Хозяйка, а что у тебя в котле?

       — Чай настаиваю, — ответила ему старуха. Гость очень удивился:

       — До Нового года осталось уже немного времени. Завтра у всех большой праздник и во всех семьях колют бычка, барашка или кабанчика, чтобы умилостивить предков, а ты только чай завариваешь!

       — Я слишком бедна, — горько вздохнула женщина, — мне нечего принести в жертву предкам, зато я каждый день готовлю чай и угощаю им своих односельчан.

       Неожиданно для нее незнакомец, рассмеялся: — Что ты жалуешься на бедность, когда во дворе у тебя спрятано сокровище!

       Услыхав это, старуха вышла во двор отыскать место, где может быть, спрятано сокровище. Но там все было как обычно: около сарая, крытого лапником стояли две скамьи, да в углу была треснутая каменная ступка, в которой еще с прошлого года прел мусор. Ничего нового во дворе не появилось. Незнакомец вышел вслед за хозяйкой и указал на ступку:

       — Вот твое богатство!

       — Да разве ж ступка может быть богатством? — изумилась старуха. Видно незнакомец насмехается надо мной, подумала она и добавила:

       — Если она тебе нравится, можешь забрать ее!

       — Как же я могу взять у тебя эту драгоценность даром. — воскликнул тот, — продай мне эту ступку. Если согласна, то я схожу за людьми, чтобы помогли мне унести ее.

       Незнакомец, довольный сделкой, ушел. Старуха долго рассматривала ступку, но никак не могла понять, чем же она понравилась гостю, и решила, что негоже продавать такую грязную вещь. Вытащила она из ступки мусор и зарыла его под чайными кустами. Затем старуха налила в ступку воды, вымыла ее, а грязную воду выплеснула под те же кусты. Она уже закончила работу и любовалась чистой ступкою, когда вернулся незнакомец с деревенскими парнями. При виде вымытой ступки он истошно завопил:

       — Что ты наделала? Куда делось богатство?

       Никак не ожидала старуха, что труды ее вызовут столь сильный гнев, и прямо-таки опешила:

       — Да я же только вымыла ее!

       — Куда дела ты все, что было в ступке? — от нетерпения незнакомец, даже ногой притопнул.

       — Да вон, зарыла под чайные кусты.

       — Жалость-то какая! — дрожащим голосом воскликнул незнакомец. — Ведь этот мусор и был самым настоящим богатством теперь оно перешло в чайные кусты. Он махнул рукой и велел парням идти по домам. Новогодний праздник окончился, а вскоре и весна наступила. И вот нежданно-негаданно все чайные кусты во дворе покрылись множеством изумрудных листочков. Но когда старуха стала их собирать, то люди удивились еще больше: чайные листы были необыкновенно нежными, сочными и ароматными. Односельчане стали просить у старухи отростки от этих чудесных кустов и с тех пор вместо бамбука разводили в горах чайные плантации. Спустя годы чай с необыкновенным вкусом и ароматом, который готовили из листьев, собранных в этих местах, стали называть чаем «Драконов колодец».

 

 

      

       Важно: обращаю внимание, что для удобства работы с предложенным материалом сайта или ключевыми страницами, которые удобно представляют нужную информацию, не забывайте использовать кнопки «ИЗБРАННОЕ» и «ЗАКЛАДКИ» в браузерах. Помните, что прямая ссылка с браузера, является эффективным помощником в быстром поиске нужной информации.

       "Помощь по сайту" - нажмите на изображение -  гиперссылку, чтобы вернуться на предыдущую страниц (Контрольная работа по модулю "Планирование работы по развитию детской речи. СТРАНЫ И НАРОДЫ МИРА").